Numele proprii în proza miticÄ a lui Mircea Eliade. Preliminarii
Numele proprii în proza miticÄ a lui Mircea Eliade. Preliminarii
Numele proprii în proza miticÄ a lui Mircea Eliade. Preliminarii
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Transilvania, 7 / 2007<br />
M o n i c a B O R Ş<br />
<strong>Numele</strong> <strong>proprii</strong> în <strong>proza</strong> mitică<br />
a <strong>lui</strong> <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong><br />
În măsura în care era adevărat că mergând prin pădure mergi prin cuvântul pădure, este la fel de adevărat, ba încă mai<br />
direct, că rătăcim în viaţă prin numele nostru. Cu fiecare experienţă socială numele pe care îl purtăm se împlântă mai adânc în<br />
noi, până la a ne fixa în el. Ceilalţi ne deţin şi subjugă tocmai prin numele nostru, aproape ca în experienţa magică primitivă<br />
a omu<strong>lui</strong> cu lucrurile, sau ca astăzi în controlul obiectelor cosmice (…) Oricum ar fi, şi chiar rămas ca simplu sunet, numele<br />
acesta superficial îi devine natură şi fiinţă, sau se îngemănează cu ele 1 .<br />
I<br />
nterpretarea prozei mitice a <strong>lui</strong> <strong>Eliade</strong> prin<br />
grila unei etimologii arhetipale este<br />
posibilă atât prin apelul la semantica<br />
lumilor posibile 2 , cât şi prin relaţionarea cu opera de<br />
istoric al religiilor. Pentru <strong>Eliade</strong> toate gesturile umane<br />
sunt repetarea actelor arhetipale din illo tempore, prin<br />
care omul participă la sacru; creatorul de personaje<br />
repetă gestul arhetipal al numirii, nomothetul ataşează<br />
personaju<strong>lui</strong>-arhetip numele care îi redă esenţa, ousia.<br />
Povestirea mitică relatând despre întâmplări sacre şi<br />
semne cosmice camuflate în profan şi creatoare a unor<br />
personaje- mit este inteligibilă printr-o lectură a semnelor<br />
– numele 3 personaju<strong>lui</strong> fiind un astfel de semn- care să<br />
releve simbolurile şi miturile. În cele ce urmează am<br />
avut în vedere caracterul de semn lingvistic motivat<br />
(„potrivirea” sensu<strong>lui</strong> cu natura lucru<strong>lui</strong>, realizată la<br />
nivel lingvistic nu atât prin funcţia icastică, cât prin<br />
monemele alcătuitoare ale semnu<strong>lui</strong>) al nume<strong>lui</strong><br />
propriu, distincţia dintre nume <strong>proprii</strong> şi nume<br />
ficţionale, intenţia pragmatică şi reprezentativă a<br />
numelor <strong>proprii</strong> eliadeşti, precum şi funcţiile de<br />
identificare şi de desemnare ale nume<strong>lui</strong>. O încercare de<br />
tipologie a numelor <strong>proprii</strong> eliadeşti va face obiectul<br />
unei analize viitoare.<br />
<strong>Numele</strong> care desemnează funcţia personaju<strong>lui</strong> apar<br />
încă din faza premergătoare naraţiunii mitice; în<br />
Domnişoara Christina, păstrarea intenţionată a etimonu<strong>lui</strong><br />
biblic (grafia cu h care a fost eliminată din onomastica<br />
modernă) redă nostalgia acestui dublu mincinos pentru<br />
nostalgia echilibru<strong>lui</strong> viaţă-extincţie, unitate pe care<br />
numai esenţa divină o stapâneşte. Celelalte nume<br />
(Simina, de la substantivul latin simia, -ae, cu trimitere la<br />
asemănare, similitudine între persoane, este demonul<br />
diurn analog ce<strong>lui</strong> nocturn, Nazarie care propune<br />
salvarea prin terapia rugăciunii este un calc după un<br />
cognomen al <strong>lui</strong> Isus etc. 4 ) evidenţiază aceeaşi tehnică a<br />
