20.06.2013 Views

Bartolomeu Anania - Revista VERSO

Bartolomeu Anania - Revista VERSO

Bartolomeu Anania - Revista VERSO

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vestea rea<br />

şi vestea bună<br />

m o veste bună şi una rea - îi<br />

"A spune doctorul bolnavului - cu<br />

care să încep? Cu aia rea – zice bolnavul<br />

– e mai uşor de suportat răul,<br />

când după el vine binele. Ai cancer<br />

–zice doctorul. Vai de mine – zice<br />

bolnavul – daţi-mi repede vestea cea<br />

bună, că altfel mor aci! Mi-a intrat<br />

copilul la facultate – zice doctorul”.<br />

Ador bancurile cu „veste rea” şi<br />

„vestea bună”. În bancurile de tipul<br />

acesta cetăţeanul nu are timp să se<br />

dezmeticească: cu un ochi plânge<br />

şi cu celălalt prinde a râde. După<br />

medelul tipului de bancuri amintit<br />

este condusă şi România.<br />

Vestea rea: se desfiinţează mii<br />

de şcoli şi sute de spitale. Vestea<br />

bună: în clădirile rămase goale se<br />

vor înfiinţa azile de bătrâni. Sau,<br />

de ce nu, închisori, căci Uniunea<br />

Europeană e pe cale să ne trimită<br />

câteva mii de infractori români<br />

condamnaţi de-a lungul şi de-a<br />

latul Europei ca să-şi ispăşească<br />

pedepsele în ţara de origine.Vestea<br />

rea: cinci mii de mineri din Valea<br />

Jiului vor fi disponibilizaţi. Vestea<br />

bună: în Valea Jiului se deschid<br />

cursuri masive de recalificare în<br />

meseriile de frizer şi cofetar. Vestea<br />

rea: datoria publică a statului român<br />

a ajuns de la 90 de miliarde la 180<br />

de miliarde de lei. Vestea bună:<br />

vrăjitoarele şi ghicitoarele ale căror<br />

previziuni nu se împlinesc sunt<br />

pasibile de mari amenzi şi chiar de<br />

închisoare de la 1 la 3 ani.<br />

O veste rea nu merită perfecţionată.<br />

O veste bună, da. De exemplu,<br />

ajungând noi o ţară de azie de<br />

bătrâni şi dorind noi, adică ministrul<br />

sănătăţii, să le asigurăm o bătrâneţe<br />

senină, propun să se organizeze,<br />

după model american, un campionat<br />

de vâşhaţ, jocul acela din Hary Poter.<br />

Cu o mătură pe umăr sau între<br />

picioare, bătrâneii vor alerga după<br />

mingea numită „hoţoaica aurie”.<br />

Minerii deveniţi cofetari şi frizeri<br />

să fie repartizaţi pe lângă azile: o<br />

prăjitură şi la tuns! Neti Sandu de<br />

la PRO TV va fi judecată împreună<br />

cu „lotul astroloagelor”, iar analiştii<br />

politici care au zis că guvernul Boc<br />

pică, o să stea în puşcărie până pică<br />

guvernul Boc.<br />

Şi să mai zică cineva că la noi nu se<br />

iau măsuri pentru ieşirea din criză!<br />

9 7 7 1 8 4 2 0 9 3 1 1 6 5 4<br />

Ion Mureșan<br />

[Sumar]<br />

Andrei MArgA .<br />

De ce România rămâne<br />

în urmă p. 3<br />

rareș PetrIşor & octave<br />

BlencheA.Lanţul poeților p. 6<br />

Marius ȘoPtereAn.Fulgor-<br />

Splendor-Paradiso p. 26<br />

Breviar UBB p. 27<br />

93<br />

anul 6, numărul 93,<br />

februarie 2011<br />

preţ 2 lei<br />

Viaţa ca un şir de cărţi:<br />

<strong>Bartolomeu</strong> <strong>Anania</strong><br />

l u n a r c u l t u r a l<br />

coordonator dosar:<br />

rodica Pop


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

S u m a r<br />

Zo o m<br />

Ilustrație: Zeii locului, foto - Amalia Pecican<br />

Sir eminescu Superstar<br />

Horațiu Damian<br />

Trupa “Audienţa generală”<br />

Până nu demult teatrul licean era un<br />

spectacol greu de privit, ca orice silnicie<br />

care-i înghesuie pe tinerii din secolul<br />

XXI în chingile mâncate de molii vechi<br />

de-acu două sute de ani. Sub bagheta<br />

„inspirată” a regizorilor de ocazie,<br />

montările amatoriceşti te călătoreau<br />

în timp până înainte de răscoala de la<br />

’907. Pe atunci Nottara sau Aristizza<br />

Romanescu dădeau tare din mâini şi<br />

din şabloanele unei arte ce-i aştepta<br />

disperată pe Stanislavski, Meyerhold şi<br />

ceilalţi.<br />

Între timp situaţia s-a îmbunătăţit.<br />

Admirabilii profesori care fac teatru cu<br />

liceenii pe timpul lor liber (şi fără plată)<br />

şi-au luat cărţi de specialitate, au mai<br />

primit sugestii de la actori de meserie,<br />

au câştigat experienţă, şi ei şi elevii, aşa<br />

încât te poţi uita la teatrul lor fără să te<br />

muncească durerile ridicolului.<br />

Acum vreo doi ani, UNATC-ul a tradus<br />

cartea extraordinarei Viola Spolin „Improvizaţie<br />

pentru teatru”. Utilă carte, de<br />

trei ori utilă. Odată pentru exerciţiile şi<br />

jocurile de teatru din belşug. A doua<br />

oară pentru că îţi explică foarte clar şi pe<br />

înţeles de ce, cum, şi cu ce finalitate. Şi a<br />

treia, că îţi arată clar prin ce e pedagogia<br />

americană cu o sută de ani înainte celei<br />

europene. Iar faţă de cea din România<br />

(inclusiv învăţământul hartistic) cu vreo<br />

Editor:<br />

Fundaţia pentru Studii Europene Ideea Europeană<br />

Redactor-şef:<br />

Ion Mureşan<br />

Secretar general de redacţie:<br />

Călin Cristian Pop<br />

Numărul 93<br />

