Academos 3 2008.indd - Akademos - Academia de Ştiinţe a Moldovei

Academos 3 2008.indd - Akademos - Academia de Ştiinţe a Moldovei Academos 3 2008.indd - Akademos - Academia de Ştiinţe a Moldovei

akademos.asm.md
from akademos.asm.md More from this publisher
08.11.2014 Views

Akademos of the cholera. Death in Venice is a confirmation of Platen’s lines: “The vision of pure beauty is a deadly shock…”. “Wer die Schönheit angeschaut mit Augen / Ist dem Tode schon anheim gegeben.” Venice indeed, the old and slowly eroding city of death, offers a “local habitation and a name” to eros / thanatos, not only representing the decay of beauty, but also the beauty of decay. Hemingway – we have heard of his paranoid and multimorbid condition before his suicide in July 1961 – Hemingway in his late novel Across the River and into the Trees shows us the ageing American colonel Cantwell in Venice. “Cant – well” – a telling name – finds no rebirth in the arms of young Renata, making desperately love to her in a “gondola” enjoying “la petite mort”. But his real, his final “Death in Venice” expects him in his black car which looks so much like a stranded death barge… And it is in Thomas Mann’s novella Die Betrogene, where an ageing European beauty falls in love with a young American boy, only to discover, that a sudden haemorrhage is not a signal of an interruption of her menopause and the cyclic return of a new spring but the fatal symptom of cancer. The English title of the book – The Black Swan – indicates this in a nutshell: There is no white swan, no Ledaen bird as messenger of the returning libido in a divine miracle; it is Thanatos, who visits her as a black swan in the mask of Eros. “Ageing and love” – I could add other erotic Indian Summer episodes: pointing to Leopold Bloom, for instance, in Joyce’s Ulysses, an ageing voyeur on Sandymount Shore in Dublin, in Proustian fascination by young Gertie McDowell and doomed to ecstatic self-indulgence – a modern Ulysses meeting Nausikaa – while a Roman candle bursts in gushes of green and gold – the gathering twilight of life lit by fireworks .. “À l’ombrage des jeunes filles en fleur…” But we do not need a Goethe anniversary to remember a classical instance: Goethe’s Elegy, written after his falling in love with the 18 year old Ulrike von Levetzow in Marienbad. 1823 is indeed his “last summer in Marienbad”. His passionate love – he was 74 – remains an unfulfilled episode of frustration, pain, illness. He sublimated the gloomy moment of parting into his famous Elegy. “Parting” was almost “death”. The old poet returned to Weimar – a broken man… Here are the closing lines of the elegy. „Verlaβt mich hier, getreue Weggenossen! Laβt mich allein am Fels, an Moor und Moos; Nur immer zu! Euch ist die Welt erschlossen, Die Erde weit, der Himmel hehr und groβ; … Mir ist das All, ich bin mir selbst verloren, Der ich doch erst den Göttern Liebling war; Sie prüften mich, verliehen mir Pandoren, So reich an Gütern, reicher an Gefahr; Sie drängten mich zum gabeseligen Munde, Sie trennen mich, und richten mich zu Grunde.” Here my own (stammering) English version: “Leave me, my friends, now to my solitude Alone with rocks, and moors and trees; The world is yours, in all its magnitude: Go and possess it, as you please… I’ve lost myself, and the whole universe: I, once the darling of the Gods! They gave Pandora’s gift, they gave Pandora’s curse – The cornucopia and the dangerous odds… They offered me young lips, young love, salvation. And their withdrawal is annihilation.” But Goethe’s last word is not “annihilation.” Faust, the great lover, “struck by the crutch of old age”, is eventually saved. The heavenly light of Eros, now freed of the shadows of Thanatos, guides his entelechy to higher and higher forms of ageless activity: Gretchen, Helen and Mary melt into one epiphany of love which might be a source of light which inspires serenity in senescence. Goethe called it “das ewig Weibliche”, and I do not hesitate to translate the untranslatable into “eternal womanhood” and call it the glory of spring and the golden luminosity of our Indian Summers… Ladies and Gentlemen! The secret of becoming a bore is to say everything. Our little meditations on ‘Old Age’ as “Indian Summer. Serenity or Senility…” are ended: “The rest is silence” But let me rather finish with another Hamlet quotation. When the prince realizes that he may have only a few days until the ships from England will be back and all the mines will spring at once, his answer to this deadline and to impending catastrophe is as short as it is clear: “The interim is mine”… Ladies and Gentlemen! Ageing and old age: “Indian Summer” or “Winter’s Tale”, serenity or senility? Whatever our answer may be or must be, let us agree with Hamlet: “The interim is ours…”, and let me, your speaker, add in the name of all your patients on their way from “grizzle to gray”: we do thank you for accompanying and guiding us on our peregrination through the autumnal landscape of our later years and helping us to enjoy every day as a gift, and more: as a transparent and halcyon moment of a mild and friendly Indian Summer in a world which, after all, may be accepted with the German philosopher Leibniz as “the best of all possible ones.” 20 - nr.3 (10), iunie 2008

