25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ETIMOLOGII 293<br />

prin târg, în faţa cumpărătorilor, strângându-i în zăbale<br />

ca să se' neon dor eze şi astfel să pară mai chipeşi (S. Pop,<br />

Dacoromania, V, 81; pe p. 205 încondora se explică „a<br />

se arătă bine în târg"), iar verbul — omonim cu cellalt —,<br />

căruia-i aparţine, corespunde ungurescului, cunoscut şi în<br />

Secuime, kandar-, kandargat- ,,a învârti, a suci, a mişcă<br />

încoace şi încolo (părţile trupului: coada, capul etc.)",<br />

kandarit- ,,a porni, a da drumul, a mişcă", kandarâsz-<br />

,,a împinge, a depărta, a înlătură", kandarod(ik) ,,a se<br />

învârti, a se suci" (Szinnyei, MTsz., I, 1033) : E vorba<br />

adecă de „mişcările" şi „învârtiturile" neastâmpărate pe<br />

care le face „animalul strâns în zăbale", etc. în urma cărora<br />

apare vioiu şi „chipeş", iar nu de vreo împodobire a picioarelor<br />

sau aripilor acestuia cu conduri.<br />

S'ar putea chiar ca şi a se (în)chiondoră, a se (în)chiondorî<br />

(de-aici închiondorat, chiondoreală, chiondorîş) „a se uită<br />

la cineva posomorit, încruntat, chiondorâş" (Dicţ. Acad.,<br />

t. II, fasc. VIII, p. 583) să derive din acelaşi verb unguresc,<br />

care (+ csavar) mai are variantele csandar-, csandargat-,<br />

csandarit-, csandarog- (cf. Gombocz-Melich, MEtSz.,<br />

841), dacă sensul original al acestei forme (apropiate din<br />

punct de vedere formal şi semantic de chior, a se chiori,<br />

chiorîş, cf. Tiktin, DRG., 342) s'a raportat la „învârtirea"<br />

sau „înholbarea" ochilor, făcută deodată cu „răţoirea"<br />

omului care priveşte : să nu ne închiondorîm ăla la ăla pentru<br />

nimicuri, Jipescu, ap. Tiktin, DRG..<br />

Ine uj lui (încuşlui).<br />

Ea baza verbului a se încujlui (încuşlui) „a intră în<br />

relaţiuni de amor", „a se nădăvi", „a se îngurlui", „a<br />

se încuiba", „a se cuibări", nu trebue să căutăm ungurescul<br />

kozel „aproape" (Dicţ. Acad., t. II, fasc. VIII, p. 612),<br />

care şi-ar fi păstrat pe -z- (cf. ung. kdz > chiuz, chiuză,<br />

etc), ci pe gâzslik, guzsol „a se suci ca gânjul", „a se face<br />

gânj", ,,a se gânjului" (Szinnyei MTsz., I, 736), cu c

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!