Z o o m<br />

Sir eminescu Superstar<br />

Horațiu Damian 2<br />

C r o n i c a i d e i l o r<br />

De ce românia rămâne în urmă?<br />

andrei marga 3<br />

L a n ţ u l p o e ţ i l o r<br />

Octave Blenchea & rareș PetrişOr 6<br />

Dosar FranCOFOnii 7<br />

Livia titieni; anamaria SaBău ; Vlad DOBrOiu ; andreea<br />

Hopârtean; anca CLitan; iulia Diana ruSu; rodica LaSCu-<br />

POP; erwin Kretz; andrei Lazăr; matthieu BernHarDt;<br />

maria măţeL-BOatCă; Chantal DeLtenre; adina-irina<br />

rOmOşan FOrna; Camelia-meda mijea ; adrian tătăran;<br />

aurora Băgiag; ana COiug<br />

două sute pe puţin. O recomand cu<br />

căldură.<br />

Între 24- 26 noiembrie asociaţia „parinticlujeni.ro”<br />

a organizat, la Liceul<br />

Waldorf din Zorilor, festivalul de teatru<br />

studenţesc „Stage”. A participat şi o<br />

trupă reunind elevi de la liceele „Tiberiu<br />

Popoviciu”, „Onisifor Ghibu”, „Lucian Blaga”,<br />

adică fostele „Info”, „Ştiinţele naturii”<br />

şi „Mate-fizică 2”.<br />

Ei au prezentat spectacolul „Eminescu.<br />

Cugetări din azil. Operă rock într-un<br />

act”.<br />

Şi ne-au făcut praf.<br />

Nu se poate povesti, trebuie văzut. Şi<br />

auzit. Nu contează atât ce texte eminesciene<br />

au ales şi ce au interpretat, ci cum<br />

au făcut-o.<br />

De la coloana sonoră, cu inserturi de<br />

Arvo Pärt, Philip Glass, soundtrack-ul<br />

din „The Reader”, Guns ’n Roses, „Pantera<br />

roz”; trecând prin decorul expresionist,<br />

de ziceai că Max Reinhardt e prof de<br />

română la Cluj; continuând cu sugestiile<br />

Redactori:<br />

Luigi Bambulea<br />

Mircea Diaconu<br />

Vlad Mureşan<br />

Concept grafic:<br />

Mihai-Vlad Guţă<br />

Paginare:<br />

Mihai-Vlad Guţă<br />

www. revistaverso. ro<br />

care arată că trupa cunoaşte şi biomecanica<br />

lui Meyerhold, şi „Cântăreaţa<br />

cheală” de Tompa Gabor, şi „Purificarea”<br />

lui Andrei Şerban, şi teatrul de imagine<br />

a la Mihai Măniuţiu; şi, nu în ultimul<br />

rând, jocul diversificat, dezinvolt, rostirea<br />

nuanţată, SERIOZITATEA LUCRĂRII<br />

ROLURILOR; toate au făcut din spectacol<br />

atracţia festivalului.<br />

„Audienţa generală” reuneşte nu numai<br />

elevi ai unor licee diferite, dar şi de<br />

vârste diferite, între 12 ani şi 17 ani. Cu<br />

atât mai surprinzătoare e coeziunea<br />

ansamblului cu cât se ştie că liceenii sînt<br />

în general reticenţi să lucreze cu „picii”<br />

(pubertate, haine grele!).<br />

Mentorul trupei, profesorul de română<br />

Adrian Mureşan, explica intenţia spectacolului<br />

prin nevoia de a oferi un show<br />

despre un Eminescu necanonic. Dacă<br />

Nichita Stănescu ne-a lăsat cu limbă<br />

de moarte „Atâta să nu uitaţi:/ că el a<br />

fost un om viu,/ viu/ pipăibil cu mâna/<br />

…Atâta să uitaţi! Numai atât,/ că El a<br />

trăit,/ înaintea noastră…/ Numai atât,/<br />

în genunchi vă rog,/ să uitaţi!”, trupa<br />

„Audienţa generală” a procedat ca la<br />

carte.<br />

A rezultat un spectacol licean de zile<br />

mari, care face cinste Clujului şi merită<br />

sponsorizări şi să fie scos la înaintare ca<br />

un produs de calitate al sistemului de<br />

învăţământ local şi al urbei.<br />

M e t r o p o l a<br />

Viaţa ca un şir de cărţi<br />

Constantin HreHOr 25<br />

Pa r a d i s u r i l e c i n e m a t o g r a f u l u i<br />

2. Fulgor-Splendor-Paradiso<br />

marius şOPterean 26<br />

B r e v i a r U B B 27<br />

Q ş i d e l a c a p ă t<br />

naționalism istoriografic și dictatură politică<br />

Ovidiu PeCiCan 28<br />

Trupa „Audienta generală” îl are ca<br />

mentor şi regizor pe profesorul Adrian<br />

Mureşan, costume şi machiaj Alina<br />

Staicu. Iată şi componenţii: Emil Tămaş<br />

(premiul I pentru cea mai bună interpretare<br />

masculină), Mihai Oltean, Alex<br />

Teodorescu, Cosmin Gherman, Sorin<br />

Pop, Tudor Pasc, Alexandra Duşa, Romana<br />

Ţop (12 ani, premiul I pentru cea mai<br />

bună interpretare feminină), Mihaela<br />

Cojocaru, Deea Mocan, Răzvan Cornea,<br />

Sebastian Moldovan, Adela Tarţa.<br />

Spectacolul a luat şi premiile pentru<br />

cel mai bun spectacol şi cea mai bună<br />

regie.<br />

Adresa redacţiei<br />

str. Emanuel de Martonne, nr. 1, 3400<br />

Cluj-Napoca<br />

Telefon:<br />

+40 264 405 300, interior 5929<br />

E-mail:<br />

redactia_verso@yahoo. com<br />

Tipar:<br />

SC ATID ProdImpex SRL<br />

ISSN 1842 – 0931


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

De ce românia rămâne în urmă?<br />

Cro n i Ca ideilor<br />

andrei marga<br />

Discurs inaugural la<br />

primirea titlului de doctor honoris causa<br />

al Universităţii „ştefan cel Mare” din Suceava<br />

în 31 ianuarie 2011<br />

S u n t S i n c e r e m o ţ i o n a t S ă p r i m e S c t i t l u l d e<br />

doctor honoris causa al Universităţii „Ştefan cel<br />

Mare”, gândindu-mă la tradiţia de reflecţie din<br />

Bucovina şi la iniţiativele acestei universităţi.<br />

Vreau să vă mulţumesc din toată inima pentru<br />

onoarea pe care mi-o faceţi şi să procedez cu<br />

