25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ETIMOLOGII 257<br />

în privinţa accentului formelor vechi citate până aici<br />

relev ceea ce spune Hasdeu, Et. Magn., col. 1557 : „Să<br />

se observe că pasagele... din cronicari... au fost colaţionate<br />

de noi cu manuscriptele din Academia Română...<br />

şi pretutindeni am găsit aret, adecă cu e tonic deschis".<br />

Fără a ne da indicaţii sigure în privinţa sunetului e (dacă<br />

el ar fi fost deschis, ar trebui să se păstreze astfel şi astăzi<br />

în Moldova şi în Nordul Ardealului, ca şi în aletiu < ung.<br />

elott, dar se rosteşte închis, iar forma arîat din Băiţa, jud.<br />

Hunedoara, ap. Viciu, Glosar, a putut să se nască din rostirea<br />

palatalizată prin asimilaţia lui -ie- la a- precedent),<br />

observaţia lui Hasdeu este justă în privinţa tonului şi<br />

faptul este explicabil prin împrejurarea că în timpul din<br />

care sânt citatele se mai simţea, cel puţin în parte, compoziţia.<br />

Dar din moment ce aceasta nu s'a mai simţit, iar sensul<br />

s'a întunecat, mai ales pe urma întinderii geografice a<br />

cuvântului şi a intervenirii analogiei derivatelor în '-et alături<br />

de cele în -et (cf. exemple mai departe), cu înaintarea în<br />

timp accentul a putut fi mutat pe silaba dintâiu. Aşâ-1<br />

găsim în expresia familiară, întrebuinţată în Braşov, a-i<br />

fi cuiva aret =„a se simţi bine şi sigur", ,,se sentir bien,<br />

etre â son aise" (în sensul germanului „sich heimlich fiihlen")<br />

mai ales negativ, redând, în acest caz, întocmai ideea<br />

exprimată prin germ. „unheimlich" : Expresia aceasta este,<br />

evident, o rămăşiţă a vechii construcţii a lui a fi cu dativul<br />

pentru a însemnă pe „avea". A-i fi cuiva aret a însemnat<br />

deci la început că „cineva are la îndemână ajutor, mijloc<br />

de scăpare", iar în acest caz, fireşte, că „se simte bine<br />

şi sigur".<br />

Atât pentru că se întrebuinţează numai în sens şi cu<br />

accent schimbat, cât şi pentru că poate fi vorba de forma<br />

originală analizată fals din punct de vedere sintactic (slav.<br />

na ret >rom. 'n aret) cea mai veche pare a fi expresia în<br />

aretul (cuiva s. a ceva). Slavul na ret trebue să se fi înţeles<br />

ca atare, deci ca o expresie străină de limba noastră până<br />

cătră sfârşitul secolului XVII. De aceea nu se găseşte la<br />

L>acoromania VI *7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!