26.11.2014 Views

Monografia (document PDF) - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova

Monografia (document PDF) - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova

Monografia (document PDF) - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Presă şi cenzură în Basarabia. Documente şi comentarii<br />

Şi nu în ultimul rând vom observa că o parte <strong>din</strong> clerul basarabean, către anul 1907, se arătă<br />

foarte preocupat/nemulţumit, de fapt, de nivelul scăzut al limbii traduse – în moldoveneşte – a<br />

foişoarelor tipărite de Frăţie. După cum ne mărturisesc sursele, unii preoţi chiar au protestat<br />

răspicat în şe<strong>din</strong>ţele congresului eparhial (sesiunea anului 1907). Protestele acestora vor fi publicate<br />

integral în buletinul eparhial sub genericul „O părere deosebită” 505 . Iată ce relata în această<br />

privinţă preotul Ioan Andronic: „Cum n-ar părea de trist, însă în urma unei experienţe proprii<br />

consider necesar să observ că foişoarele Frăţiei „Naşterea lui Hristos”, nu se bucură de succesul<br />

aşteptat printre moldoveni. În timp ce mulţi <strong>din</strong>tre enoriaşii mei, fără să ezite plătesc câte 14 rub.<br />

pentru Ceasoslovul moldovenesc şi câte 10-12 ruble pentru Psaltire, sau dau bani pentru apocrifele<br />

româneşti de felul „Visul Maicii Domnului”, „Epistolele” etc., eu singur sunt uimit, de ce aceşti<br />

enoriaşi sârguincioşi nu arată interes pentru foiţele tipărite de Societatea noastră misionară?”. Şi<br />

în continuare autorii constată: „Ei niciodată nu cer să le dau şi foişoare, iar când singur le propun<br />

gratuit, – aceştia le iau, însă cred că o fac mai mult <strong>din</strong> buna cuviinţă. De multei ori m-am convins<br />

că foiţele rămân necitite”. Şi aceasta pentru că, traducerea acestora este de o calitate foarte<br />

proastă. Mai mult: preotul Ioan Andronic este convins că „foamea de citire” există, pentru că<br />

adeseori a fost întrebat dacă nu are „şi alte cărţi în limba moldovenească 506 .<br />

În totalitate, – aceste momente obiective si/sau subiective ale politicii ecleziastice ruseşti<br />

se află în strânsă legătură atât cu chestia reorganizării/reînfiinţării Tipografiei Duhovniceşti <strong>din</strong><br />

eparhia Chişinăului şi Hotinului, cât şi cu activitatea propriu-zisă a Societăţi misionare Naşterea<br />

lui Hristos, ce avea drept scop răspândirea literaturii religioase (prioritar în limba română) în<br />

parohiile Basarabiei. Privită într-un context mai larg, activitatea Societăţii a facilitat mult mişcarea<br />

clerului basarabean întru editarea unui jurnal bisericesc.<br />

***<br />

Ieromonahul Gurie (Grosu) şi proiectul unei reviste bisericeşti „în limba moldovenească”.<br />

Etapele proiectului: aprilie 1907 – ianuarie 1908. Pentru a închega o eventuală cronică a evenimentelor<br />

ce au derulat în legătură cu discutarea proiectului editării unei reviste bisericeşti în<br />

eparhia Chişinăului şi Hotinului – la începutul anului 1908 – vom aminti, în context, despre articolul<br />

misionarului Gurie publicat în buletinul eparhial <strong>din</strong> 22-29 aprilie 1907 507 . După cum ne-o<br />

demonstrează cu iscusinţă autorul publicaţiei amintite, acesta s-a dovedit a fi un bun cunoscător<br />

al <strong>document</strong>elor ce se păstrau în arhiva mănăstirii Noul Neamţ. Ieromonahul Gurie considera că<br />

iniţiativa editării unei reviste bisericeşti în limba moldovenească a existat în Basarabia, încă <strong>din</strong> a<br />

doua jumătate a secolului al XIX-lea.<br />

Drept argument întru acoperirea acestor afirmaţii îi serveşte extinsul referat-memoriu al ieromonahului<br />

Teofan Cristea – „cel venit de curând în Basarabia” 508 – către principele Gorciakov,<br />

ministrul Afacerilor Externe al Imperiului Rus şi către Ober-procurorul Sf. Sinod, <strong>din</strong> 21 iunie 1860<br />

(copia acestui <strong>document</strong> se păstra în arhiva mănăstirii) 509 . Vom observa că ieromonahul Teofan<br />

Cristea apare în rolul unui „aprig apărător al pravoslaviei” vizavi de “pericolul ce se abătea asupra<br />

Bisericii Ortodoxe Române în legătură cu reformele iniţiate de către principele Alexandru Ioan<br />

cenzură. Foile se tipăreau cu text paralel, în limbile „moldovenească” şi rusă, cu un tiraj de peste 5000 de exemplare şi distribuite<br />

câte 100 exemplare – fiecărei parohii; evenimentele amintite pot fi considerate drept o nouă etapă în lupta clerului<br />

moldovean pentru menţinerea tradiţiei Bisericii <strong>din</strong> Basarabia, prin tipărituri.<br />

505<br />

Священник Иоанн Андроник, Особое мнение, în Kишиневские Eпархиальные Ведомости (în continuare KEV), nr. 51-52,<br />

1907, p. 45-46 [paginaţie separată].<br />

506<br />

Священник Иоанн Андроник, Особое мнение..., p. 45.<br />

507<br />

Гурие (Гросу), Духовный журнал на молдавском языке..., p. 555-558.<br />

508<br />

Teofan Cristea (1812-1884), originar <strong>din</strong> Suceava; <strong>din</strong> 1828 este atestat în calitate de „posluşnic” Lavra Neamţ; pe parcursul<br />

anilor îndeplineşte diverse funcţii, inclusiv şi cea „de împuternicit pentru afacerile funciare ale mănăstirii Neamţ şi Secu, iar<br />

di 1858 aceleaşi funcţii le are în Basarabia; contribuie la întemeierea mănăstirii Noul-Neamţ în Basarabia (1864), iar <strong>din</strong> 1866<br />

este egumenul acesteia.<br />

509<br />

Гурие (Гросу), Духовный журнал на молдавском языке..., p. 556.<br />

– 101 –

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!