Nr. 2 (19) anul VI / aprilie-iunie 2008 - ROMDIDAC
Nr. 2 (19) anul VI / aprilie-iunie 2008 - ROMDIDAC Nr. 2 (19) anul VI / aprilie-iunie 2008 - ROMDIDAC
şi a personajlor principale Paphnuce şi Thalassa, ajungând la concluzia că „Subiectul lui Anatole France a fost tratat de Macedonski cu reţete de artă baudelairiană.” 8 Criticul decelează şi o influenţă parnasiană, „Thalassa e grec fiindcă Macedonski e parnasian” 9 , identificată prin perfecţiunea formală, stilul sculptural, interesul pentru „frumuseţea antică, voluptuoasă, aşa cum au stilizat-o pictorii şi sculptorii, aşa cum a revelat-o mitologia” 10 , criticul luând corect ca repere teoretice pe Théophile Gautier şi Théodor de Banville. Eugen Pahon-ţu identifică şi o influenţă zolistă, ceea ce conferă romanului lui Macedonski un caracter de sinteză. De asemenea, criticul notează inserturile unui discurs degeneraţionist, foarte pronunţat în varianta franceză a romanului şi diminuat în varianta românească, şi chiar mai mult decât atât, identifică atât contextul epistemic, cât şi cel literar, reprezentat de naturalismul zolist. „După cum E. Zola, ca să dea caracter veridic romanelor sale a recurs la cercetările medicale ale lui Claude Bernard, Dr. Prosper Lucas etc., tot aşa Macedonski ca să justifice exuberanta sensibilitate a eroului, se pune la adăpostul constatărilor lui E. Littré.” 11 La aceste consideraţii critice este adăugată prin citat opinia lui Rachilde – criticul are un dubiu marcat prin semnul interogaţiei cu privire la identitatea semnatarei articolului, dacă este sau nu romanciera decadentă, autoare a lui Monsieur Venus -, din Mercure de France, (1 mai 1906, pag 108), care vădeşte incomprehensiune şi atribuie modalitatea de scriere a romanului „manierei simboliste”. Limbajul „semiştiinţific” este observat ca un defect al romanului şi de Mihai Zamfir în Introducere în opera lui Al. Macedonski. „(...) în varianta sa franceză, analiza senzaţiilor vii transmise de peisajul insolit se face într-un limbaj neologistic extrem de rebarbativ, aproape tehnic. Însăşi ideea unei analize a senzaţiilor implică intelectualism.” 12 Stranietatea şi nota decadentă a romanului decurge din ceea ce i-a fost reproşat ca defect, artificialitatea limbajului, melanj estetico-ştiinţific de discurs degeneraţionist şi psihologism senzualist conferindu-i pe alocuri o factură metatextuală şi evidenta stilizare a limbajului plastic al prozei, transformând-o adesea în tablouri de natură halucinante ca în picturile mediteraneenele lui Kimon Loghi sau cele sumbre ale lui Arnold Böcklin deşi tuşa marinelor macedonskiene nu este străină şi de un farmec tumultos-romantic turnerian. Într-un fel, acest defect devine semnificativ pentru estetica decadentă a atenţiei speciale acordate limbajului, prozatorul nereuşind să echilibreze registrele, astfel că inserturile de discurs alienist sau degeneraţionist devin disonante, fiind supraexpuse. Prozatorul forţează limbajul pentru a intra în cadrul unei formule deconstructive în baza unei asistări analitice a lui. Renunţarea la neologisme echilibrează avantajos textul românesc, însă aportul neologic a servit prozatorului tocmai pentru edificarea discursului paralel, al marcajului criticii alieniste, sapienţial-analitice. Mihai Zamfir sesizează faptul că în roman nu avem o reconstituire a unei geografii, – criticul numeşte procedeul „întoarcere în fantastic” –, ci o construcţie de sine stătătoare a unui topos colorat oniric, senzual, a unui tablou impresionist cu fervoarea elementelor dezlănţuite ca în tablourile lui Turner. Considerându-i valoarea poematică, criticul îl pune în relaţie cu romanul decadent matein prin două trăsături asimilate decadentismului: 1) scriitura artistă, 2) anularea sau obnubilarea intrigii în favoarea descrierii, cu alte cuvinte trădarea epicului în favoarea descriptivului. „Nedesprins de poem şi neajuns la roman, Thalassa constituie o apariţie unică în literele române. [...] Devine oricum, istoric acest „roman” în care, pentru prima dată înainte de Craii de Curtea-Veche, frazele nu se succed incolor, în funcţie de o finalitate epică, ci sînt întoarse asupra lor înseşi, redactate cu Ex Ponto nr.2, 2008 77