recunoştinţă la susţinerea cuvântului inaugural.<br />

Întrucât provin din domeniul studiilor contemporane,<br />

îndrăznesc să cred că nu este temă mai<br />

presantă pentru conştiinţa unui cetăţean român<br />

de astăzi decât cea înfăşurată în întrebarea: „de<br />

ce România rămâne în urmă?”.<br />

Nu trebuie, desigur, să coborâm în timp până la<br />

Dinicu Golescu pentru a percepe acuitatea întrebării.<br />

Este destul să-l citim pe Eminescu, care<br />

observa adesea superficialitatea devenită obişnuinţă<br />

la Carpaţi: „Nerăbdători cum suntem, nu<br />

ne-am deprins a cunoaşte cum că lucrurile luate<br />

din temei ar fi şi mai trainice şi mai folositoare<br />

şi totodată cu mult mai ieftine decât mulţimea<br />

de forme goale care neavând înţeles şi utilitate,<br />

cer mereu muncă de Sisif de a fi recunoscut”<br />

(Eminescu, Opere, IV, Publicistică, Univers<br />

Enciclopedic, Bucureşti, 200, p. 449). Mai târziu,<br />

Eminescu adăuga: „Ţara care, prin activitatea<br />

instituţiilor ei, încurajează ignoranţa, neconsecvenţa,<br />

lipsa de caracter, ba le decorează chiar,<br />

dovedeşte că e în descompunere” (V, p. 29).<br />

Dar acestea, se poate obiecta, ţin de un trecut<br />

îndepărtat. Numai că, între timp, România nu a<br />

încetat să rămână în urmă. Bunăoară, în 1907,<br />

ţara era răvăşită de ultima răscoală a ţăranilor din<br />

Europa. După primul război mondial România<br />

rămăsese ultima ţară care emancipa evreii, iar în<br />

anii treizeci, sub guvernul Goga – Cuza, în ţară<br />

se adoptau între primele legi rasiale din Europa.<br />

Nu au lipsit, desigur, izbânzi, dar ţara a continuat<br />

să aparţină înapoierii. În vremuri mai noi,<br />

România a fost ultima din blocul sovietic care<br />

s-a eliberat, în 1989, şi printre ultimele care au<br />

făcut reformele indispensabile şi au fost primite<br />

în Uniunea Europeană şi NATO. În 2009-2011<br />

România a luat cele mai greşite măsuri anticriză,<br />

iar acum a apucat vârtos ultimul loc în Europa<br />

comunitară la productivitatea muncii, venituri,<br />

nivel de trai şi locul de frunte la datorii fără acoperire,<br />

la preţurile produselor şi la bolile cardiace.<br />

Opinia internaţională este astăzi univocă: România<br />

este printre cele mai sărace ţări ale Europei,<br />

cu o conducere nepricepută şi coruptă.<br />

1.<br />

Să ne plasăm, însă, în istoria recentă (aşa cum<br />

am făcut, de aştfel, în volumul de prelegeri pe<br />

care le-am susţinut la München şi Viena: Die<br />

Kulturelle Wende, Cluj, University Press, 2005).<br />

Ştim că în ţările din Europa Răsăriteană a avut<br />

loc, între cele două războaie mondiale, o dezbatere<br />

cu privire la calea de urmat. Răspunsurile<br />

au fost variate, între opţiunea pentru specificul<br />

naţional, la un capăt al spectrului, şi opţiunea<br />

pentru sincronizare neîntârziată cu Occidentul,<br />

la celălalt capăt. Al doilea război mondial a pus<br />

capăt acestei dezbateri. După război, marxismul<br />

răsăritean s-a considerat nu numai doctrină a<br />

emancipării sociale, dar şi vehicul al suprimării<br />

evidentei rămâneri în urmă a Europei Răsăritene<br />

faţă de Occidentul dezvoltat.<br />

Cetăţenii ţărilor Europei Centrale şi Răsăritene<br />

au optat în 1989 pentru abandonarea socialismului<br />

răsăritean în favoarea societăţii deschise.<br />

Această opţiune a fost nu doar una politică, pentru<br />

un sistem ce permitea libertăţile individuale,<br />

ci şi o opţiune economică şi socială motivată de<br />

împrejurarea, din nou evidentă, că nici politica<br />

postbelică nu a suprimat rămânerea în urmă a<br />

ţărilor respective faţă de Occident.<br />

Eşecul marxismului răsăritean de a scoate ţările<br />

Europei Răsăritene din înapoierea istorică faţă<br />

de Occident a dus la relansarea întrebării: de<br />

ce au rămas în urmă ţările din Europa Răsăriteană?<br />

Comunismul invocase ritual, ca răspuns,<br />

„egoismul burgheziei autohtone”, care nu şi-ar<br />

fi sacrificat interesul pentru obţinerea profitului<br />

cu investiţii reduse, şi „imperialismul” marilor<br />

puteri, care s-ar fi preocupat de asigurarea dominaţiei<br />

în detrimentul dezvoltării zonei. În 1989,<br />

această argumentare s-a prăbuşit, pierzându-şi<br />

plauzibilitatea.<br />

Între timp, s-au profilat noi răspunsuri la întrebare.<br />

Astăzi, în orice caz, concurează pe acest teren:<br />

adamsmithonismul – conform căruia orice popor<br />

va folosi oportunităţile de a se afirma de îndată<br />

ce nu va mai fi împiedicat să o facă; naţionalismul<br />

– după care naţiunile se dezvoltă ele însele<br />

din momentul în care nu mai sunt controlate de<br />

forţe străine; mondialismul (world system theory)<br />

– ce repune accentul pe efectele redistributive ale<br />

structurării economice mondiale; teoria modernizării<br />

– ce scoate în relief dependenţa dezvoltării<br />

de decizii interne în favoarea unei modernizări<br />

