18.01.2015 Views

Cititi online - CLICK AICI - Primaria Mizil

Cititi online - CLICK AICI - Primaria Mizil

Cititi online - CLICK AICI - Primaria Mizil

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

cunoscut sub numele de bimaristanul Doamnei.<br />

Califul Al-Muqtadir i-a poruncit ministrului său Ibrahim să nu se permită<br />

nimănui să practice medicina, decât numai după ce va fi examinat de către<br />

Sinan, cu excepţia celor cu renume şi vechime în medicină, iar Sinan să scrie<br />

de mână pe o bucată de hârtie expresia care îi dădea dreptul de liberă practică:<br />

„Poate practica medicina”. Astfel, au venit la Sinan toţi cei ce vroiau să practice<br />

profesia de medic şi el a stabilit pentru fiecare ce anume trebuia să-şi asume<br />

în tratarea bolilor.<br />

Din lucrările sale: o lucrare despre istoria regilor siriacilor, cartea salvatorului<br />

(Al-Nagi), o lucrare de explicare a credinţei sabienilor şi alte cărţi de<br />

istorie şi astronomie. De asemenea, a tradus în arabă legile lui Hermes, versetele<br />

şi rugăciunile sabiene şi a corectat cărţi traduse de inginerie şi matematică.<br />

ISA AR-RAQI<br />

Cunoscut cu numele de At-Tiflisi, siriac, unul dintre cei mai vechi<br />

medici cunoscuţi din Alep. A avut lucrări remarcabile şi tratamente inovatoare.<br />

A fost în serviciul lui Saif Ad-Dawlah Al-Hamdani, făcând parte din grupul<br />

său de medicii. (Saif Ad-Dawlah a guvernat între anii 333 – 356 d. Hegira / 944<br />

– 967 d. Chr.).<br />

Concluzii<br />

Almanah<br />

Lucrările acestor medici sunt independente, în mod esenţial, de medicina<br />

greacă. Ar-Razi, Ibn Sinna, Ali bin Abbas, Ibn Zahr, Ibn Rushd şi Az-<br />

Zahrawi au devenit cunoscuţi în occident prin lucrările lor, care au fost traduse<br />

în latină şi care constituiau principalele surse de referinţă în universităţile<br />

europene. Rolul medicilor siriaci se evidenţiază, de asemenea, în centrele ştiinţifice<br />

siriace şi Casa Înţelepciunii din Bagdad, prin traducerea ştiinţelor Greciei<br />

în arabă. Iar lucrările lor (care au fost primele lucrări arabe), ca şi traducerile,<br />

au constituit tezaurul pe care s-au bazat cărturarii arabi.<br />

Dacă traducerea a avut părţile ei pozitive, totuşi are şi părţi negative.<br />

Traducerea cărţilor filozofice a provocat o disensiune în gândirea islamică religioasă,<br />

contribuind la apariţia unor grupări islamice ce au jucat un rol în persecuţia<br />

religioasă, aşa cum s-a întâmplat în epoca lui Al-Maamun, Al-Motasim,<br />

Al-Wathiq şi Al-Mutawakkil, lor căzându-le victimă Hunayn Bin Ishaq.<br />

123

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!