25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PE MARGINEA CĂRŢILOR III 527<br />

numele de origine germană la Romanii vestici. Alături<br />

de ele s'au răspândit nume ca Alexandru, Ruxandra, Sighefrie<br />

etc. ca reminiscenţe literare, până ce moda a adus<br />

în sec. XVII—XIX nume greceşti (Arislita, Frosina, Marghioala<br />

etc.) în Principate — considerate şl azi în popro ca<br />

„nume scumpe"— şi mai târziu nume latine în Ardeal<br />

(Traian, Casiu, Virginia etc.) şi, ca o reacţie împotriva<br />

lor, reîntoarcerea la nume de persoane importante din istoria<br />

Românilor (ca Radu, Mircea, Vlad, Oltea etc). în zilele<br />

noastre nu sânt rare numele streine cu Oscar, Richard,<br />

etc Moda dictează şl azi, cum a dictat şi mai nainte :<br />

Aproape toate fetiţele născute în anii din urmă, la Cluj.<br />

se numesc Rodica. După apariţia „Medelenilor" lui Ionel<br />

Teodoreanu, foarte multe fete au fost botezate Monica 1 ),<br />

Şt. Pasca, harnicul cercetător al onomasticei şi toponimiei<br />

noastre, a atins în recensiile publicate în acest volum inte-<br />

*) Profit de acest piilej, spre a aduce câteva contribuţii de amănunt<br />

la onomastica noastră :<br />

Ar fi foarte interesant de văzut în ce măsură îşi conservă numele lor<br />

vechi populaţiile eteroglose care s'au românizat în Ardeal. Astfel în satul<br />

care şl prin numele său, Micăsasa, se dovedeşte a fi fost odinioară săsesc,<br />

cele două nume mai răspândite sânt Denghel, de origine germană,<br />

şi Albu. Tipul (ochi albaştri, păr bălaiu, picioare lungi) dovedeşte că cei<br />

ce azi se numesc Albu au fost odinioară Weiss şi deci, că deodată cu desnaţionalizarea,<br />

numirile înţelese au fost traduse şi ele.<br />

Pe când la Braşov locuitorii din satul apropiat Zârneşti se numesc Zărneşieni,<br />

în Branul învecinat ei se numesc încă Zârneşti, cu singularul un<br />

Zârnesc. Aici -esc, adjectival la origine, are deci funcţiunea veche. Când<br />

zice însă mă duc la Zârneşti şi Brăneanul înţelege, azi, satul, nu pe locuitorii<br />

lui.<br />

Din Măţău în Muscel îmi comunică P. Coman că nevasta lui Voiculescu<br />

nu se numeşte Voiculeasca, ci Voiculeasa. La feminim se păstrează<br />

deci forma veche, de pe când Voiculescu se numea încă Voicu şi numele<br />

soţiei lui se forma cu sufixul -easă.<br />

Un studiu amănunţit ar merita scurtările de nume la botez, care uneori<br />

au pierderi de sunete foarte capricioase, cel puţin la aparenţă. Astfel<br />

de la Dumitru, forma ipocoristică e Mitru, dar şi Mitu (şi mai ales Mitică),<br />

iar de la Alexandru şi Alexandra, din timpuri vechi : Sandu şi Sanda.<br />

Pierderea lui r îft aceste cazuri cred că s'a întâmplat în limbajul copiilor.<br />

Cel dintâiu care şi-a zis sieşi, sau i-a zis fratelui său, Mitu, ori

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!