neînjumătăţite. În acest context, o analiză precisă<br />

a devenit din nou indispensabilă pentru cei<br />

care trăim în România. Motivul este simplu: nu<br />

numai după comunism, dar şi după revenirea în<br />

Europa unită ţara noastră nu a încetat să rămână<br />

în urmă. Să lărgim, însă, cercetarea.<br />

2.<br />

Europa actuală a început să se configureze în<br />

secolele XI-XII 1 . Este ştiut că, anterior, centrele<br />

dezvoltării au fost în Răsărit – începând cu<br />

Egiptul, Ierusalimul, Grecia antică. Dar deja în<br />

secolele amintite Vestul începe să se desprindă,<br />

lăsând în urmă restul continentului. În secolul al<br />

XVI-lea, ţările din Europa Răsăriteană se plasau<br />

deja semnificativ în urma ţărilor occidentale<br />

sub aspectul producţiei economice, dezvoltării<br />

tehnologice, diferenţierii sociale, urbanizării,<br />

iniţiativelor culturale 2 . Ţările răsăritene începeau<br />

să fie „înapoiate”, iar rămânerea în urmă nu a mai<br />

fost surmontată nici până astăzi.<br />

Răspunsurile la întrebarea privind originile (cauzele)<br />

rămânerii în urmă a ţărilor din Europa<br />

Răsăriteană faţă de Occident lasă să se observe<br />

următoarea ordonare: a) rămânerea în urmă precede<br />

epoca modernă şi a fost generată pe treptele<br />

istoriei anterioare, premoderne; b) slaba urbanizare<br />

în consecinţa acţiunii dezlânate a regilor, stăpânilor<br />

feudali şi conducătorilor bisericeşti, care<br />

nu au conlucrat la timp la crearea unei dinamici<br />

politice şi a unei atmosfere intelectuale favorabile<br />

dezvoltării; c) dependenţa de ţările dezvoltate ale<br />

Occidentului european şi de America; d) căderea<br />

sub dominaţia otomană; e) contactul prea redus<br />

cu ţările Europei occidentale; f ) căderea ţărilor<br />

din Europa Răsăriteană sub controlul viziunilor<br />

naţionaliste ale unei elite intelectuale ambiţionate<br />

să-şi păstreze dominaţia; g) căderea acestor<br />

ţări sub socialismul răsăritean; h) dificultăţile<br />

adaptării la prerechizitele culturale şi comportamentale<br />

ale societăţii moderne; i) întârzierea implementării<br />

de reforme ce favorizează dinamica<br />

şi dezvoltarea. Avem astăzi raţiuni suficiente să<br />

ne îndoim de unele dintre aceste răspunsuri.<br />

Aş menţiona mai întâi faptul că astăzi – aşa cum<br />

am arătat în volumul Filosofia unificării europene<br />

(2003) – în mult discutata „apartenenţă la<br />

Europa”, trebuie, prin forţa stărilor de lucruri, să<br />

operăm diferenţieri principiale. Anume, diferenţierea<br />

între „apartenenţa geografică” (sau situarea<br />

în limitele date de Oceanul Atlantic, Munţii<br />

Urali, Marea Mediterană, Oceanul Îngheţat de<br />

Nord), „apartenenţa istorică” (sau participarea<br />

la mişcările care au dat formele instituţionale şi<br />

culturale ale Europei, de la crearea polisurilor,<br />

trecând prin contactul cu tradiţia iudeo-creştină,<br />

cu soluţiile moderne în cunoaştere, economie şi<br />

drept, la apărarea fundamentelor societăţii libere),<br />

„apartenenţa instituţională” (sau întruchiparea<br />

organizărilor şi legislaţiei societăţii deschise) şi<br />

„apartenenţa culturală” (sau cultivarea unei atitudini<br />

în cunoaştere şi în viaţa practică caracterizată<br />

de încredere în analiza factuală, failibilism şi<br />

cultivarea spiritului critic) 4 . Mai trebuie menţionat<br />

că unificarea europeană, desfăşurată după al<br />

doilea război mondial, se înfăptuieşte plecând de<br />

la ţările cele mai dezvoltate ale Vestului european<br />

şi pune accentul decisiv pe apartenenţa instituţională<br />

şi culturală la Europa.<br />

Se poate spune legitim că dezvoltarea ţărilor<br />

nu este condiţionată strict geografic. Oricât de<br />

importante sunt resursele naturale, proximitatea<br />

faţă de mari căi de comunicaţie şi celelalte componente<br />

ale condiţionării geografice, acestea nu<br />

afectează hotărâtor dezvoltarea instituţională şi<br />

culturală. Destule ţări europene de astăzi au atins<br />

o dezvoltare instituţională şi o dinamică ce le<br />

face competitive pe pieţele pretenţioase ale inovaţiilor<br />

culturale şi tehnologiilor, fără a dispune de<br />

un mediu geografic generos. Pe de altă parte, sunt<br />

suficiente exemple de ţări europene care, deşi nu<br />

au participat la îndelungata istorie europeană şi<br />

nu pot invoca o substanţială „apartenenţă istorică”<br />

la Europa, satisfac neîndoielnic criteriile<br />

„apartenenţei instituţionale”. Trecutul nu a avut<br />

niciodată o greutate fatală, iar experienţe existente<br />

susţin ideea comprimării trecutului şi a posibilităţii<br />

ieşirii din trecut. Chiar dacă o tradiţie are importanţă<br />

crucială în dezvoltare, iar istoria anterioară<br />

nu este de ignorat, atunci când se caută explicaţia<br />

stării unor societăţi este adevărată constatarea că<br />

trecutul nu împovărează şi nu împiedică dezvoltarea.<br />

3.<br />

Cum a fost posibilă, însă, apariţia societăţilor<br />