Ex Ponto nr.2, 2008 grijă artistică – eufonică uneori – şi aproape indiferente faţă de subiectul pe care îl relatează.” 13 Romanul are ceva din senzualismul d’annunzian, un aer solar-mediteraneean, iar însuşi Thalassa, „fiu al soarelui”, reprezintă un aliaj dintre mirajul Orientului, – „poezia asiatică a plinului Orient, în unele clipe, îl covârşea.” 14 – idilismului lui Teocrit, a suflului epopeic al Iliadei derivată aici ca epopee a simţurilor şi istoria lui Xenofon. Thalassa se izolează pe Insula şerpilor, vechea Leuke, ca paznic al Farului. Tânărul descoperă o încăpere subterană, relicvă a unui templu păgân, şi un altar, iar odihna pe lespedea de onix din centru, cu sugestia că aceasta ar fi putut să servească unor imemoriale rituri sacrificiale, îi provoacă o reverie a unei lumi somptuoase cadrabile unui tablou de gen. „Era purtat spre alte locuri şi spre alt timp, dar – lucru ciudat – în lumea în care încăpea nu se simţea străin. Se afla între palate de granit, de marmoră, de porfir, între peristiluri pe coloane măreţe, dinaintea unor porţi de bronz şi unor tende de purpură. Pe pieţi şi pe strade curgea un amestec de mulţimi în tunici viu colorate, în paiume albe şi roşii. Sclave cu viorele în ochi, cu flori de maci pe buze îi dau colindele, se ţineau de el prin veseliile de soare şi duioşiile de cântece toarse de voic de argint – printre exaltările de imnuri ce răsuflau afară din temple şi printre norii parfumelor arzând şi fumegând pe tripede. Iar deasupra şi împrejurul lui, un alt cântec: cel al primăverii şi al veseliei soarelui, în depărtări cu neîntrecutele privelişti ale jocurilor olimpice, cu cai culcaţi la pământ de goana fugii şi târând, prin praful scânteieitor al stadiuui, care ce uruiau pe roţi de aramă.” 15 Care este lumea evocată de Thalassa? Ea pare prin jocurile Olimpice o lume greacă, însă este greu de convenit dacă este vorba de Grecia preclasică sau de antichitatea clasică. Oricum, descoperirea altarului provoacă un fel de anamneză, romanul însuşi constituie una pentru o cultură precreştină a antichităţii greceşti, cu culte solare şi sărbători orgiastice. Aceste forţe elementare conduc pe Thalassa către întâlnirea iniţiatică şi hierogamia necesară. Thalassa parcurge un ciclu natural al morţii şi învierii prin confundarea cu elementele naturii. Avem un roman solar cu un erou posedat de un elan vitalist, care capătă expresia ficţional-onirică a unei polifonice reverberaţii a simţurilor transpuse pasager în scene eroice, dizolvate erotic pe măsură ce tânărul cade sub influenţa lui Eros. Ceea ce este decadent în roman ţine de infiltraţiile unui discurs degeneraţionist şi înregistrarea senzaţiilor şi sensibilităţii contrariate a lui Thalassa ca simptom, ca maladie. „Văzul, auzul, mirosul, gustul şi pipăitul se povârneau deopotrivă şi cu aceeaşi repezicune, spre degenerare – dacă, totuşi, degenerare poate să fie numită supraactivitatea ce făcea ca organismul său nervos să îndoiască senzaţiile primite, şi să-i dea, în aceeiaşi vreme, putinţa să le traducă în valori ce se depărtau de cele obicinuite.” 