Cercetare Repere şi şi obiective inovare CONSIDERAŢII GENERALE PRIVIND PARADIGMA SINERGETICĂ A AUTOORGANIZĂRII ŞI ORGANIZĂRII SISTEMELOR DE CERCETARE- DEZVOLTARE .................................................................... Dr. hab. în ştiinţe fi zico-matematice, Anatol ROTARU prof. univ., vicepreşedinte al Consiliului Naţional pentru Acreditare şi Atestare GENERAL ASPECTS REGARDING SYNERGETIC PARADIGM OF SELF- ORGANIZATION AND ORGANIZATION OF RESEARCH-DEVELOPMENT SYSTEMS Due to the great volume of scientifi c information and its differentiation by fi elds of sciences it is very important to synthesize modern science, to study in complex and interdisciplinary the phenomenon. These issues are treated by synergetics, the science which principles can be applied to other particular sciences. In the paper are examined the problems of self-organization and organization of the researchdevelopment systems using synergetic paradigm. It is stressed the importance of creating methodology and synergetic methods for solve the problems of researchdevelopment management. Înainte de a trece la tratarea sinergetică a dezvoltării sistemelor de cercetare-dezvoltare ne vom opri atenţia la unele probleme ale devenirii sinergeticii ca o nouă metaştiinţă a autoorganizării sistemelor complexe. Una din particularităţile dezvoltării ştiinţei la sfârşitul secolului XX este, indiscutabil, pe de o parte aria foarte largă a cunoaşterii lumii înconjurătoare, iar pe de altă parte atât diferenţierea rapidă pe multiple domenii, cât şi adâncirea şi profunzimea cercetărilor acesteia. Astăzi există zeci şi chiar sute de domenii şi subdomenii ale fizicii, matematicii, chimiei, biologiei, economiei etc. etc., astfel încât specialiştii care activează în domenii foarte apropiate sau chiar în acelaşi domeniu se înţeleg cu greu între ei, nemaivorbind de specialiştii din diferite domenii. Această situaţie se datorează şi dezvoltării în regim de şoc a informaţiei ştiinţifice, a metodologiilor şi metodelor specifice fiecărui domeniu de cercetare. Referitor la aceasta, renumitul cibernetician englez S.Bir cu circa 30 ani în urmă menţiona faptul că informaţia a devenit o tumoare canceroasă, cea mai nouă specie de poluare a mediului ambiant. În aceste condiţii a apărut stringenta necesitate de a sintetiza ştiinţa contemporană, de a restabili o concepţie unitară despre lume, de a găsi analogii între diverse grupe de fenomene, de a descoperi izomorfisme şi legităţi din diverse domenii ale cunoaşterii. O altă problemă a cercetării contemporane ţine de complexitatea fenomenelor şi de necesitatea studierii lor interdisciplinare. Pe prim-plan a apărut problema creării unei noi metaştiinţe, principiile căreia să poată fi aplicate ştiinţelor particulare. Această ştiinţă este SINERGETICA. Fondatorul sinergeticii este ilustrul om de ştiinţă German Herman Haken. În 1973, la conferinţa internaţională consacrată problemelor de autoorganizare a sistemelor complexe, H.Haken a expus ideile principale ale sinergeticii care ulterior au fost generalizate în lucrarea „Fenomene cooperative în sisteme departe de echilibru şi nefizice”, publicată în 1975 în „Review of Modern Physics”. Ulterior problemelor sinergeticii le-au fost consacrate sute de monografii şi manuale, mii de articole ştiinţifice în cele mai prestigioase reviste de specialitate, capul de afiş fiind cele peste o sută de volume ale seriei Synergetics, care au văzut lumina tiparului în prestigioasa editură Springer. Noua disciplină a fost numită SINERGETICA nu doar pentru că are ca obiect de studiu activitatea comună a multor elemente ale sistemelor, dar şi pentru că determinarea principiilor generale ale autoorganizării reclamă cooperarea multor domenii de cercetare. Denumirea SINERGETICA îşi are originea de la grecescul „sin”, ceea ce înseamnă „împreună cu” şi „ergon” – „acţiune”. Prin urmare, sinergetica studiază acţiunea în comun a elementelor sistemelor de diversă natură ce conduc la autoorganizarea acestora. Autoorganizarea se produce spontan, brusc, la depăşirea unui prag critic al unuia sau mai multor parametri de control al sistemului, ultimul nr.3 (10), iunie 2008 - 21