occidentale, de care Estul european vrea să se<br />

apropie? Cel puţin de la Hegel încoace avem<br />

încercări reluate de a da răspuns la întrebare,<br />

în care „occidental”, „modern”, „capitalism” sunt<br />

echivalate. Motivul este la îndemână: geneza lumii<br />

moderne nu este doar o problemă de istorie,<br />

ci o problemă identică cu întrebarea „ce avem de<br />

făcut pentru a deveni moderni?”. Hegel a plasat<br />

explicaţia în conştiinţa libertăţii individuale,<br />

care, în consecinţa Reformei, s-a generalizat, dar


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Cro n i Ca ideilor<br />

a conceput evoluţia societăţii ca parte a istoriei<br />

spiritului. Comte a plasat-o în afirmarea crescândă<br />

a ştiinţei moderne. Marx a plasat-o în trecerea<br />

la tehnica maşinistă, care ar fi pus în mişcare,<br />

treptat, relaţiile din societate. Nietzsche a văzut<br />

în cultura occidentală, de asemenea, semnele<br />

unui triumf, desigur chestionabil după opinia sa,<br />

al mentalităţii ştiinţifice asupra miturilor. Max<br />

Weber i-a căutat originile mai adânci în motivaţia<br />

comportamentelor umane şi, prin acestea,<br />

în eticile induse de viziuni cuprinzătoare asupra<br />

lumii 4 . Iar şirul ilustrărilor poate continua 5 .<br />

Astăzi, mai cu seamă pe baza oferită de tranziţia<br />

de la socialismul răsăritean la societatea deschisă,<br />

putem constata că ţări cu condiţii similare de<br />

„start” au înfăptuit în ritmuri variate tranziţia şi<br />

au ajuns în stadii diferite. Condiţiile generale de<br />

evoluţie au fost până acum aceleaşi: perioadă de<br />

pace în Europa, disponibilitatea Occidentului la<br />

a sprijini tranziţia şi la a-i premia pe silitori, ataşarea<br />

la Occident a devenit deviză cvasigenerală<br />

în Răsărit. Putem da credit, pe de altă parte, tezei<br />

lui Adam Smith, conform căreia orice popor are<br />

propensiune naturală spre progres, pe care îl va<br />

realiza de îndată ce nu sunt piedici. Aşa stând<br />

lucrurile, se poate asuma că diferenţele înregistrate<br />

între „tranziţiile” diferitelor ţări se datorează, în<br />

cele din urmă, culturii care induce comportamente şi<br />

acţiuni. Dependenţa abordată mai întâi de Max<br />

Weber – de la economie (şi societate, de fapt)<br />

la etică (şi cultură, în fond) pare să se confirme<br />

încă o dată, într-un context nou. Ipoteza (de<br />

la început) profundă a autorului lucrării Etica<br />

protestantă şi spiritul capitalismului (1905)<br />

este susţinută acum cu argumente suplimentare,<br />

chiar dacă în forma mai generală a condiţionării<br />

culturale a comportamentelor şi, prin acest intermediu,<br />

a societăţilor 6 .<br />

Tranziţia a infirmat încă o dată truismul conform<br />

căruia „de la economie porneşte totul”, atestând, în<br />

schimb, dependenţa culturală a înseşi economiei.<br />

Cercetările consacrate apariţiei creşterii economice<br />

în zorii epocii moderne au probat, de<br />

altfel, dependenţa creşterii economice (măsurată<br />

în produsul pe cap de locuitor) de dezvoltarea<br />

libertăţilor individuale şi emergenţa libertăţilor<br />

din cadrul instituţional şi vederile oamenilor.<br />

Douglas C. North, în The Paradox of the West<br />

(1995), a argumentat că „eşecurile organizării<br />

umane presupun nu doar înapoierea economică,<br />

ci înapoiere socială, intelectuală şi politică, de asemenea...<br />

Spre complexa interacţiune dintre economic<br />

şi politică trebuie să îndreptăm cercetarea<br />

cheilor care dau seama de ridicarea Occidentului.<br />

Mergând înapoi un mileniu, cercetând rădăcinile<br />

libertăţii moderne, trebuie să privim, deopotrivă,<br />

spre cadrul instituţional şi spre contextul intelectual<br />

din care au ieşit percepţiile care au ghidat<br />

acţiunile umane” 7 . Creşterea economică a depins,<br />

aşadar, de cadrul instituţional, care, la rândul său,<br />

a depins de contextul intelectual configurat de<br />

reprezentări culturale ale libertăţii, ce au condiţionat<br />

percepţiile celor care au acţionat. Desigur<br />

că oamenii acţionează conform „intereselor”, dar<br />

şi „interesul” cel mai propriu persoanei, „interesul<br />

personal”, nu este nicidecum ceva dat nemijlocit, ci<br />

mereu o variabilă intermediată cultural.<br />

În volumul Relativismul şi consecinţele sale<br />

(1998) am arătat că „dacă încercăm să extragem<br />

din această experienţă (a genezei culturale a libertăţilor<br />

NM) nivelele decisive pentru condiţio-<br />

narea culturală a creşterii economice, atunci sunt<br />

de considerat următoarele: creşterea economică<br />

exprimată în producţia pe cap de locuitor; regim<br />

de proprietate având ca nucleu proprietatea privată;<br />

cadru instituţional organizat în jurul libertăţii<br />

persoanelor şi al derivării voinţei publice din<br />

competiţia alternativelor; interpretări ale vieţii<br />

sociale ce susţin acest cadru; interes personal de<br />

care este legată conştiinţa interesului personal;<br />