16 Are loc o confuzie a simţurilor, ceea ce la Baudelaire era metodă, sinestezia, utilizată deliberat pentru a obţine efectele simfonice, psihedelice, de uz estetic, în cazul lui Thalassa sunt considerate ca simptome ale unei maladii, de fapt o nevroză generată de exasperarea erotică a simţurilor. Prozatorul insistă în câteva pasaje explicative să medicalizeze senzaţiile protagonistului. Apariţia lui Caliope introduce în roman inserturi din romane pastorale, Filemon şi Baucis sau Daphnis şi Chloe, însă consumarea violent-sexuală a relaţiei platonic-idilice dintre cei doi produce o altă ruptură de nivel proiectând un început de roman realist, al disensiunilor care se instalează în viaţa de cuplu cu reconsiderarea unui context social abandonat iniţial prin izolarea pe insulă a lui Thalassa. Însă menajul celor doi se desfăşoară sub semnul excesului vitalist de expresie erotică, actul instinctual este psihologizat acum şi reintrodus în magma mitologică. Exacerbarea tensiunilor dintre 78
- Page 33 and 34: Ex Ponto nr.2, 2008 oricum, ci pân
- Page 35 and 36: Ex Ponto nr.2, 2008 de mare nevoie
- Page 37 and 38: memorialistică AURELIA LĂPUŞAN U
- Page 39 and 40: tinescu, eforturile şi mai ales co
- Page 41 and 42: Dragă şi stimată prietenă, Recu
- Page 43 and 44: atingem pragul lui 2000! Aşa că s
- Page 45 and 46: Aştept de mai multe zile să fac a
- Page 47 and 48: mi le-aţi adus cu diferite prileju
- Page 49 and 50: stări de spirit CONSTANTIN NOVAC A
- Page 51 and 52: teribil bruiaj, un terci de vorbe,
- Page 53 and 54: traduceri din literatura română G
- Page 55 and 56: La soglia Da solo di sotto ai giard
- Page 57 and 58: Gli occhi muravano il buio le nubi
- Page 59 and 60: caucaziene, văzând în el o varia
- Page 61 and 62: de rău, nici până astăzi reedit
- Page 63 and 64: Celelalte lucrări ale sale se înc
- Page 65 and 66: Iadul oraşului Iadul oraşului gea
- Page 67 and 68: Pe rugul aprinselor constelaţii nu
- Page 69 and 70: Iar pe culme, unde se bocea întune
- Page 71 and 72: Iarăşi Petersburgul În urechi -
- Page 73 and 74: Eduard Andrei - Portret de fată Ed
- Page 75 and 76: Eduard Andrei - Natură statică cu
- Page 77 and 78: Eduard Andrei - Peisaj cu scaieţi
- Page 79 and 80: 1996 - Institutul Român de Cultur
- Page 81 and 82: semnul verticalităţii, care este
- Page 83: Ex Ponto nr.2, 2008 76 Slătineni,
- Page 87 and 88: Tenta decadentă se regăseşte dil
- Page 89 and 90: ciderea în împrejurări ciudate a
- Page 91 and 92: Ex Ponto nr.2, 2008 ţin de o cultu
- Page 93 and 94: Ex Ponto nr.2, 2008 oglindă, dacă
- Page 95 and 96: Ex Ponto nr.2, 2008 rialistice din
- Page 97 and 98: DORIS MIRONESCU Mihail Sebastian. P
- Page 99 and 100: erou să se sustragă din rânduril
- Page 101 and 102: mari critici literari ANTONIO PATRA
- Page 103 and 104: Ex Ponto nr.2, 2008 Nemi. Luni, 24,
- Page 105 and 106: Ex Ponto nr.2, 2008 atunci cel puţ
- Page 107 and 108: adoră, ceilalţi detestă voiajul.
- Page 109 and 110: fluxul asociativ, ţâşnind în ex
- Page 111 and 112: ea, necunoscut era şi conţinutul
- Page 113 and 114: De atunci aleargă continuu în că
- Page 115 and 116: une, purta împlântat în inimă p
- Page 117 and 118: comentarii DRAGOŞ VIŞAN Receptare
- Page 119 and 120: Ex Ponto nr.2, 2008 poeme din 1946,
- Page 121 and 122: cerea eului în trecut fiind o anam
- Page 123 and 124: Ex Ponto nr.2, 2008 apărut din gol
- Page 125 and 126: Ex Ponto nr.2, 2008 Depăşirea rep
- Page 127 and 128: Ex Ponto nr.2, 2008 8 Ibidem, p. 15
- Page 129 and 130: Rock Poetry and Writing in Form - R
- Page 131 and 132: a creature divided; and the compass
- Page 133 and 134: Ex Ponto nr.2, 2008 126 What Makes
Ex Ponto nr.2, <strong>2008</strong><br />
grijă artistică – eufonică uneori – şi aproape indiferente faţă de subiectul pe<br />
care îl relatează.” 13 Rom<strong>anul</strong> are ceva din senzualismul d’annunzian, un aer<br />
solar-mediteraneean, iar însuşi Thalassa, „fiu al soarelui”, reprezintă un aliaj<br />
dintre mirajul Orientului, – „poezia asiatică a plinului Orient, în unele clipe, îl<br />
covârşea.” 14 – idilismului lui Teocrit, a suflului epopeic al Iliadei derivată aici<br />
ca epopee a simţurilor şi istoria lui Xenofon. Thalassa se izolează pe Insula<br />
