25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PE MARGINEA CĂRŢILOR III 523<br />

nimeni n'avea interes să-i caute, şi garantându-li-se drepturile<br />

străvechi (Cf. Studii istroromâne II p. 5 ş. u. şi 355—56).<br />

Din cauza traiului ce-1 duceau, caracterul rustic al <strong>limbei</strong><br />

latine, neinfluenţat de limba orăşenească, s'a putut desvolta,<br />

cu individualitatea sa pronunţată, mai repede decât<br />

în alte părţi ale României, iar din cauza structurei sociale<br />

omogene, lipsită de centre politice importante, din care de<br />

obiceiu emană inovaţiile de limbă, graiul Străromânilor<br />

putu să se menţină relativ uniform pe întinderi mari. Românii<br />

pe care-i întâlnim atestaţi în sec. X—XII în Munţii<br />

Pindului şi ai Macedoniei şi în Carpaţii nordici, nu se deosebeau<br />

mult unii de alţii nici în fire, nici în îndeletniciri şi<br />

nici în graiu.<br />

în timpul când limba străromână a trecut prin cele mai<br />

însemnate evoluţii, influenţa slavă asupra ei a fost aproape<br />

inexistentă, deşi aceste prefaceri trebue să dateze din veacurile<br />

când Slavii se aşezaseră în regiunile noastre. împrumuturile<br />

din slavoneşte, chiar cele comune tuturor grupurilor<br />

de Români, nu iau parte la prefacerile fonologice<br />

cele mai caracteristice ale <strong>limbei</strong> române.<br />

Cum se explică atunci obicinuinţa Românilor cu modelele<br />

slave în cazurile citate de Skok? Dacă în întâlni<br />

din ung. talâlni avem un â în loc de ă, acest fenomen a fost<br />

explicat încă de Mussafia (Vokalismus p. 146) ca o adaptare<br />

de rostire la multele împrumuturi din slavoneşte cu<br />

grupele consonantice âr (hârb, stârv, târg, vârf, sgârciu<br />

bârlog, cârpaciu, gârbaciu) şi ăl (hâlm, stâlp, tâlc).<br />

Dar această substituire a lui âr, ăl prin âr, âl nu este restrânsă<br />

la cuvinte de origine ungurească, ci atinge şl cuvinte<br />

de origine latină, precum cârnaţ, fârtat, târziu, iar pe de altă<br />

parte, rostirea â în loc de â se găseşte şl în cuvinte ca. fâşie,<br />

câşlegi, câştig, păcală, pasat, râdic etc, care n'au model<br />

slav. Cât despre bântui (în loc de bântui), acest verb are<br />

â (în loc de ă în formele accentuate pe terminaţie şi în loc<br />

de a în cele accentuate pe tulpină) întocmai ca îngână <<br />

in-\-gannare. Explicarea lor am dat-o în DR. IV 1154—1155.<br />

Rămân însă alte cazuri, în care cuvintele împrumutate

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!