20.06.2013 Views

reprezentarea sistemică a categoriei comicului în discurs

reprezentarea sistemică a categoriei comicului în discurs

reprezentarea sistemică a categoriei comicului în discurs

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

îmbogăţind conotaţiile comunicative ale mesajului. Dacă procedeul de echivalenţă textuală poate uneori<br />

asigura organizarea textului la nivel parafrastic, descrierea de valorizare şi de aspectualizare se limitează<br />

doar la o materializare prin procedee lexicale, dar, <strong>în</strong> mod obligatoriu, cu referinţă la parametrii textului,<br />

confirmându-şi, <strong>în</strong> acest fel, statutul de macrostructură.<br />

În cadrul secvenţei textuale argumentative, comicul este dedus prin operatori logici care reuşesc să<br />

scoată <strong>în</strong> evidenţă contradicţia dintre anumite seme ale argumentului şi ale concluziei. Raportul de inferenţă<br />

impune construcţiei textuale un set de reguli fundamentate pe principiile de bază ale logicii: al identităţii, al<br />

non-contradicţiei, al terţului exclus, al raţiunii suficiente, care asigură claritatea, precizia, coerenţa,<br />

consistenţa, consecvenţa <strong>discurs</strong>ivă. Orice regulă de inferenţă evită introducerea premiselor străine şi face<br />

legătură <strong>în</strong>tre premisa deja postulată şi concluzia acesteia, care devine un garant explicit al unei premise<br />

majore. Transgresarea <strong>în</strong>să a acestui principiu condiţionează atât apariţia erorilor din raţionamente (precum<br />

paradoxul, dilema şi eroarea fundamentală – procedee tipice absurdului), cât şi formularea eficientă a<br />

strategiilor <strong>discurs</strong>ive ale ironiei, satirei, sarcasmului, cinismului.<br />

Deci regulile de inferenţă sunt ghidate de principiile logice şi determină structura proceselor mentale,<br />

asigurând corectitudinea interpretării informaţiei noi. Încălcarea lor poate fi intenţionată sau neintenţionată.<br />

În momentul <strong>în</strong> care intelectul <strong>în</strong>registrează un impediment <strong>în</strong> calculul interpretativ al mesajului, asistăm la<br />

producerea <strong>comicului</strong>. Exemplificăm aceste aserţiuni:<br />

L’autre jour, au fond d’un vallon,<br />

Un serpent piqua Jean Fréron ;<br />

Que pensez-vous qu’il arriva ?<br />

Ce fut le serpent qui creva. (Voltaire)<br />

Acest catren-epigramă reprezintă un model clasic de silogism, <strong>în</strong> cadrul căruia distingem:<br />

- Premisa majoră: Un serpent piqua Jean Fréron (Un şarpe îl muşcă pe Jean Fréron);<br />

- Premisa minoră: Ce fut le serpent qui creva (Şarpele pieri din cauza muşcăturii);<br />

- Concluzia: Jean Fréron est un serpent (Jean Fréron este un şarpe sau, şi mai rău, Jean Fréron este un<br />

şarpe mai veninos şi mai periculos decât un şarpe obişnuit).<br />

În procesul asimilării informaţiei, interpretantul depistează necorespunderea unor seme ce se<br />

raportează la una şi aceeaşi persoană: Jean Fréron – fiinţă umană şi Jean Fréron – reptilă veninoasă.<br />

Depistarea contradicţiei face să sune alarma, fapt ce condiţionează o altă analiză, mai profundă, a indicilor<br />

constitutivi ai premiselor şi concluziei, procedând la suprapunerea lor. De data această <strong>în</strong>să, se analizează<br />

alte două seme ce se referă la calităţile comune ale lui Jean Fréron şi ale şarpelui, calităţi ce au permis o<br />

apropiere <strong>în</strong>tre cei doi subiecţi, realizând o comparaţie ascunsă prin semele comune: „veninos”, „agresiv”,<br />

„periculos”, „nociv”. Această interpretare contribuie la formarea sensului ce reflectă fidel intenţia, opinia,<br />

aprecierea, atitudinea locutorului faţă de obiectul supus criticii sale sarcastice, sens ce reprezintă conţinutul<br />

adecvat al mesajului.<br />

În textul dialogal, sensul comunicativ se decodează prin prisma teoriei actelor de <strong>discurs</strong>. Aceasta<br />

permite interpretarea procedeelor enunţiative care produc semnificaţie nu atât prin aranjarea normată a lexicului,<br />

a structurilor gramaticale sau a figurilor de stil, cât, mai ales, prin faptul că sunt condiţionate de<br />

contextul referenţial extralingvistic. Astfel, se relevă rolul situaţiei de comunicare <strong>în</strong> formarea, actualizarea şi<br />

individualizarea semnificaţiei adecvate a <strong>comicului</strong>.<br />

Actul de vorbire este conceput ca un cod textual al intenţiei, ce se manifestă printr-o modalitate<br />

specifică <strong>în</strong> cadrul enunţului: <strong>în</strong> vorbire (spontană sau nespontană), <strong>în</strong> scriere (care va fi rostită, nerostită, dar<br />

citită sau rostită ca şi cum nu ar fi scrisă). Prin deducere, actele de vorbire, de orice tip ar fi (aserţiune,<br />

rugăminte, cerere, ordin, evaluare etc.), conotează intenţii. În cazul <strong>în</strong> care intenţia nu este interpretată<br />

adecvat sau replica interlocutorului face referinţă la conţinutul de afirmaţie, şi nu la valoarea comunicativă,<br />

va fi atestată, de cele mai multe ori, producerea <strong>comicului</strong>. Cităm un exemplu:<br />

Empesté, Breugnon se meurt.<br />

– Breugnon, mon ami, mon frère! Ah ! je vois bien que tu es toujours attaché aux faux biens de la terre.<br />

Qu’a-t-elle donc de si plaisant ? Ce n’est qu’inanité, vanité, calamité, douleur, décrépitude. Que faisons-nous<br />

ici ?<br />

- Tu me navres. Jamais je n’aurai le courage, Chamaille, de t’y laisser.<br />

- Nous nous reverrons, dit-il (R.Rolland).<br />

În acest exemplu, replicile interlocutorilor conţin trei acte de comunicare: primul, cel de consolare,<br />

emis de preot, care are intenţia de a-şi <strong>în</strong>curaja prietenul prin enumerarea aspectelor negative ale acestei<br />

lumi (deşertăciune, suferinţă, durere, dezastru) şi de a-l scuti de sentimentele de regret pe care le avea<br />

muribundul. Enunţul dat <strong>în</strong>să este interpretat literalmente, fapt dovedit de al doilea act ilocutoriu, conţinut <strong>în</strong><br />

replica lui Breugnon. Acest act face referinţă la conţinutul semantic (dar nu comunicativ) al celui precedent<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!