<strong>Aka<strong>de</strong>mos</strong><br />

of the cholera. Death in Venice is a confirmation of<br />

Platen’s lines:<br />

“The vision of pure beauty is a <strong>de</strong>adly shock…”.<br />

“Wer die Schönheit angeschaut mit Augen / Ist<br />

<strong>de</strong>m To<strong>de</strong> schon anheim gegeben.” Venice in<strong>de</strong>ed,<br />

the old and slowly eroding city of <strong>de</strong>ath, offers a<br />

“local habitation and a name” to eros / thanatos, not<br />

only representing the <strong>de</strong>cay of beauty, but also the<br />

beauty of <strong>de</strong>cay. Hemingway – we have heard of<br />

his paranoid and multimorbid condition before his<br />

suici<strong>de</strong> in July 1961 – Hemingway in his late novel<br />

Across the River and into the Trees shows us the<br />

ageing American colonel Cantwell in Venice. “Cant<br />

– well” – a telling name – finds no rebirth in the arms<br />

of young Renata, making <strong>de</strong>sperately love to her in a<br />

“gondola” enjoying “la petite mort”. But his real, his<br />

final “Death in Venice” expects him in his black car<br />

which looks so much like a stran<strong>de</strong>d <strong>de</strong>ath barge…<br />

And it is in Thomas Mann’s novella Die<br />

Betrogene, where an ageing European beauty falls<br />

in love with a young American boy, only to discover,<br />

that a sud<strong>de</strong>n haemorrhage is not a signal of an<br />

interruption of her menopause and the cyclic return<br />

of a new spring but the fatal symptom of cancer.<br />

The English title of the book – The Black Swan –<br />

indicates this in a nutshell: There is no white swan,<br />

no Ledaen bird as messenger of the returning libido<br />

in a divine miracle; it is Thanatos, who visits her as<br />

a black swan in the mask of Eros.<br />

“Ageing and love” – I could add other erotic<br />

Indian Summer episo<strong>de</strong>s: pointing to Leopold<br />

Bloom, for instance, in Joyce’s Ulysses, an ageing<br />

voyeur on Sandymount Shore in Dublin, in Proustian<br />

fascination by young Gertie McDowell and doomed<br />

to ecstatic self-indulgence – a mo<strong>de</strong>rn Ulysses<br />

meeting Nausikaa – while a Roman candle bursts in<br />

gushes of green and gold – the gathering twilight of<br />

life lit by fireworks .. “À l’ombrage <strong>de</strong>s jeunes filles<br />

en fleur…”<br />

But we do not need a Goethe anniversary to<br />

remember a classical instance: Goethe’s Elegy,<br />

written after his falling in love with the 18 year old<br />

Ulrike von Levetzow in Marienbad. 1823 is in<strong>de</strong>ed<br />

his “last summer in Marienbad”. His passionate<br />

love – he was 74 – remains an unfulfilled episo<strong>de</strong><br />

of frustration, pain, illness. He sublimated the<br />

gloomy moment of parting into his famous Elegy.<br />

“Parting” was almost “<strong>de</strong>ath”. The old poet returned<br />

to Weimar – a broken man… Here are the closing<br />

lines of the elegy.<br />

„Verlaβt mich hier, getreue Weggenossen!<br />

Laβt mich allein am Fels, an Moor und Moos;<br />

