25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

122 TH. CAPIDAN<br />

aur (Cavaia); formac pentru fârmac în formac in si fetse<br />

gura=otravă mi se făcu gura (ib). La TJcuta fenomenul<br />

acesta se arată mai cu deosebire la va de la viitorul verbelor :<br />

vu se me lai si vu se algescu (va s-mi lai si va s-algescu) : o să<br />

mă speli şi o să albesc; 28/83 2 ) ; vu să ne băgăm si vu se<br />

durnim (va s-nă băgăm şi va s-durnim) = o să ne culcăm<br />

şi o să dormim 39/89; Doamne, vu se-ni disfatsi budzăle,<br />

s-gura amea vu se asfiunâ alăvdăcunea a ta (Doamne, va<br />

si-n disfats budzăle s-gura mea va să spună alăvdăcunea<br />

ta) = doamne, o să-mi desfaci buzele şi gura mea o să spună<br />

lauda ta. 29/83. Stadiul intermediar a lui vu a fost vă.<br />

Acesta apare în basme : vă s-fac 10/XVII. Tot la Ucuta<br />

întâlnim amalumă pentru amalămă în: idoli a fiăgănlor<br />

suntu asime să amalum(ă.)= idolii păgânilor sânt argint şi<br />

aur 5 2 / 9 9<br />

; iar la Cavallioti: amalomâ 572. Dar această<br />

particularitate se întâlneşte şi la Fărşeroţi. Cuvântul fârtat<br />

nu l-am auzit rostindu-se decât numai furtat. El este atestat<br />

de mai multe ori în materialul strâns de mine. De<br />

asemenea cuvintele fântână, amalămă sânt atestate sub<br />

formele de mai sus.<br />

Weigand, studiind limba din Tirana, Durazzo, Cavaia<br />

şi Elbasan, a crezut că în graiul Românilor din Tirana a<br />

descoperit limba autorilor care au scris Codicele Dimonie 2 ).<br />

Eu cred că particularităţile de graiu ale Românilor din<br />

Tirana se întâlnesc în toate scrierile din sec. XVIII. Bine<br />

înţeles la unii din ei unele, la alţii altele. Iată bună oară<br />

labializarea lui â, despre care am vorbit mai sus, se întâlneşte<br />

la Ucuta, însă lipseşte în Codicele Dimonie şi la<br />

Daniil. Dintre celelalte particularităţi nu există nimic care să<br />

nu se întâlnească şi în limba Fărşeroţilor. în vocalism pronunţarea<br />

diftongilor ea şi oa este mai închisă; în se aude<br />

pretutindeni ân. în consonantism avem regulat pronunţarea<br />

lui / ca t, în condiţiunile care se vor vedea la graiul<br />

Fărşeroţilor, după aceea amuţirea lui l după ce trecuse în t<br />

x<br />

) Cf. PER. PAPAHAGI, Scriitorii Aromâni in sec. al XVIII. Bucureşti, 1909.<br />

2<br />

) Cf. Jahresb. XVI, p. 206, sqq.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!