25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

468 ŞT. PASCA<br />

(P- 35) = >> m urit, căzut" (în războiu), cf. ung. esni, având<br />

acelaşi sens, alături de acela de „a cădea" ; forma de subjonctiv<br />

să joare (p. 50) = „să jure" ; pers. I sing. lucru (p.48) =<br />

„lucrez", pers. III sing. să te lucre (p. 35) = ,,lucreze" ; apoi<br />

transformarea z-\-e>ză pare să fie tot ardelenească: buză<br />

dulci (p. 43). Caracteristică pentru regiunea Sibiului, este<br />

palatalizarea labialelor: ghine (p. 49) = ,,vine". Deasemenea<br />

ardelenesc e cuvântul horit (p. 27) = ,,cântat".—Tot din Ardeal,<br />

probabil, e şi forma helgheşă: junincâ helgheşă— „junincă<br />

albă" (p. 52), de la ung. holgy „hermelin", deşi cuvântul<br />

se găseşte şi în Moldova, helge, cu acelaşi sens.<br />

Atestarea unor nume de localităţi cunoscute îndeosebi<br />

mărginenilor din Sibiu, e foarte semnificativă : Pe din jos<br />

din Or aşi e vin doi fraţi din cătănie (p. 12), versuri în<br />

care e vorba cu siguranţă de n.-local Orâştie ; în altă bucată<br />

se vorbeşte de lupte cu Turcii în Bosnia (p. 10), nume bine<br />

cunoscute de o populaţie care din timpuri vechi se bucura<br />

în Transilvania de avantajul de a face serviciu militar.<br />

în afară de aceste relicve de origine transilvăneană în<br />

graiul comunei Corbi, colecţia lui R.-C. ne mai redă altele<br />

tot atât de interesante şi care privesc gramatica istorică<br />

a <strong>limbei</strong> noastre. Astfel, în anumite cazuri, mai ales în<br />

viitor, se menţine încă -u (final) plenison (astăzi, în regiunea<br />

Sibiiului, şoptit) : Pasăre galbenă 'n c i o c u, Rău mi-ai<br />

cântat de n o r o c u (p. 28) ; colea'n s u s u mai din s u s u<br />

(p. 64) ; cu mândra dintr'altu sat (p. 40). Şi dacă n'o mai<br />

veni, Altu tată voiu găsi (p. 33). Alte forme fonologice de<br />

interes, sânt: proteza lui h: hăripile=„aripile" (p. 58)<br />

(păstrând probabil accentul ardelenesc, aripile) ;c > g:<br />

Frângii (p. 65) pentru Francii, apropiat prin etimologie<br />

populară de a frânge; dispariţia lui c, /, interconsonantic,<br />

prin asimilare cârşoară: cârşoarâ de fuioare (p. 6^)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!