camuflaju<strong>lui</strong> pe care o găsim şi în La ţigănci, unde<br />
numele protagonistu<strong>lui</strong> trimite la cel al arhanghelu<strong>lui</strong><br />
biblic, teoforic frazeologic. În <strong>proza</strong> mitică multe<br />
personaje poartă elementul Pan (Pantazi, Pandele,<br />
Pantelimon), numele zeu<strong>lui</strong> grec 5 .<br />
Studiile de logică modală şi implicit de semantică<br />
formală fac distincţia dintre numele <strong>proprii</strong> care denotă<br />
indivizi din lumea reală, definite ca designatori rigizi,<br />
adică expresii semantic nestructurate, referenţiale care<br />
desemnează acelaşi individ în toate lumile posibile,<br />
identificabili pe cale ostensibilă (cazul cel mai tipic e<br />
acela al numelor <strong>proprii</strong>, dar designatori rigizi sînt şi<br />
numele de substanţe sau de specii), şi numele ficţionale<br />
sau numele de entităţi ficţionale sau designatori nonrigizi,<br />
adică expresii lingvistice, de asemenea referenţiale, care<br />
desemnează indivizi diferiţi în lumi posibile diferite (de<br />
ex. Hamlet sau Don Quijote denotă indivizi inexistenţi în<br />
lumea reală, neidentificabili pe cale ostensibilă).<br />
<strong>Numele</strong> ficţionale au trăsături comune cu numele<br />
<strong>proprii</strong>: sînt nestructurate şi funcţionează asemenea lor, dar<br />
denotă presupuse persoane sau entităţi din lumi ale ficţiunii 6 . Ele<br />
sunt designatori nonrigizi, întrucît pot desemna lucruri diferite în<br />
lumi diferite 7 , şi se caracterizează prin absenţa denotaţiei 8 .<br />
Cele două teorii despre numelor <strong>proprii</strong> sunt teoria<br />
Mill-Kripke sau teoria referinţei directe - numele <strong>proprii</strong><br />
au un referent fără a avea o semnificaţie, şi teoria<br />
Russel-Frege sau teoria referinţei indirecte: numele<br />
<strong>proprii</strong> au sens şi nu doar o denotaţie (referinţă), iar<br />
numele <strong>proprii</strong> utilizate ficţional au sens, dar nu au<br />
denotaţie.<br />
Aşadar, până la Saul Kripke, numele <strong>proprii</strong> (şi cele<br />
utilizate ficţional) erau considerate abrevieri 9 ale unor<br />
grupuri/seturi de descrieri definite (de ex. în Pe strada<br />
Mântuleasa, autorul a imaginat o serie de proprietăţi cu<br />
numele învăţătoru<strong>lui</strong> Fărâmă 10 : „este bătrân”, „a fost<br />
învăţător la şcoala de pe strada Mântuleasa” etc.).<br />
Kripke a amendat teoria numelor <strong>proprii</strong> văzute ca<br />
abrevieri, considerându-le designatori (termen generic<br />
pe care îl foloseşte atât pentru nume, cât şi pentru<br />
descripţii 11 ) rigizi, ataşaţi indivizilor, etichete lingvistice<br />
fixate de indivizi, indiferent de proprietăţile pe care ei le<br />
manifestă; ele au au referinţă directă, nemediată de<br />
vreun sens sau conţinut descriptiv. Chiar în situaţii<br />
contrafactuale/lumi posibile, numele propriu ataşat se<br />
referă la aceeaşi fiinţă, deoarece schimbările ating<br />
proprietăţile şi comportamentul, nu şi identitatea sa: un<br />
nume propriu designează rigid referentul <strong>lui</strong> chiar şi atunci când<br />
vorbim despre situaţii contrafactuale în care acel referent nu ar fi<br />
existat 12 . Acesta este aspectul numit structural de către<br />
Toma Pavel 13 şi se aplică atât numelor <strong>proprii</strong>, cât şi<br />
celor ficţionale. Contrar altor opinii care consideră că<br />
