25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

522 S. PUŞCAEIU<br />

deal, rămâne nedumerit, văzând că ungurismele sânt sau<br />

erau — căci reacţiunea a început în timpul din urmă —<br />

numeroase şi în ţinuturi curat româneşti. Explicarea stă în<br />

iradierea puternică a <strong>limbei</strong> maghiare de la oraş spre satul<br />

care venea la târg, la judecătorie, la armată şi la şcoală<br />

în capitala de judeţ, şi în prestigiul pe care au ştiut organele<br />

puterii centrale să-1 dea <strong>limbei</strong> maghiare. Interesant de<br />

urmărit este şi procesul invers, ce se petrece de zece ani<br />

încoace : în limba Ungurilor din România pătrund din<br />

ce în ce mai multe cuvinte şi chiar construcţii româneşti.<br />

Influenţa pe care a avut-o administraţia şi mai ales biserica,<br />

cu marele ei prestigiu, nu ne-o putem imagina destul<br />

de mare asupra <strong>limbei</strong> române în veacurile de influenţă<br />

slavă la Curte, în oficii şi mai ales în biserică. O mare parte<br />

din împrumuturile din slavoneşte — şi nu numai cuvinte<br />

ci şi decalcuri — sânt de sigur la noi de origine cărturărească<br />

sau intrate din clasele suprapuse în graiul popular.<br />

Ele aparţin, precum arată Skok, epocei post-paleoslavă şi<br />

au o formă deosebită de cea uzuală în rostirea Slavilor balcanici<br />

(p. 786). Skok are de sigur dreptate citând (p. 781)<br />

cazul analog petrecut cu limba anglo-normană în Anglia.<br />

Avem de sigur în româneşte şi împrumuturi făcute de<br />

poporul român din limbi slave, în urma contactului direct<br />

cu Slavii. Dar mi se pare că acest contact nu trebue să ni-1<br />

închipuim, cel puţin în epoca veche, ca ,,0 simbioză româno<br />

slavă, prelungită în tot cursul evului de mijloc" (p. 786).<br />

Se pare, dimpotrivă, că populaţia romană de la oraşe şi<br />

din văile roditoare ale râurilor, şi-a pierdut limba destul<br />

de repede în masele Slavilor ce se aşezaseră în regiunile<br />

noastre. Aceasta se vede din numele de râuri şi oraşe, păstrate<br />

cu fonetism slav. Au rămas, cu limba lor, Românii<br />

din legiunile sărace şi muntoase, ocupându-se mai ales<br />

cu păstoritul (din care s'a desvoltat negoţul şi meseria de<br />

chervanagii). în această calitate a lor şi pentru faima ce o<br />

aveau ca buni luptători şi păzitori de gianiţă, Românii<br />

deveniră un element economic util în noile organizaţii<br />

de stat sudslave, fiind lăsaţi în pace în regiunile lor, în care

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!