Monografia (document PDF) - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova
Monografia (document PDF) - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova
Monografia (document PDF) - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Maria Danilov<br />
2. Despre proiectul unei reviste bisericeşti<br />
„în limba moldovenească”<br />
Mişcarea clerului basarabean, în sensul promovării unor interese naţionale majore, s-a manifestat<br />
plenar la începutul secolului al XIX-lea, atât prin măsurile întreprinse în legătură cu redeschiderea<br />
Tipografiei Eparhiale (26 octombrie 1906), cât şi prin legalizarea oficială a unei publicaţii<br />
de limbă română – a „jurnalului bisericesc Luminătorul”. Bineînţeles că această mişcare culturalnaţională<br />
a clerului român <strong>din</strong> Basarabia nu a apărut ad-hoc pe fundalul evenimentelor sociale ce<br />
s-au produs în imperiul ţarilor la începutul secolului XX (revoluţia burgheză <strong>din</strong> anii 1905-1907).<br />
Curentul cultural-religios în mijlocul preoţimii basarabene a fost o prezenţă perpetuă pe tot<br />
parcursul secolului al XIX-lea, impunându-se în viaţa spirituală a provinciei chiar <strong>din</strong> momentul<br />
anexării acesteia de către ruşi. Referitor, însă, la anul de apariţie al revistei – anul 1908 – nu mai<br />
puţin important ar fi să sesizăm, să relevam, de fapt, şi un alt aspect al problemei, de detaliu şi,<br />
care conturează o imagine nuanţată al unor realităţi basarabene. Doar atât. Apariţia jurnalului<br />
bisericesc la începutul anului 1908 a coincis (ironia soartei) cu numirea în scaunul eparhial <strong>din</strong><br />
Chişinău al episcopului Serafim Ciceagov – adept înfocat al politicii reacţionare promovate de<br />
oficialităţile ecleziastice imperiale după evenimentele amintite deja.<br />
Biserica imperială se confrunta la începutul secolului XX cu mari probleme misionare, atât<br />
în interiorul guberniilor ruseşti, cât şi în cele de la periferii, în teritoriile anexate. Astfel încât<br />
problema misionară nu mai poate fi privită doar ca una specific religioasă. De problemele misionarismului<br />
sunt preocupate şi autorităţile civile. Or, lupta preoţimii basarabene pentru editarea<br />
uni jurnal bisericesc „de educaţie moral-duhovnicească” în limba română, în contextul amintit<br />
are, bineînţeles, mai multe şanse de izbândă decât în secolul al XIX-lea.<br />
***<br />
Sfatul Frăţiei Naşterea lui Christos şi rolul acesteia în destinul jurnalului bisericesc. În temei,<br />
în scrierile istorice au fost elucidate momentele organizatorice întreprinse de clerul basarabean<br />
(către sfârşitul sec. XIX – începutul sex. XX) în vederea editării literaturii religioase în limba<br />
română, – acestea fiind susţinute de episcopul eparhiot Iacov Piatniţki (1898-1904) 500 . Momentul<br />
ca atare nu este de neglijat, mai ales, că are şi acoperirea unor probe <strong>document</strong>are. În demersul<br />
adresat către Sinodul <strong>din</strong> Sankt Petersburg (nr. 1366), <strong>din</strong> 23 martie 1900, episcopul, într-adevăr,<br />
susţine că „marea majoritate a populaţiei <strong>din</strong> Basarabia, sunt moldoveni, iar în unele localităţi<br />
locuiesc, în exclusivitate, numai moldoveni ce cunosc doar limba moldovenească 501 şi defel pe cea<br />
rusească, de aceea literatura existentă în limba rusă este inaccesibilă majorităţii” 502 .<br />
La 5 aprilie 1900, Sinodul Bisericii Ortodoxe Ruse emite ucazul prin care încuviinţează activitatea<br />
Frăţiei Naşterea lui Hristos, în scopul editării unor cărţi de lectură duhovnicească „în limba<br />
moldovenească”, însă interzice crearea unui Comitet de cenzură locală (solicitat de chiriarh) care,<br />
în opinia funcţionarilor ecleziastici <strong>din</strong> Petersburg, contravine Regulamentului <strong>din</strong> 16 aprilie 1869<br />
privitor la „cenzura tipăriturilor” 503 . Să mai sesizăm, între altele, şi faptul că în rugămintea chiriarhului<br />
privitor la tipărirea literaturii religioase, în scop misionar, nu se specifica unde anume vor<br />
fi tipărite cărţile necesare, foile şi broşurile. Timp de aproape şase ani (1900-1906), tipăriturile<br />
Frăţiei Naşterea lui Hristos vor apărea la tipografia evreului E. Şlimovici 504 .<br />
500<br />
Гурие (Гросу), Главнейшие моменты в истории молдавского книгопечатания в Бессарабии, în ТБЦИАO, том. 2-й,<br />
Кишинев, 1910, c.1-22; Ştefan Ciobanu, Cultura româneacă în Basarabia sub stăpânirea rusă…, p. 234-235; Nicolae Popovschi,<br />
Istoria Bisericii <strong>din</strong> Basarabia în veacul al XIX-lea sub ruşi, Chişinău, 2000 (prima ediţie apare în 1931), p. 255.<br />
501<br />
Notă: sintagma „limba moldovenească” este frecvent întâlnită în textele oficiale, publicistice şi literare <strong>din</strong> Basarabia la înc.<br />
sec..XX; citatele integrate în text abundă de acest clişeu lexical.<br />
502<br />
Гурие (Гросу), Главнейшие моменты в истории молдавского книгопечатания в Бессарабии, în ТБЦИАO, том. 2-й,<br />
Кишинев, 1910, c. 12. 1-22.<br />
503<br />
Гурие (Гросу), Главнейшие моменты в истории молдавского книгопечатания…, p. 14-15.<br />
504<br />
Prima „foaie” (sub nr.1) tipărită la Chişinău apare la 12 decembrie 1900, înainte de a fi examinate toate chestiile privitor la<br />
– 100 –