numele personajelor ficţionale se opun numelor<br />
persoanelor reale, fiind reductibile la grupuri de<br />
descrieri definite, Toma Pavel vorbeşte în ambele cazuri<br />
de designatori rigizi, ataşaţi obiectelor individuale, independent<br />
de proprietăţile obiectelor, făra nicio diferenţă structurală 14 .<br />
(Toma Pavel consideră semantica lumilor posibile<br />
inadecvată pentru specificarea naturii discursu<strong>lui</strong><br />
ficţional, de aceea utilizează termenul de lumi ficţionale,<br />
şi nu de lumi posibile.)<br />
Delimitând problema justeţei numelor <strong>proprii</strong>, cea<br />
mai delicată condiţie a denumirii, de aceea mai uşoară, chiar<br />
artificială, a numelor eroilor literari, care se impune oricărui<br />
autor şi trebuie reclamată oricând de cititor 15 , observăm că<br />
atenţia acordată etimologiei este o constantă de-a lungul<br />
operei eliadeşti.<br />
Încă din copilărie manifestă apetenţă pentru tot<br />
felul de ipoteze fantastice, mai ales în perioada aflată<br />
sub semnul influenţei <strong>lui</strong> Hasdeu; astfel, în Memorii<br />
mărturiseşte cum a încercat să explice misteriosul nume<br />
Basarab prin termenul grecesc bássaros, identic cu<br />
bassaréus, unul din numele <strong>lui</strong> Dionysos şi derivînd din<br />
bassára (vulpe), punând la originea Basarabilor un cult<br />
secret tragic, avînd ca animal sacru vulpea, aşa cum capridele<br />
fuseseră la obîrşia curentu<strong>lui</strong> dionisiac 16 .<br />
Regăsim preocuparea pentru etimologie în toată<br />
opera sa de istoric al religiilor (v. numele de divinităţi ale<br />
diverselor triburi, nume de unelte, schimbarea nume<strong>lui</strong><br />
după naşteri iniţiatice etc. în Istoria credinţelor şi ideilor<br />
religioase; corporaţii de metalurgişti, fierari şi făuritori de<br />
arme, purtînd numele sau revendicîndu-se de la<br />
prototipuri mitice în Comentarii la legenda Meşteru<strong>lui</strong><br />
Manole; tot în Comentarii, <strong>Eliade</strong> afirmă că, prin magia<br />
nume<strong>lui</strong>, cei doi fraţi, Stoian şi Stoiana, participă la<br />
statornicia absolută, la tot ceea ce stă în această lume de alunecări<br />
şi căderi, la realitatea ultimă. 17<br />
Interesant este şi faptul că în interviul acordat <strong>lui</strong><br />
Claude-Henri Rocquet, Încercarea labirintu<strong>lui</strong>, <strong>Eliade</strong> însuşi<br />
îşi explică numele ca provenind de la mir (rădăcină slavă care<br />
înseamnă pace) şi helios: Cuvântul <strong>Eliade</strong> este de origine greacă şi<br />
fară îndoială te face să te gândeşti la Helios . La început se scria<br />
Heliade. Un joc între Helios şi Hellade: soare şi grec (sublinierile<br />
autoru<strong>lui</strong>), nume pentru care îi este recunoscător tată<strong>lui</strong><br />
său, care a devenit “<strong>Eliade</strong>”: Îi sunt recunoscător fiindcă îmi<br />
place mai mult <strong>Eliade</strong> decât Ieremia. Îmi place numele meu 18 .<br />
Una dintre nuvelele sale, În curte la Dionis, îşi are<br />
începuturile sub semnul unei misterioase absenţe a<br />
nume<strong>lui</strong>: Începe să mă pasioneze un subiect de nuvelă. Nu-i<br />
“văd” decât începutul, care este destul de misterios. Un om soseşte<br />
cu taxiul, intră zorit într-un hotel cu multe etaje – şi se opreşte<br />
exasperat. Venise să se întâlnească cu cineva al cărui nume l-a<br />
uitat subit 19 .<br />
În ce priveşte opera de ficţiune, <strong>Eliade</strong> e mai puţin<br />
