25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PE MARGINEA CĂRŢILOR III 515<br />

studii viitoare în arhiva <strong>Muzeului</strong>, alături de plăcile care<br />

înregistrează cântecul popular.<br />

în ceea ce priveşte transcrierea fonetică,<br />

din cele două sisteme, cel schematizant (care alege<br />

un semn pentru fiecare sunet auzit şi creează un sistem de<br />

categorii sonice) şi cel impresionist (care, fără să fie<br />

preocupat de sistemul fonetic al unui dialect, caută să<br />

fixeze în fiecare caz, cât se poate de exact, impresia momentană<br />

acustică), Gillieron a ales pe cel de al doilea. Dintre<br />

anchetorii pentru AIS., Scheuermeier, ţinându-se de instrucţiile<br />

primite, era mai mult impresionist, Rohlfs şi Wagner,<br />

obicinuiţi din cercetările lor anterioare, mai mult schematizanţi.<br />

Amândouă metodele îşi au avantajele şi desavantajele<br />

lor, discutate de Jaberg şi Jud (p. 214), mai pe larg<br />

în Zeitschriţt f. rom. Philologie XLVII 171—218. Explicarea<br />

sistemului de transcriere de la pag. 24—36 arată<br />

pe de o parte o supleţă ce poate reda cele mai fine nuanţe<br />

de rostire, pe de altă parte însă, prin introducerea atâtor<br />

semne diacritice, sistemul a devenit, atât de complicat, încât<br />

îngreunează foarte mult cetirea hărţilor. El se depărtează<br />

în mod considerabil de sistemul fonetic al lui Ascoli,<br />

pe care este totuşi întemeiat.<br />

Stabilirea unui sistem de transcriere a fost una din cele<br />

mai grele probleme pentru noi. Am adoptat, după lungi<br />

discuţii şi încercări, un sistem care îl depărtează cât mai<br />

puţin de la grafia obicinuită a <strong>limbei</strong> române (menţinând<br />

deci pe â, î, §, ţ etc), din care am înlocuit numai semnele<br />

echivoce (de ex. ce, h în duh, arhiva, ham, sau -i din socri,<br />

boi şi lupi) şi în care am introdus semne nouă, însă pe cât<br />

posibil astfel, ca fiecare semn diacritic să corespundă unei<br />

variante care atinge în acelaşi sens o serie întreagă de sunete<br />

(de ex. e, p etc.=e, o deschise, T, n, k'=l, n, k<br />

muiate; ă, ti etc.= a, u nazalizate ş. a. m. d.).<br />

Astfel sperăm ca hărţile Atlasului nostru să poată fi cetite<br />

şl de persoane care nu au o cultură fonetică specială.<br />

Ne-am ferit să*dăm anchetorilor instrucţiuni prea rigide;<br />

le-am dat însă sfatul să nu exagereze în tendinţa de a reda<br />

33*

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!