percepţie a realităţii condusă de disponibilitatea la<br />

învăţare; acţiune de satisfacere a interesului personal;<br />

disponibilitatea la învăţare; percepţia orientată.<br />

Această „decupare” atestă cu forţa evidenţei<br />

dependenţa culturală – încă o dată: dependenţa<br />

de acea cultură care induce comportamente şi<br />

acţiuni – a modernizării. 8<br />

4.<br />

Putem acum, după ce ne-am asigurat un punct<br />

de sprijin în ceea ce priveşte condiţiile de posibilitate<br />

ale societăţilor occidentale, să revenim<br />

la răspunsurile la întrebarea „de ce au rămas în<br />

urmă ţările din Europa Răsăriteană?” Ce valoare<br />

au aceste răspunsuri la o confruntare cu datele<br />

istoriei?<br />

La sfârşitul anilor nouăzeci, s-a făcut din nou<br />

o analiză, în SUA. Rezultatul prim este lucrarea<br />

The Origins of Backwardness in Eastern Europe.<br />

Economics and Politics from Middle Ages<br />

Until the Early Twentieth Century (1989), al<br />

cărei răspuns poate fi rezumat astfel: rămânerea<br />

în urmă a Europei Răsăritene precede absorbţia<br />

ei în sistemul mondial şi trebuie explicată luând<br />

în seamă istoria diferită a regiunilor Europei;<br />

explicaţia (ce trebuie să răspundă la întrebarea<br />

simplă de ce Albania a avut o evoluţie atât de diferită<br />

de Elveţia) rezidă în apariţia în Vest a unei<br />

„constelaţii politice şi atmosfere intelectuale”,<br />

ca urmare a joncţiunii oraşelor, regilor, lorzilor<br />

şi bisericii, ce a imprimat un dinamism specific,<br />

în vreme ce „Eastern Europe lacked many of the<br />

prerequisities for such development”; din secolul<br />

al XVI-lea se formează ‚periferia” Europei, ce include<br />

Răsăritul, şi rămâne în urma restului; nici<br />

politicile ulterioare naţionaliste, nici socialismul<br />

nu au putut înlătura rămânerea în urmă a Răsăritului;<br />

„dependenţa” nu a fost niciodată cauză a<br />

rămânerii în urmă ca atare, ci mai curând prilej<br />

de avantaje economice, chiar dacă „the contact<br />

with the west, whether in sixteenth century Poland,<br />

or in late nineteenth – century Romania,<br />

did not automatically bring the benefits of progress”<br />

9 ; “political dependency is not, by itself, a<br />

meaningful predictor of economic dynamism” 10 ;<br />

“economic limitations have set boundaries for<br />

political action, not vice versa” 11 ; circumstanţele<br />

politice – în primul rând eforturile elitelor naţionaliste<br />

de a domina, care au condus la irosirea<br />

proiectelor şi la rate de schimb favorabile sponsorilor<br />

lor occidentali – au avut efectul decisiv<br />

asupra dezvoltării economice.<br />

Răspunsul de mai sus 12 , care pune întreaga greutate<br />

pe „constelaţia politică” (în fapt, pe calitatea<br />

deciziilor şi a decidenţilor) şi „atmosfera intelectuală”,<br />

este nu numai confirmat, ci chiar întărit<br />

de experienţa tranziţiei din Europa Centrală şi<br />

Răsăriteană. Tranziţia s-a desfăşurat între 1989<br />

şi 2004, în condiţii internaţionale probabil unice<br />

în istoria de până acum a Europei: ne aflăm încă<br />

în cea mai lungă perioadă de pace din istoria continentului,<br />

iar autonomia de decizie a naţiunilor<br />

europene nu a fost niciodată atât de largă. Niciodată<br />

propria evoluţie nu a depins în atât de mare<br />

măsură de propriile proiecte şi eforturi „interne” ale<br />

ţărilor respective. Faptul că şi în urma tranziţiei<br />

au rămas diferenţe semnificative între Europa<br />

Răsăriteană şi restul continentului, că rămânerea<br />

în urmă continuă, ba în România s-a şi accentuat<br />

din 2009, justifică tragerea de concluzii noi.<br />

Din raţiuni suplimentare – perioada de autonomie<br />

de decizie a naţiunilor Europei Răsăritene<br />

şi instalarea condiţiilor globalizării – abordarea<br />

naţionalistă a problemelor ţărilor din regiune este<br />

în contratimp cu evoluţia istorică europeană. Din<br />

raţiuni ce ţin de situaţia internaţională – cea mai<br />

lungă perioadă de pace din istoria Europei şi disponibilitatea<br />

Occidentului la a sprijini tranziţia<br />

spre societăţi deschise în Europa Răsăriteană<br />

– este infirmată abordarea mondialistă ce pleacă<br />

de la „teoria sistemului mondial”. Dezvoltarea se<br />

dovedeşte a fi dependentă de forţele interne. Şi<br />

în situaţia în care structura economiei mondiale<br />

aduce avantaje şi dezavantaje, nimeni nu este împiedicat<br />

să-şi ia deciziile adecvate. Împrejurarea<br />

că în chiar condiţiile autonomiei de decizie a naţiunilor<br />

şi ale disponibilităţii ţărilor occidentale<br />

la a sprijini tranziţia, ţările Europei Răsăritene<br />

au luat decizii discutabile (de pildă, favorizarea în<br />

alegeri a forţelor ce legau mai curând cu trecutul<br />

şi, mai recent, căderea, precum în România, sub<br />

regimuri controlate de incompetenţi şi demagogi,<br />

care amintesc de pagini sumbre ale istoriei) arată<br />

că abordarea adamsmithoniană este, în cel mai bun<br />

