Nr. 2 (19) anul VI / aprilie-iunie 2008 - ROMDIDAC
Nr. 2 (19) anul VI / aprilie-iunie 2008 - ROMDIDAC
Nr. 2 (19) anul VI / aprilie-iunie 2008 - ROMDIDAC
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
sensurilor aurorale, imprecise sub aspectul de limpezime impenetrabilă atât a<br />
semnelor lingvistice cât şi a semnelor iconice. În subcapitolul dedicat lui Matsuo<br />
Basho, Codrescu surprinde hermetismul compoziţiei în chiar încălcarea regulii<br />
scriiturii japoneze de la dreapta la stânga. Compoziţia Hibiscus „degajă naturaleţe,<br />
simplitate şi graţie. […] Semnul iconic se continuă în semnul lingvistic,<br />
iar amândouă se corelează şi se reflectă ca între două oglinzi” (125). Analiza<br />
procedeelor grafice se face în acelaşi ton impressionist în care jargonul critic<br />
este atenuat de realizarea imaginilor vizuale care nu repetă ceea ce cititorul-privitor<br />
al cărţii lui Codrescu percepe direct. Astfel descrierea lucrării lui<br />
Kihara Shin Camelie căzută nu este redundantă, ci creatoare de atmosferă<br />
pentru o nouă lectură: „Printr-o linie trasată uşor înclinat şi întrerupt, pictorul<br />
desenează o tijă de trestie căreia îi adaugă două frunze: una mai mare înclinată<br />
spre stânga şi alta mai mică înclinată spre dreapta. Ambele frunze sunt<br />
realizate prin tuşe spontane, rapide. Pescăruşul şi frunza cea mare a trestiei<br />
sunt îndreptate spre colţul stânga. Ne întrebam de ce această direcţionare?<br />
Probabil, pentru a indica locul unde a căzut floarea de camelie care apare în<br />
poem, dar în pictură autorul a eliminat-o” (115). Mai mult sau mai puţin deliberat,<br />
Codrescu construieşte un mise-en-abyme al lecturilor multiple. Oferă<br />
lecţii de citire ale poemelor-imagine, haiga, de pe poziţia unui cititor avizat<br />
care a desluşit mecanismele altor tipuri de lectură, pe care le-am putea numi<br />
creatoare, de îndată ce au produs astfel de opere. Ce au citit însă poeţii japonezi<br />
şi ilustratorii lor? În mod vădit au citit ceea ce natura ca un prim limbaj<br />
sau ca univers de semne poate sugera. La sfârşitul fiecărei analize, cititorul<br />
are senzaţia că următorul haiku i se Va descoperi de la sine aşa cum i s-a<br />
descoperit lui Codrescu. Cu toate acestea exerciţiul de lectură încercat fără<br />
ajutorul expertului rămâne unul rudimentar şi incomplet.<br />
Ultimele trei capitole Arta Haiga în Japonia, Arta Haiga în Occident şi<br />
Haiga – o experienţă personală reprezintă o trecere de la experienţa cunoscătorului<br />
care ştie cum să privească şi să citească haiga la creatorul de<br />
haiga. Ion Codrescu revelează procesul de creaţie haiga şi efortul didactic de<br />
a promova această specie în spaţiul românesc. Prezentarea monografică a<br />
speciei haiga deschide indiscutabil apetitul lectorului de a privi dispre spaţiul<br />
său cultural spre cel japonez. De aceea volumul al doilea, deja anunţat de Ion<br />
Codrescu, va veni să-l completeze pe acesta prin abordarea comparatistă a<br />
modalităţilor de reprezentare plastică şi poetică din Occident şi Orient.<br />
Ex Ponto nr.2, <strong>2008</strong><br />
151