26.11.2014 Views

Monografia (document PDF) - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova

Monografia (document PDF) - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova

Monografia (document PDF) - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Maria Danilov<br />

2. Despre proiectul unei reviste bisericeşti<br />

„în limba moldovenească”<br />

Mişcarea clerului basarabean, în sensul promovării unor interese naţionale majore, s-a manifestat<br />

plenar la începutul secolului al XIX-lea, atât prin măsurile întreprinse în legătură cu redeschiderea<br />

Tipografiei Eparhiale (26 octombrie 1906), cât şi prin legalizarea oficială a unei publicaţii<br />

de limbă română – a „jurnalului bisericesc Luminătorul”. Bineînţeles că această mişcare culturalnaţională<br />

a clerului român <strong>din</strong> Basarabia nu a apărut ad-hoc pe fundalul evenimentelor sociale ce<br />

s-au produs în imperiul ţarilor la începutul secolului XX (revoluţia burgheză <strong>din</strong> anii 1905-1907).<br />

Curentul cultural-religios în mijlocul preoţimii basarabene a fost o prezenţă perpetuă pe tot<br />

parcursul secolului al XIX-lea, impunându-se în viaţa spirituală a provinciei chiar <strong>din</strong> momentul<br />

anexării acesteia de către ruşi. Referitor, însă, la anul de apariţie al revistei – anul 1908 – nu mai<br />

puţin important ar fi să sesizăm, să relevam, de fapt, şi un alt aspect al problemei, de detaliu şi,<br />

care conturează o imagine nuanţată al unor realităţi basarabene. Doar atât. Apariţia jurnalului<br />

bisericesc la începutul anului 1908 a coincis (ironia soartei) cu numirea în scaunul eparhial <strong>din</strong><br />

Chişinău al episcopului Serafim Ciceagov – adept înfocat al politicii reacţionare promovate de<br />

oficialităţile ecleziastice imperiale după evenimentele amintite deja.<br />

Biserica imperială se confrunta la începutul secolului XX cu mari probleme misionare, atât<br />

în interiorul guberniilor ruseşti, cât şi în cele de la periferii, în teritoriile anexate. Astfel încât<br />

problema misionară nu mai poate fi privită doar ca una specific religioasă. De problemele misionarismului<br />

sunt preocupate şi autorităţile civile. Or, lupta preoţimii basarabene pentru editarea<br />

uni jurnal bisericesc „de educaţie moral-duhovnicească” în limba română, în contextul amintit<br />

are, bineînţeles, mai multe şanse de izbândă decât în secolul al XIX-lea.<br />

***<br />

Sfatul Frăţiei Naşterea lui Christos şi rolul acesteia în destinul jurnalului bisericesc. În temei,<br />

în scrierile istorice au fost elucidate momentele organizatorice întreprinse de clerul basarabean<br />

(către sfârşitul sec. XIX – începutul sex. XX) în vederea editării literaturii religioase în limba<br />

română, – acestea fiind susţinute de episcopul eparhiot Iacov Piatniţki (1898-1904) 500 . Momentul<br />

ca atare nu este de neglijat, mai ales, că are şi acoperirea unor probe <strong>document</strong>are. În demersul<br />

adresat către Sinodul <strong>din</strong> Sankt Petersburg (nr. 1366), <strong>din</strong> 23 martie 1900, episcopul, într-adevăr,<br />

susţine că „marea majoritate a populaţiei <strong>din</strong> Basarabia, sunt moldoveni, iar în unele localităţi<br />

locuiesc, în exclusivitate, numai moldoveni ce cunosc doar limba moldovenească 501 şi defel pe cea<br />

rusească, de aceea literatura existentă în limba rusă este inaccesibilă majorităţii” 502 .<br />

La 5 aprilie 1900, Sinodul Bisericii Ortodoxe Ruse emite ucazul prin care încuviinţează activitatea<br />

Frăţiei Naşterea lui Hristos, în scopul editării unor cărţi de lectură duhovnicească „în limba<br />

moldovenească”, însă interzice crearea unui Comitet de cenzură locală (solicitat de chiriarh) care,<br />

în opinia funcţionarilor ecleziastici <strong>din</strong> Petersburg, contravine Regulamentului <strong>din</strong> 16 aprilie 1869<br />

privitor la „cenzura tipăriturilor” 503 . Să mai sesizăm, între altele, şi faptul că în rugămintea chiriarhului<br />

privitor la tipărirea literaturii religioase, în scop misionar, nu se specifica unde anume vor<br />

fi tipărite cărţile necesare, foile şi broşurile. Timp de aproape şase ani (1900-1906), tipăriturile<br />

Frăţiei Naşterea lui Hristos vor apărea la tipografia evreului E. Şlimovici 504 .<br />

500<br />

Гурие (Гросу), Главнейшие моменты в истории молдавского книгопечатания в Бессарабии, în ТБЦИАO, том. 2-й,<br />

Кишинев, 1910, c.1-22; Ştefan Ciobanu, Cultura româneacă în Basarabia sub stăpânirea rusă…, p. 234-235; Nicolae Popovschi,<br />

Istoria Bisericii <strong>din</strong> Basarabia în veacul al XIX-lea sub ruşi, Chişinău, 2000 (prima ediţie apare în 1931), p. 255.<br />

501<br />

Notă: sintagma „limba moldovenească” este frecvent întâlnită în textele oficiale, publicistice şi literare <strong>din</strong> Basarabia la înc.<br />

sec..XX; citatele integrate în text abundă de acest clişeu lexical.<br />

502<br />

Гурие (Гросу), Главнейшие моменты в истории молдавского книгопечатания в Бессарабии, în ТБЦИАO, том. 2-й,<br />

Кишинев, 1910, c. 12. 1-22.<br />

503<br />

Гурие (Гросу), Главнейшие моменты в истории молдавского книгопечатания…, p. 14-15.<br />

504<br />

Prima „foaie” (sub nr.1) tipărită la Chişinău apare la 12 decembrie 1900, înainte de a fi examinate toate chestiile privitor la<br />

– 100 –

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!