caz, o generoasă, dar naivă, presupoziţie. Autonomia<br />

de decizie, se dovedeşte a fi numai o condiţie,<br />

inevitabil insuficientă, a dezvoltării. Alte condiţii<br />

– acumularea de capital pentru investiţii, democratizări<br />

şi descentralizări ale deciziilor, o cultură<br />

instituţională, o politică a valorilor, guvernanţi<br />

calificaţi, o cultură a libertăţii, motivaţii pentru<br />

efort disciplinat şi acţiuni bazate pe cunoaştere<br />

– rămân, de asemenea, importante. Acestea sunt<br />

conţinute în teoria modernizării.<br />

5.<br />

Nu prezint aici teoria modernizării. Am făcut-o,<br />

cu actualizarea de rigoare, în volumul Cotitura<br />

culturală. Consecinţe filosofice ale tranziţiei<br />

(2005). Vreau să mă concentrez acum asupra a<br />

ceea ce analiza cea mai recentă a dat drept cauză<br />

a rămânerii în urmă a Europei Răsăritene: „constelaţia<br />

politică şi atmosfera intelectuală”. Dacă<br />

este să stăruim în actualitatea noastră, ce lacune<br />

are „constelaţia politică” din România de astăzi?<br />

Ce neajunsuri afectează „atmosfera intelectuală”?<br />

Dar, înainte de orice, cum arată România acum?<br />

După ce administraţia Constantinescu-Isărescu<br />

a repus România pe direcţia creşterii economice<br />

(în 2000), iar ţara noastră primise (în 1999)<br />

invitaţia de aderare la Uniunea Europeană,<br />

s-au înregistrat creşteri economice şi reforme<br />

instituţionale semnificative, iar sub guvernele<br />

Convenţiei Democratice şi ale Partidului Social<br />

Democrat s-au închis capitolele de negociere<br />

cu Uniunea Europeană. Ţara a devenit în mod<br />

benefic membră a Uniunii Europene şi a NATO.<br />

Oportunităţile oferite de aceste integrări au fost<br />

irosite, însă, din 2009 încoace. Bilanţul actualei<br />

guvernări este cel mai negativ din istoria recentă.<br />

România a fost adusă cu repeziciune în cea mai<br />

gravă criză a istoriei ei moderne – o criză indigenă<br />

multiplă (o criză economică, de capacitate


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Cro n i Ca ideilor<br />

administrativă, de calificare a reprezentanţilor, de<br />

motivaţie). Ponderea populaţiei active s-a redus<br />

sub linia de plutire. Îndatorarea (care trece de 90<br />

de miliarde de euro) este cea mai mare din istoria<br />

ţării. În numai doi ani PIB-ul s-a prăbuşit cu<br />

o treime. Instituţiile statului s-au degradat. Nu<br />

contează ce votează cetăţenii, ci cum se numără<br />

voturile. Aproape fiecare instituţie a fost smulsă<br />

din rostul firesc (vedem, de pildă, lideri judeţeni<br />

de partid repezindu-se la Ierusalim să aducă lumina<br />

sfântă spre a-i manipula electoral pe nişte<br />

sărmani sau, ca o culme europeană a prostului<br />

gust, desenând pe munţi, cu trupul bietelor oi,<br />

numele conducătorului de ocazie!). Justiţia este<br />

presată la politizare, şcoala la fel, amintind de<br />

anii cei mai negri ai Europei. Emigrarea a devenit<br />

din nou orizont de viaţă. Prestigiul liderilor<br />

este cel mai jos în era postbelică. Incapacitatea<br />

acestora de a concepe şi dezbate soluţii a devenit<br />

proverbială. Ideologia aruncării vinovăţiei pe<br />

fantasme („greaua moştenire”, „criza mondială”,<br />

„discriminarea europeană”, „opoziţia de stânga”<br />

etc.) proliferează pe scară fără precedent.<br />

Să dăm cuvântul evaluărilor făcute de la distanţă,<br />

deci obiectiv, nu de cei implicaţi în situaţie. România<br />

va suferi mai mult în criză datorită nevoii<br />

stringente de investiţii externe şi „incompetenţei<br />

decidenţilor”, scria „The Economist” (2008). Ţara<br />

este vecină „incapacităţii administrative”, spunea<br />

Comisia Europeană (2009). La Washington se<br />

vorbea de eventualitatea „falimentului” (2010).<br />

Liderii ţării sunt „şmecheri”, autori ai unor<br />

decizii „întunecate”, cu realizări „efemere”, ne<br />

informează „The Economist” (2010). Cel mai<br />

recent, reprezentanţii FMI – care au sponsorizat<br />

direcţia perceptibil greşită de combatere a crizei<br />

de către autorităţile actuale ale ţării (cum am arătat<br />

în Criza şi după criză, 2009) 13 – mărturisesc<br />

decepţia că măsurile nu dau rezultate. Nu cumva<br />

aceste evaluări – la care se pot adăuga multe altele,<br />

unele chiar mai drastice – spun ceva despre<br />

„constelaţia politică” din România actuală?<br />

Să privim mai îndeaproape această „constelaţie”.<br />

Oricât de îngăduitori vrem să fim, ca cetăţeni<br />

loiali, nu putem să nu observăm că în epoca conjugării<br />

energiilor România este „guvernată prin<br />

antagonizare”: sunt mobilizaţi întreprinzători<br />

privaţi contra bugetari, tineri contra celor mai<br />

puţin tineri, părinţi împotriva cadrelor didactice,<br />

civili contra militari. Rezultatele se văd: o descompunere<br />

a societăţii, cu efecte dramatice. În<br />

plus, România nu are astăzi putere legitimă, chiar<br />

dacă se invocă o legalitate chinuită: un guvern<br />

demis de parlament este reinstaurat, forţând regulile,<br />