generos în a mărturisi o intenţionalitate în privinţa<br />
numelor personajelor. Astfel, în interviul intitulat<br />
“Traducătorul este cel mai îngrozitor cititor” 20 , Alain Paruit<br />
relatează cum încercase să traducă numele de familie al<br />
personaju<strong>lui</strong> Dayan din nuvela cu acelaşi nume, crezând<br />
că are de a face cu o simbolistică intenţionată de autor.<br />
La sugestia <strong>lui</strong> Alain Paruit de a utiliza, în traducerea<br />
franceză a nuvelei, Orove pentru numele de familie<br />
Orobete (de la orbete, personajul fiind chior), <strong>Eliade</strong> îi<br />
răspunde că nu s-a gândit la legătura care putea fi<br />
făcută, nici în acest caz, şi nici în alte proze.<br />
Eludare a unei întrebări incomode, sau creativitatea<br />
inconştientu<strong>lui</strong> de care vorbesc Marta Petreu şi Alain<br />
Paruit?<br />
În interpretarea dată unui cunoscut dialog<br />
platonician, Cratylos, care se deschide, asemenea cărţiiinterviu,<br />
cu problema justeţei nume<strong>lui</strong> propriu al unuia<br />
dintre cei trei participanţi la dialog, şi anume a <strong>lui</strong><br />
Hermogenes, Constantin Noica se referea la funcţia cel<br />
mai greu de explicat, şi anume aceea de a fi valabil ca<br />
nume propriu 21 . Dezbaterea asupra dreptei potriviri a<br />
numelor se poartă între Cratylos, susţinătorul tezei physei<br />
- cuvintele corespund naturii lucrurilor -, şi<br />
Hermogenes care susţine soluţia thesei - cuvintele sunt<br />
rezultatul unui acord, al unei convenţii între oameni, al<br />
uzu<strong>lui</strong> şi al tradiţiei. (Această din urmă teză va face<br />
epocă în lingvistica structuralistă începând cu Saussure:<br />
între complexul sonor şi sens, între semnificant şi<br />
semnificat, legătura nu este necesară, ci convenţională şi<br />
culturală, bazată pe acordul dintre vorbitorii unei limbi<br />
la un moment dat. Structuraliştii susţinători ai<br />
arbitrariu<strong>lui</strong> semnu<strong>lui</strong> lingvistic au considerat că<br />
unităţile lingvistice nu au existenţă în afara unei limbi,<br />
limba nefiind nomenclatură.) 22<br />
Dreapta potrivire a numelor la natura lucrurilor nu<br />
înseamnă neapărat o potrivire fonică a cuvântu<strong>lui</strong>,<br />
adică o relaţie “corectă” dintre aspectul său fonetic,<br />
identificat 23 cu semnificantul <strong>lui</strong> Saussure sau<br />
reprezentamenul <strong>lui</strong> Ch. S. Peirce, şi referentul său<br />
extern - obiectul <strong>lui</strong> Peirce sau semnificaţia <strong>lui</strong> G. Frege.<br />
Chiar dacă în partea a treia a dialogu<strong>lui</strong> Platon dezbate<br />
redarea naturală a numelor prin materialitatea sunetelor<br />
(adică onomatopeele, situaţie la care reduce Saussure<br />
caracterul motivat al semnu<strong>lui</strong> lingvistic), problema de<br />
fond este potrivirea nume<strong>lui</strong> cu esenţa lucru<strong>lui</strong> (ousia).<br />
75 >>>
Transilvania, 7 / 2007<br />
Atunci când se pune problema denumirii nepotrivite a<br />
<strong>lui</strong> Hermogenes, Cratylos răspunde că acesta nu este<br />
numele <strong>lui</strong> Hermogenes, ci un simplu sunet, un<br />
zgomot, fiind numele altei naturi umane, dat <strong>lui</strong> şi<br />
funcţionând doar în planul identificării din punct de<br />
vedere social, nu şi pentru cunoaşterea <strong>lui</strong> 24 . <strong>Numele</strong> nu<br />
trebuie să redea lucrul în mod exact, ci în mod adevărat.<br />
