Limba românÄ contemporanÄ. Sintaxa - Biblioteca ÅtiinÅ£ificÄ a ...
Limba românÄ contemporanÄ. Sintaxa - Biblioteca ÅtiinÅ£ificÄ a ...
Limba românÄ contemporanÄ. Sintaxa - Biblioteca ÅtiinÅ£ificÄ a ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
sintactice, fără autonomie, care poate fi reprezentată printr-un cuvînt cu funcţie sintactică<br />
(cuvînt sintactic), redus uneori la un singur sunet sau printr-o sintagmă 24 .<br />
În ce priveşte această unitate sintactică, în lingvistica românească există două<br />
modalităţi de abordare:<br />
1. În mod obişnuit, în gramatica de tip clasic a limbii române, teoretizarea părţii de<br />
propoziţie coexistă cu teoretizarea funcţiei sintactice, adică funcţia sintactică se defineşte<br />
prin conceptul de parte de propoziţie, ceea ce înseamnă amalgamarea a două categorii<br />
distincte: funcţie sintactică şi unitate sintactică. Or, practica analizei sintactice uzitează de<br />
un limbaj specializat care conţine termeni pentru identificarea unităţilor sintactice: cf.<br />
Subiect, predicat, complement ş.a. şi de exact aceiaşi termeni pentru identificarea funcţiilor<br />
sintactice. Corolarul unei asemenea modalităţi de abordare a problemei e enunţat de C.<br />
Dimitriu, care menţionează că „funcţiile sintactice pot fi concepute numai în interiorul<br />
unităţilor sintactice divizibile” şi „sînt rezultatul raporturilor sintactice”.<br />
2. O altă modalitate de abordare a problemei e aceea de a renunţa la utilizarea<br />
conceptului de parte de propoziţie în favoarea utilizării exclusive a conceptului şi<br />
metatermenului de funcţie sintactică (D. Irimia).<br />
O altă problemă pe care, de asemenea, o considerăm importantă este interpretarea<br />
nejustificată drept sinonime a noţiunilor de parte de propoziţie şi a celei de cuvînt (ca<br />
unitate lexicală) sau de parte de vorbire (ca unitate morfologică). Cf. Aşa făcu; şi-i rîdea<br />
inima babei de bucurie 25 (I. Creangă); Mi-e foame.<br />
Cuvîntul poate fi privit într-un enunţ dat din două puncte de vedere: ca unitate<br />
lexicală şi ca unitate sintactică. Ca unitate lexicală (de denumire), raportată la o anumită<br />
noţiune, cuvîntul exprimă în enunţ un anumit sens, are un anumit conţinut logico-semantic,<br />
iar ca unitate sintactică, cuvîntul ocupă un anumit loc în lanţul vorbirii, are un anumit rol,<br />
dobîndeşte o anumită funcţie în cadrul unui enunţ determinat. De exemplu: Ion o iubeşte pe<br />
Maria, iar Gicu pe Ana, fiecare cuvînt are rolul sau funcţia lui bine stabilită: Prepoziţia pe<br />
(repetată) realizează în propoziţie un raport de subordonare, avînd numai rol de instrument<br />
gramatical, de conectiv, de liant (leagă complementele directe de regentele lor), fără a<br />
putea deveni o unitate sintactică, datorită insuficienţei sale semantice); conjuncţia iar<br />
realizează în frază un raport de coordonare, avînd numai rol de instrument gramatical<br />
(leagă două propoziţii principale, fără a putea deveni o unitate sintactică, datorită<br />
insuficienţei semantice); verbul e predica etc. Prin urmare, sensurile cuvintelor au un rol<br />
deosebit în înţelegerea funcţiei lor sintactice; ele permit identificarea unităţilor sintactice,<br />
decid asupra soluţiei corecte în delimitarea acestora. Altfel zis, conţinutul logico-semantic<br />
al cuvintelor dictează, într-o anumită măsură, funcţia lor sintactică.<br />
În ceea ce priveşte funcţia părţii de propoziţie, nu se poate pune semnul egalităţii<br />
între partea de propoziţie şi funcţia sintactică, întrucît:<br />
- partea de propoziţie poate avea nu numai funcţie sintactică (subiect, predicat<br />
etc.), ci şi funcţie exclusiv expresivă;<br />
- funcţia sintactică se concretizează nu numai în partea de propoziţie, ci şi în alte<br />
unităţi sintactice (de ex., propoz. subiectivă etc.).<br />
părintească din Humuleşti ..., parcă-mi saltă şi acum inima de bucurie! (I. Creangă). Partea de propoziţie eu<br />
– subiect, a rămas practic fără predicat („mă bucur”).<br />
24 Aşa făcu; şi-i rîdea inima babei de bucurie ... (I. Creangă)<br />
25 Vom comenta acest caz de necoincidenţă.<br />
24