Cititi online - CLICK AICI - Primaria Mizil
Cititi online - CLICK AICI - Primaria Mizil
Cititi online - CLICK AICI - Primaria Mizil
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
cunoscut sub numele de bimaristanul Doamnei.<br />
Califul Al-Muqtadir i-a poruncit ministrului său Ibrahim să nu se permită<br />
nimănui să practice medicina, decât numai după ce va fi examinat de către<br />
Sinan, cu excepţia celor cu renume şi vechime în medicină, iar Sinan să scrie<br />
de mână pe o bucată de hârtie expresia care îi dădea dreptul de liberă practică:<br />
„Poate practica medicina”. Astfel, au venit la Sinan toţi cei ce vroiau să practice<br />
profesia de medic şi el a stabilit pentru fiecare ce anume trebuia să-şi asume<br />
în tratarea bolilor.<br />
Din lucrările sale: o lucrare despre istoria regilor siriacilor, cartea salvatorului<br />
(Al-Nagi), o lucrare de explicare a credinţei sabienilor şi alte cărţi de<br />
istorie şi astronomie. De asemenea, a tradus în arabă legile lui Hermes, versetele<br />
şi rugăciunile sabiene şi a corectat cărţi traduse de inginerie şi matematică.<br />
ISA AR-RAQI<br />
Cunoscut cu numele de At-Tiflisi, siriac, unul dintre cei mai vechi<br />
medici cunoscuţi din Alep. A avut lucrări remarcabile şi tratamente inovatoare.<br />
A fost în serviciul lui Saif Ad-Dawlah Al-Hamdani, făcând parte din grupul<br />
său de medicii. (Saif Ad-Dawlah a guvernat între anii 333 – 356 d. Hegira / 944<br />
– 967 d. Chr.).<br />
Concluzii<br />
Almanah<br />
Lucrările acestor medici sunt independente, în mod esenţial, de medicina<br />
greacă. Ar-Razi, Ibn Sinna, Ali bin Abbas, Ibn Zahr, Ibn Rushd şi Az-<br />
Zahrawi au devenit cunoscuţi în occident prin lucrările lor, care au fost traduse<br />
în latină şi care constituiau principalele surse de referinţă în universităţile<br />
europene. Rolul medicilor siriaci se evidenţiază, de asemenea, în centrele ştiinţifice<br />
siriace şi Casa Înţelepciunii din Bagdad, prin traducerea ştiinţelor Greciei<br />
în arabă. Iar lucrările lor (care au fost primele lucrări arabe), ca şi traducerile,<br />
au constituit tezaurul pe care s-au bazat cărturarii arabi.<br />
Dacă traducerea a avut părţile ei pozitive, totuşi are şi părţi negative.<br />
Traducerea cărţilor filozofice a provocat o disensiune în gândirea islamică religioasă,<br />
contribuind la apariţia unor grupări islamice ce au jucat un rol în persecuţia<br />
religioasă, aşa cum s-a întâmplat în epoca lui Al-Maamun, Al-Motasim,<br />
Al-Wathiq şi Al-Mutawakkil, lor căzându-le victimă Hunayn Bin Ishaq.<br />
123