În Scrisoarea a şaptea, Platon arată că actul de cunoaştere<br />
începe de la nume, urcă la definiţie, ajunge la imagine,<br />
apoi la ştiinţă, şi prin asemănarea inteligenţei cu<br />
obiectul atinge natura, ousia obiectu<strong>lui</strong> 25 .<br />
După ce în prima parte a susţinut teza <strong>lui</strong> Cratylos,<br />
căutând în materialitatea cuvintelor esenţa lucrurilor, iar<br />
în a doua, teza convenţionalistă a <strong>lui</strong> Hermogenes 26 ,<br />
Socrate, cel care dirijează dialogul, avansează propria<br />
teză, invitându-l pe Cratylos să părăsească numele şi să<br />
se întoarcă la lucruri: cunoaşterea nu ţine de raportul nostru<br />
cu numele, ci de raportul nostru cu lucrurile sau, mai bine zis, cu<br />
ideile 27 . (Saussure va relua ideea peste două milenii,<br />
atunci când observă că nu există cuvinte nici în<br />
germană, nici în latină care să corespundă exact<br />
distincţiei dintre limbaj, limbă, vorbire: Trebuie să facem<br />
observaţia ca am definit lucrurile şi nu cuvintele…să porneşti de<br />
la cuvinte pentru a defini lucrurile este o metodă inadecvată 28 )<br />
Dacă Platon înţelege prin nume atât numele unui lucru<br />
(clasă de lucruri) - referinţa (Bedeutung) <strong>lui</strong> Frege, cât şi<br />
numele unui înţeles – semnificatul (signifié) <strong>lui</strong><br />
Saussure, atunci este vorba de două feluri de relaţii în<br />
care intră numele: relaţia de denumire/denotare,<br />
instituită între nume şi lucru, şi relaţia de desemnare<br />
dintre nume şi conceptul lucru<strong>lui</strong>; relaţia de denumire<br />
este intermediată de relaţia de desemnare, iar semnul<br />
platonician este unul ternar (nume-obiect-ideea sau<br />
natura lucru<strong>lui</strong> cuvânt) 29 .<br />
Funcţiile de individualizare şi de desemnare ale<br />
numelor personajelor eliadeşti, ca şi conţinutul lor<br />
semantic, le situează la interferenţa dintre propriu şi<br />
comun (în sens coserian, semnul lingvistic nu are<br />
extensiune, are numai intensiune, substantivele comune<br />
nu numesc clase, ci moduri de a fi; asemenea poeziei care<br />
creează realităţi, semnificaţia este un model în realitate şi nu<br />
o clasă ca în limbajul tehnic sau logic 30 ); prin selectarea unei<br />
singure trăsături, ele imită referentul 31 . Prin sensul lor<br />
general, abstract, numele <strong>proprii</strong> se aseamănă cu<br />
substantivele comune, sensul lor denominativ putând fi<br />
verificat în context verbal, linear şi demonstrând<br />
intenţia pragmatică şi reprezentativă a utilizării lor de<br />
către autor 32 .<br />
Singurul nume în cazul căruia există o<br />
intenţionalitate recunoscută de <strong>Eliade</strong> este numele<br />
învăţătoru<strong>lui</strong> Fărâmă (Pe strada Mântuleasa), care înseamnă<br />
în limba română “miez”, “fragment”, aluzie a aparentei <strong>lui</strong><br />
fragilităţi. Or tocmai el va supravieţui, pe când cei puternici vor<br />
cădea 33 . În Încercarea labirintu<strong>lui</strong>, <strong>Eliade</strong> decriptează<br />
personajul ca întruchipare a memoriei, puer-senex: copil şi<br />
bătrân în acelaşi timp. Puer-senex şi Puer-aeternus: veşnic<br />
renăscând, veşnicul renăscut 34 . Prenumele personaju<strong>lui</strong>,<br />
Zaharia, de care <strong>Eliade</strong> nu mai pomeneşte nimic, nu<br />
este nici el lipsit de importanţă; în ebraică Zekarjah<br />
înseamnă Iehova şi-a amintit, fiind alcătuit din zekar-,<br />