Nur immer zu! Euch ist die Welt erschlossen,<br />

Die Er<strong>de</strong> weit, <strong>de</strong>r Himmel hehr und groβ; …<br />

Mir ist das All, ich bin mir selbst verloren,<br />

Der ich doch erst <strong>de</strong>n Göttern Liebling war;<br />

Sie prüften mich, verliehen mir Pandoren,<br />

So reich an Gütern, reicher an Gefahr;<br />

Sie drängten mich zum gabeseligen Mun<strong>de</strong>,<br />

Sie trennen mich, und richten mich zu Grun<strong>de</strong>.”<br />

Here my own (stammering) English version:<br />

“Leave me, my friends, now to my solitu<strong>de</strong><br />

Alone with rocks, and moors and trees;<br />

The world is yours, in all its magnitu<strong>de</strong>:<br />

Go and possess it, as you please…<br />

I’ve lost myself, and the whole universe:<br />

I, once the darling of the Gods!<br />

They gave Pandora’s gift, they gave Pandora’s curse<br />

–<br />

The cornucopia and the dangerous odds…<br />

They offered me young lips, young love, salvation.<br />

And their withdrawal is annihilation.”<br />

But Goethe’s last word is not “annihilation.”<br />

Faust, the great lover, “struck by the crutch of<br />

old age”, is eventually saved. The heavenly light<br />

of Eros, now freed of the shadows of Thanatos,<br />

gui<strong>de</strong>s his entelechy to higher and higher forms of<br />

ageless activity: Gretchen, Helen and Mary melt<br />

into one epiphany of love which might be a source<br />

of light which inspires serenity in senescence.<br />

Goethe called it “das ewig Weibliche”, and I do not<br />

hesitate to translate the untranslatable into “eternal<br />

womanhood” and call it the glory of spring and the<br />

gol<strong>de</strong>n luminosity of our Indian Summers…<br />

Ladies and Gentlemen!<br />

The secret of becoming a bore is to say<br />

everything. Our little meditations on ‘Old Age’ as<br />

“Indian Summer. Serenity or Senility…” are en<strong>de</strong>d:<br />

“The rest is silence” But let me rather finish with<br />

another Hamlet quotation. When the prince realizes<br />

that he may have only a few days until the ships<br />

from England will be back and all the mines will<br />

spring at once, his answer to this <strong>de</strong>adline and to<br />

impending catastrophe is as short as it is clear:<br />

“The interim is mine”…<br />

Ladies and Gentlemen!<br />

Ageing and old age: “Indian Summer” or<br />

“Winter’s Tale”, serenity or senility? Whatever<br />

our answer may be or must be, let us agree with<br />

Hamlet: “The interim is ours…”, and let me, your<br />

speaker, add in the name of all your patients on their<br />

way from “grizzle to gray”: we do thank you for<br />

accompanying and guiding us on our peregrination<br />

through the autumnal landscape of our later years<br />

and helping us to enjoy every day as a gift, and<br />

more: as a transparent and halcyon moment of a mild<br />

and friendly Indian Summer in a world which, after<br />

all, may be accepted with the German philosopher<br />

Leibniz as “the best of all possible ones.”<br />

20 - nr.3 (10), iunie 2008

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!