22.11.2014 Views

download - Biblioteca Naţională a Republicii Moldova

download - Biblioteca Naţională a Republicii Moldova

download - Biblioteca Naţională a Republicii Moldova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ştiinţa literaturii<br />

lui dun Călin, figură între vampir şi zburător, autoarea<br />

construieşte o demonstraţie extrem de sensibilă la<br />

detalii, mai ales la cele ţinând de elementele materiei<br />

ca mărci ale demoniacului, elemente care organizează<br />

imaginarul şi sensurile arhetipale ale textului. În ceea<br />

ce priveşte Luceafărul, între “apariţia demonică” şi “seducţia<br />

satanică” Gisèle Vanhese fixează reperele unei<br />

hărţi imaginare a alhimiei tenebroase, cuprinzându-i pe<br />

Baudelaire, Eminescu şi Vrubel. Extrem de importantă<br />

este analiza asupra Cătălinei prin care demonstrează<br />

autoarea, Eminescu a creat un personaj feminin original,<br />

ieşit din cadrele romantismului. Refuzul Cătălinei de<br />

a deveni victima demonului seducător o aduce mult în<br />

proximitatea “femeii fatale”, “la belle dame sans merci”<br />

a decadentismului de la sfârşitul secolului al nouăsprezecelea.<br />

Formularea concluzivă a cercetătoarei italiene<br />

merită reprodusă: “Così, alla fine del XIX secolo, il mito<br />

del demono romantico raggiunge, con Eminescu per la<br />

poesia e con Vrubel per la pittura, la sua espressione<br />

più perfetta nella cultura europea”.<br />

Eseul Rodicăi Zafiu, Fantastico, ironia e destrutturazione<br />

dell’io: transizioni e rotture testuali nella novella<br />

Sărmanul Dionis, propune o perspectivă naratologică<br />

asupra vocilor şi punctelor de vedere din nuvela eminesciană<br />

, textul literar fiind ca o construcţie narativă<br />

oscilatorie, între realism şi fantastic.<br />

Tema vampirilor în poezia românească preromantică<br />

şi romantică reprezintă substanţa unui excelent studiu<br />

al lui Giovanni Magliocco, intitulat Tra angelismo lunare<br />

e vampirismo plutonico : Strigoii di Mihai Eminescu. Un<br />

excurs impresionant prin erudiţie comparatistă în domeniul<br />

lingvisticii antropologice (tratând etimologia europeană<br />

a termenilor strigoi, vârcolac, pricolici, zburător,<br />

vampir etc.) prefaţează analiza extinsă a imaginarului<br />

din poemul eminescian. Liniile principale ale interpretării<br />

urmăresc portretele spectrale (masculin şi feminin),<br />

ca reprezentări ale esenţei demonice; magul şi imago<br />

mundi; îngerul-vampir (între lunar şi plutonic); funcţiile<br />

descântecului magic.<br />

Un studiu de traductologie însoţit de argumente de<br />

poetică eminesciană, cu aplicaţie asupra poemelor Luceafărul<br />

şi Călin, semnează tânăra cercetătoare şi traducătoare<br />

Katia Stabile. Reluând dezbaterea mai multor<br />

probleme legate de transpunerea în italiană a limbii<br />

poetice româneşti al secolului nouăsprezece, autoarea<br />

găseşte soluţii pentru traducerea unor termeni extrem<br />

de dificili din lexicul eminescian, precum “zburătorul”<br />

sau “luceafărul”. Eseul funcţionează ca un bun preambul<br />

pentru lectura textelor din a treia secţiune a volumului,<br />

unde se găsesc versiunile italiene ale poemelor<br />

Călin-file din poveste, Luceafărul (ambele traduse de<br />

Katia Stabile) şi Strigoii (în traducerea lui Giovanni Magliocco),<br />

la care se adaugă traducerea din germană în<br />

italiană a poemului Lenore de Gottfried Bürger, semnată<br />

de Fernanda Cirimele.<br />

Secţiunea mediană a volumului, intitulată generic<br />

Poetica del fantastico, este alcătuită din şapte studii de<br />

analiză a imaginarului şi literatură comparată, pe subiecte<br />

din literaturile americană, engleză, argentiniană,<br />

franceză şi albaneză. În La ballata del fratello morto e la<br />

cavalcata fantastica, Franco Altimari şi Giovanna Nanci<br />

iau ca pretext o baladă albaneză pentru a realiza un<br />

studiu asupra variantelor balcanice ale invariantului tematic<br />

al “cavalcadei fantastice”.<br />

Richard Kidder analizează, în Bewitched by Reason:<br />

Rescripting the Covenant in Sleepy Hollow, un<br />

caz de rescriere (sub forma scenariului cinematografic)<br />

a nuvelei lui Washington Irving, The Legend of Sleepy<br />

Hollow, din 1819, cu toate implicaţiile unei cercetări<br />

comparative asupra artei cinematografice şi a câtorva<br />

dintre produsele sale reprezentative.<br />

Marilena Parlati oferă o subtilă imagine comparativă<br />

asupra practicilor discursive ale fantasticului şi monstruosului<br />

în literatura “ottocento”-ului englez (Poetiche<br />

del residuo nel secondo Ottocento britannico).<br />

După lectura critică pe care Emanuela Jossa o face<br />

cu referire la categoriile fantasticului, aşa cum apar ele<br />

în povestirea Axolotl de Julio Cortázar, Yannick Preumont<br />

dezbate structura lingvistică şi discursivă a fantasticului<br />

în ceea ce autorul numeşte “romanul familial<br />

belgian”. Studiul se intitulează Foyer et folie: Quelques<br />

paramètres linguistiques du fantastique.<br />

În Amore e Morte ne Le coup de grâce de Marguerite<br />

Yourcenar: La cavalcata notturna di Éric et Sophie,<br />

Annafrancesca Naccarato urmăreşte detaliat reconstrucţia<br />

unui nucleu al imaginarului fantastic din Lenore<br />

al lui Bürger în formula epică din proza lui Yourcenar.<br />

În sfârşit, în ultimul eseu al secţiunii, semnat de<br />

Gisèle Vanhese, autoarea explorează urmele antropologice<br />

mai profunde ale imaginarului morţii la Bürger,<br />

Yourcenar şi Ismail Kadare, în substanţa poematică a<br />

unei balade arhaice albaneze, cea a cuplului Constantin<br />

şi Doruntina.<br />

Volumul Eminescu Plutonico: Poetica del fantastico<br />

demonstrează, aşadar, o impresionantă unitate tematică,<br />

pe de-o parte, dar şi o remarcabilă amplitudine a<br />

câmpurilor cercetării, pe de altă parte. Cartea ar merita<br />

din plin o traducere în română şi publicarea în ţară, întrucât<br />

ea reflectă o imagine fidelă şi onorată a literaturii<br />

şi culturii româneşti în context balcanic, european, universal.<br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!