apropiat de specialişti de zakar, a-şi aminti, şi –jah, de la<br />
Jahve. Este deci un nume teoforic frazeologic prin care<br />
părinţii îşi exprimau mulţumirea faţă de Divinitate la<br />
naşterea unui copil cerut şi mult aşteptat 35 , ceea ce<br />
corespunde rolu<strong>lui</strong> bătrânu<strong>lui</strong> în economia nuvelei.<br />
Ştefan Borbely 36 respinge ideea nimicniciei anodine a<br />
personaju<strong>lui</strong> pe care vrea <strong>Eliade</strong> să o acrediteze,<br />
afirmând că sensul acestui nume de un dualism criptic<br />
este capacitatea de a “mişca” istoria prin poveste, grăbindu-le<br />
unora sfârşitul…, întoarcerea către Cel Veşnic (către IHWH,<br />
Iahve, divinitatea Vechiu<strong>lui</strong> Testament) prin amintire<br />
concentrată… Lumea e alcătuită din entităţi disparate, din<br />
“fărâme”, care continuă să existe tocmai datorită disparităţii lor,<br />
în virtutea faptu<strong>lui</strong> că sunt “fragmente”. Când un “Zacharias”<br />
leaga “fărâmele” între ele prin puterea unei viziuni, a unei<br />
“vedenii”, se declanşează apocalipsa: mişcarea freatică a<br />
istoriei…<br />
Analiza semică a numelor <strong>proprii</strong> trimite tot la<br />
dialogul platonician; Platon caută rădăcinile cuvintelor,<br />
numele primitive instituite de nomothet (onomaturg),<br />
care apoi au fost corupte prin uz, “derivate”; cuvintele<br />
derivate au încărcătură pragmatică, arată spre realitate,<br />
spre natura lucrurilor, sunt indici sau semne indiciale<br />
(Ch. Peirce) 37 , sunt, în termenii de azi, identificabili pe<br />
cale ostensibilă (dacă noi nu am avea voce, nici limbă, dar am<br />
vrea să ne indicăm unii altora lucrurile 38 ). Vorbim aşadar şi de<br />
o motivare internă a nume<strong>lui</strong> propriu, în interiorul<br />
sistemu<strong>lui</strong> lingvistic, care nu este între lucrul semnificat<br />
şi forma semnificantă, ci prin trimitere la monemele<br />
lexicale care alcătuiesc numele/semnul lingvistic 39 .<br />
Studiind problema numelor <strong>proprii</strong> din nuvela În<br />
curte la Dionis, Sabina Fânaru afirmă că, datorită<br />
caracteru<strong>lui</strong> motivat al nume<strong>lui</strong>, personajul este plasat<br />
într-un univers originar, aflat sub semnul<br />
semnificativu<strong>lui</strong>, inteligibilu<strong>lui</strong> şi al adevăru<strong>lui</strong>. <strong>Numele</strong><br />
de familie au funcţie de identificare şi de depăşire a<br />
cotidianu<strong>lui</strong>, precum şi de evocare, convertind înţelesul<br />
lingvistic denotativ în înţeles logic, argumentativ şi<br />
sensul în semnificaţie de gradul al doilea. Astfel,<br />
desemnatul din planul real este absorbit de arhetip. <strong>Numele</strong><br />
devine un argument al logicii povestirii şi desemnează funcţiile<br />
personajelor, împlinind în text condiţiile aristotelice ale<br />
verosimilu<strong>lui</strong> şi necesaru<strong>lui</strong> 40 .<br />
În Pe strada Mântuleasa apare de mai multe ori, în<br />
legătură cu varii personaje, „avea şi el istoria <strong>lui</strong>”; legat<br />
de faptul că fiecare nume de persoană îşi are istoria proprie 41 ,<br />
că fiecare nume este un mit (despre etimologiile<br />
platoniciene, C. Noica 42 spunea că fiecare dintre ele<br />
poate fi considerată un mit al cuvântu<strong>lui</strong> respectiv, ele<br />
fiind înzestrate cu aceeaşi funcţie pe care o au miturile,<br />
de a răspunde acolo unde raţiunea n-ar mai putea triumfa nici<br />