şerpilor, vechea Leuke, ca paznic al Farului. Tânărul descoperă o încăpere<br />
subterană, relicvă a unui templu păgân, şi un altar, iar odihna pe lespedea de<br />
onix din centru, cu sugestia că aceasta ar fi putut să servească unor imemoriale<br />
rituri sacrificiale, îi provoacă o reverie a unei lumi somptuoase cadrabile unui<br />
tablou de gen. „Era purtat spre alte locuri şi spre alt timp, dar – lucru ciudat – în<br />
lumea în care încăpea nu se simţea străin. Se afla între palate de granit, de<br />
marmoră, de porfir, între peristiluri pe coloane măreţe, dinaintea unor porţi de<br />
bronz şi unor tende de purpură. Pe pieţi şi pe strade curgea un amestec de<br />
mulţimi în tunici viu colorate, în paiume albe şi roşii. Sclave cu viorele în ochi,<br />
cu flori de maci pe buze îi dau colindele, se ţineau de el prin veseliile de soare<br />
şi duioşiile de cântece toarse de voic de argint – printre exaltările de imnuri<br />
ce răsuflau afară din temple şi printre norii parfumelor arzând şi fumegând<br />
pe tripede. Iar deasupra şi împrejurul lui, un alt cântec: cel al primăverii şi al<br />
veseliei soarelui, în depărtări cu neîntrecutele privelişti ale jocurilor olimpice,<br />
cu cai culcaţi la pământ de goana fugii şi târând, prin praful scânteieitor al<br />
stadiuui, care ce uruiau pe roţi de aramă.” 15 Care este lumea evocată de<br />
Thalassa? Ea pare prin jocurile Olimpice o lume greacă, însă este greu de<br />
convenit dacă este vorba de Grecia preclasică sau de antichitatea clasică.<br />
Oricum, descoperirea altarului provoacă un fel de anamneză, rom<strong>anul</strong> însuşi<br />
constituie una pentru o cultură precreştină a antichităţii greceşti, cu culte solare<br />
şi sărbători orgiastice. Aceste forţe elementare conduc pe Thalassa către întâlnirea<br />
iniţiatică şi hierogamia necesară. Thalassa parcurge un ciclu natural al<br />
morţii şi învierii prin confundarea cu elementele naturii. Avem un roman solar<br />
cu un erou posedat de un elan vitalist, care capătă expresia ficţional-onirică<br />
a unei polifonice reverberaţii a simţurilor transpuse pasager în scene eroice,<br />
dizolvate erotic pe măsură ce tânărul cade sub influenţa lui Eros. Ceea ce<br />
este decadent în roman ţine de infiltraţiile unui discurs degeneraţionist şi înregistrarea<br />
senzaţiilor şi sensibilităţii contrariate a lui Thalassa ca simptom, ca<br />
maladie. „Văzul, auzul, mirosul, gustul şi pipăitul se povârneau deopotrivă şi<br />
cu aceeaşi repezicune, spre degenerare – dacă, totuşi, degenerare poate să<br />
fie numită supraactivitatea ce făcea ca organismul său nervos să îndoiască<br />
senzaţiile primite, şi să-i dea, în aceeiaşi vreme, putinţa să le traducă în valori<br />
ce se depărtau de cele obicinuite.” 16 Are loc o confuzie a simţurilor, ceea ce la<br />
Baudelaire era metodă, sinestezia, utilizată deliberat pentru a obţine efectele<br />
simfonice, psihedelice, de uz estetic, în cazul lui Thalassa sunt considerate ca<br />
simptome ale unei maladii, de fapt o nevroză generată de exasperarea erotică<br />
a simţurilor. Prozatorul insistă în câteva pasaje explicative să medicalizeze<br />
senzaţiile protagonistului. Apariţia lui Caliope introduce în roman inserturi din<br />
romane pastorale, Filemon şi Baucis sau Daphnis şi Chloe, însă consumarea<br />
violent-sexuală a relaţiei platonic-idilice dintre cei doi produce o altă ruptură de<br />
nivel proiectând un început de roman realist, al disensiunilor care se instalează<br />
în viaţa de cuplu cu reconsiderarea unui context social abandonat iniţial prin<br />
izolarea pe insulă a lui Thalassa. Însă menajul celor doi se desfăşoară sub<br />
semnul excesului vitalist de expresie erotică, actul instinctual este psihologizat<br />
acum şi reintrodus în magma mitologică. Exacerbarea tensiunilor dintre<br />
78