măcar cu armura ei dialectică ) concentrat 43 .<br />
Note:<br />
1. C. Noica, Interpretare la Cratylos, în Platon, Opere III,<br />
Editura ştiinţifică şi Enciclopedică, Bucureşti, 1978, p. 159<br />
2. Semantica formală, devenită, la Richard Montague,<br />
semantică a modelelor teoretice sau semantică a lumilor<br />
posibile, se revendică de la tradiţia analitică în logica şi<br />
filosofia continentală şi, mai cu seamă, cea anglo-americană<br />
(v. Ştefan Oltean, Lumile posibile în structurile limbaju<strong>lui</strong>, Editura<br />
Echinox, 2003, p.7)<br />
3. Thomas A. Sebeok, Semnele: o introducere în semiotică,<br />
Humanitas, Bucureşti, 2002, p.83<br />
4. Florina Rogalski, Evoluţia fantasticu<strong>lui</strong>. Aspecte ale genu<strong>lui</strong> în<br />
<strong>proza</strong> <strong>lui</strong> <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong>, Bucureşti, Editura Corint, 2002, p.<br />
260-264<br />
5. v. Ştefan Borbely, op. cit.<br />
6. Ştefan Oltean, Lumile posibile în structurile limbaju<strong>lui</strong>, Editura<br />
Echinox, 2003<br />
7. idem, p. 78<br />
8. Toma Pavel, Lumi ficţionale, Bucureşti, Editura Minerva,<br />
1992, p.24, 54<br />
9. J. Searle, Proper Names. Strawson, De asemenea, Frege şi<br />
Russell consideră că un nume propriu, folosit în mod corect,<br />
este o descripţie definită prescurtată sau deghizată, este<br />
sinonim cu descripţia care l-ar înlocui. Frege afirmă chiar că<br />
o astfel de descripţie dă sensul nume<strong>lui</strong> (v. Saul Kripke, op.<br />
cit.)<br />
10. Am adaptat exemplul după modelul d-<strong>lui</strong> Pickwick, dat<br />
de P. Toma în Lumi ficţionale, p.53<br />
11. Saul Kripke, Numire si necesitate, ALL<br />
EDUCAŢIONAL, 2001, p. 29<br />
12. idem, p. 25<br />
13. Toma Pavel, op.cit, p.54-55<br />
14. idem, p. 61<br />
15. C. Noica, Interpretare la Cratylos, în Platon, Opere III,<br />
Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, Bucureşti, 1978, p. 176<br />
16. <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong>, Memorii (1907-1960), Humanitas,<br />
Bucureşti, 1991, 1997, p.114-115<br />
17. <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong>, Comentarii la legenda Meşteru<strong>lui</strong> Manole,p.31<br />
18. <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong>, Încercarea labirintu<strong>lui</strong>, Editura Dacia, 1990,<br />
p. 11<br />
19. <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong>, Jurnal, I, p.552<br />
20. Interviul a fost acordat de către Alain Paruit Martei<br />
Petreu şi <strong>lui</strong> Ion Vartic în mai 1999 la Paris şi a fost publicat<br />
în revista Apostrof, nr. 6/2000, p.10-13<br />
21. C. Noica, Interpretare la Cratylos, în Platon, Opere III,<br />
Editura ştiinţifică şi Enciclopedică, Bucureşti, 1978, p. 160<br />
22. Pentru E. Coseriu, cele două soluţii physei şi thesei, departe<br />
de a fi antitetice, sunt, din punct de vedere filosofic,<br />
formulări ale semanticităţii înseşi şi ale alterităţii, care sunt<br />
trăsăturile universale/universalii ale limbaju<strong>lui</strong>; în realitate, e<br />
acelaşi lucru, numai că văzut din punctul de vedere al semanticităţii,<br />
physei (limbajul spune esenţa lucrurilor) sau din punctul de vedere al<br />
alterităţii, limbajul e comun, semnificaţiile sunt comune, limbajul e<br />
caracterizat prin alteritate (Eugeniu Coseriu, Filosofia limbaju<strong>lui</strong>,<br />
conferinţă ţinută la Sibiu, mai 1999).<br />
23. Ioan S. Cârâc, Teoria şi practica semnu<strong>lui</strong>, Institutul<br />
European, Iaşi, 2003, p. 56-57<br />
24. C. Noica, op.cit., p.225<br />
25. idem, p. 233<br />
26. În legătură cu cele două teze, Traian D. Stănciulescu<br />
identifică efectele de putere ale semnu<strong>lui</strong> mitic în natura<br />
motivată, în mimetismul lor, cu alte cuvinte în funcţia lor<br />
icastică. Această idee e explicată atât prin intermediul<br />
ipotezei naturaliste, cât şi a celei convenţionaliste cu privire<br />
la geneza limbaju<strong>lui</strong>: în primul caz, efectele de putere<br />
pătrund pe calea semnificantu<strong>lui</strong>, in cel de al doilea caz, pe<br />
calea semnificatu<strong>lui</strong> (Traian D. Stănciulescu, Miturile creaţiei,<br />
lecturi semiotice, Iaşi, Editura “Performantica”, 1995, p.186).<br />
27. Umberto Eco, În căutarea limbii perfecte, Iaşi, Editura<br />
Polirom, 2002, p. 18<br />
28. Ioan S. Cârâc, Teoria şi practica semnu<strong>lui</strong>, Institutul<br />
European, Iaşi, 2003, p. 63<br />
29. idem, p. 67-68<br />
30. Eugeniu Coseriu, Limbaj şi poezie, conferinţă ţinută la<br />
Sibiu, 13 mai 1999.<br />
31. E. Mihăilă, apud Sabina Fânaru, <strong>Eliade</strong> prin <strong>Eliade</strong>,<br />
Bucureşti, Editura Univers, 2003, p. 231<br />
32. R. Mihăilă, apud Sabina Fânaru, op.cit, p.231<br />
33. <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong>, Încercarea labirintu<strong>lui</strong>, Editura Dacia, 1990,<br />
p.155<br />
34. idem, p.156<br />
35. Christian Ionescu, Mică enciclopedie onomastică, Bucureşti,<br />
Editura enciclopedică română, 1975, p. 293; Domniţa<br />
Tomescu, <strong>Numele</strong> de persoană la români. Perspectivă istorică,<br />
Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic, 2001, p. 26<br />
36. ştefan Borbely, Proza fantastică a <strong>lui</strong> <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong>, complexul<br />
gnostic, Cluj Napoca, Biblioteca Apostrof, 2003, p. 179-180<br />
37. Ioan S. Cârâc, op.cit., p. 56-57<br />
38. Platon, Opere III, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică,<br />
Bucureşti, 1978, p. 306 (Cratylos, 422 e)<br />
39. v. Paul Miclău, Semiotica lingvistică, Editura Facla, 1977,<br />
cap. Motivarea<br />
40. S. Fânaru, op.cit., p.232<br />
41. Ştefan Paşca, apud Domniţa Tomescu, <strong>Numele</strong> de persoană<br />
la români. Perspectivă istorică, Bucureşti, Univers Enciclopedic,<br />
2001<br />
42. C. Noica, op.cit., p.154<br />
43. Semnul sacralizat (cuvântul sacralizat “havuz” care<br />
valorifică prezenţa germenu<strong>lui</strong> de sacralitate din cuvântul<br />
profan) este un mit cosmogonic concentrat. Dialectica sacru<br />
– profan este o expresie a dialecticii dintre motivat şi<br />
nemotivat. Efectele de putere ale cuvântu<strong>lui</strong> sunt în relaţie<br />
de corespondenţă/directă proporţionalitate cu gradul lor de<br />
motivare (v. Traian D. Stănciulescu, op. cit.).<br />
Résumé<br />
L’étude se propose une analyse de la prose mythique de <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong> par la grille de lecture etimologique<br />
des noms de ses personnages, en utilisant des informations offertes par la logique modale, la semantique des<br />
mondes possibles (la distinction noms propres/noms fictionnels). Le caractère motivé du signe linguistique<br />
est redevable à l’imitation du référent, et mis l’analyse des monèmes lexicaux.<br />
77 >>>