după ce un partid cu puţin peste treizeci de<br />

procente, dintr-o participare la vot de patruzeci<br />

de procente, ia decizii fără dezbatere (publică şi<br />

parlamentară) şi fraudând votul, iar preşedintele<br />

pierde alegerile în ţară, dar se instalează după ce<br />

Europa este lăsată uimită de viteza de vot din<br />

ambasadele ţării. România trece la „preşedinţie<br />

africană” şi la „sistemul pretorian” – ca să mă<br />

exprim în termenii dreptului constituţional – o<br />

preşedenţie care demontează partide şi croieşte<br />

o democraţie aritmetică, pentru a se înconjura<br />

de activişti ce amintesc, prin obedienţă şi spălare<br />

a creierului, de dictonul de tristă amintire<br />

„Mussolini ha sempre ragione”. Putem continua<br />

descrierea patologiei politicii actuale a României,<br />

dar o las în seama intervenţiilor mele anterioare.<br />

De ce se întâmplă toate acestea în România de<br />

astăzi? Ca de obicei, sunt multe ipoteze: că s-ar<br />

trăi efectele întârziate ale comunismului, că s-ar<br />

plăti costurile a douăzeci de ani de erori, că ar fi<br />

un context internaţional neprietenos etc. Nimic<br />

mai fals! Nimic mai riscant, însă, decât efortul<br />

puterii de a înlocui discuţia despre incompetenţa<br />

şi eşecul guvernării actuale cu ideea „reformei<br />

statului”. Nu insist aici asupra reluării – destul<br />

de incult, de altfel – a sentinţelor („De ce le e<br />

frică nu scăpă!”, „Vrem sânge proaspăt!” etc.) lui<br />

Hitler şi a năravurilor (legi ce constau în negaţii<br />

şi interdicţii, instrumentalizarea religiei şi a legislaţiei<br />

etc.) regimului lui Musssolini (rezultând<br />

un „Mussolini de Babadag”, desigur!). Mă limitez<br />

la a reafirma că ar trebui explorată „constelaţia<br />

politică” de astăzi cu ajutorul ipotezei lui Thomas<br />

Mann. Se ştie că celebrul romancier a avertizat<br />

– deja pe când Führer-ul avea, în sondaje, prezumabil,<br />

un procent foarte ridicat – că se pregăteşte<br />

catastrofa Germaniei. În 1945, în cronica sa de la<br />

Vocea Americii, Thomas Mann arăta că Germania<br />

a fost luată sub control, vreme de doisprezece<br />

ani, de cei mai puţin calificaţi şi mai corupţi („die<br />

Untersten” în frumoasa limbă germană!) şi a fost<br />

condusă la catastrofă 14 . Putem aduce argumente<br />

abundente pentru a spune că România a intrat<br />

pe acest curs, de a se lăsa condusă de către cei<br />

mai nepotriviţi, iar rezultatele sunt vizibile şi, în<br />

continuare, anticipabile.<br />

Să privim mai îndeaproape „atmosfera intelectuală”<br />

din ţară. Nu fac caz acum de împrejurarea că<br />

la noi se dau intelectuali tot felul de neisprăviţi<br />

fără operă, pe care nimeni nu i-a solicitat, în ţară<br />

sau în afară, pentru a fi angajaţi şi care s-au căţărat<br />

pe treptele demnităţilor publice. Intelectualul<br />

la propriu are o operă reflexivă şi, în plus, cum<br />

spunea Bronislaw Gyeremek la Cluj, „se dedică<br />

celorlalţi”. Privind situaţia din România, se pune<br />

întrebarea: câţi dintre cei care ocupă funcţii în instituţii<br />

de cultură au operă şi se dedică celorlalţi?<br />

În fapt, „intelectualul oportunist şi fripturist”,<br />

lipit de puterile zilei şi stigmatizat de clasicii<br />

culturii româneşti moderne ocupă o prea mare<br />

suprafaţă.<br />

Pe scenă i se alătură „intelectualul depăşit de<br />

proces”, care pretinde mereu proceduri, dar nu<br />

vrea să vadă realitatea socială. El se face că nu<br />

observă că şi Nicolae Ceauşescu cerea să fie dus<br />

în faţa Mării Adunări Naţionale, cu toate că răspunderea<br />

acestuia pentru situaţia dezastruoasă a<br />

ţării era incontestabilă. Apoi, pe scenă este vocal<br />

„intelectualul înşelării”, care vrea să mute discuţia<br />

de la răspunderea celor care conduc astăzi ţara,<br />

în istorie, clamând tot felul de falsuri („nu avem<br />

elite”, „suntem după douăzeci de ani de greşeli”.<br />

„am avea instabilitate politică dacă am demite<br />

administraţia actuală a ţării” etc.) sau cerând<br />

linişte şi speranţă. Vine, în sfârşit, „intelectualul<br />

tăinuit al puterii”: el aplică, precum neinspiratul<br />

Heidegger, fenomenologia pentru a ne convinge<br />

de spontaneitatea preşedintelui, umflând vizibil<br />

prea subţirelele calităţi ale persoanei.<br />

Opinia mea este că intelectualitatea din România<br />

ar trebui să ia în seamă iarăşi şi iarăşi ceea<br />

ce Seton Watson scria în 1945: „toate trăsăturile<br />

menţionate, mizeria ţăranilor, brutalitatea birocratică,<br />

educaţia falsă şi o clasă privilegiată căreia<br />

îi lipseşte orice simţ al responsabilităţii sociale, ai<br />

căror cei mai privilegiaţi membri au fost gata săşi<br />

trădeze de la o zi la alta principiile, în schimbul<br />

unei primiri la liderul suprem, toate acestea au<br />

existat în România în grad proeminent” 15 (Seton<br />

Watson, Eastern Europe between the wars,1945).<br />

În mod perceptibil, la noi, este nevoie astăzi de<br />

o „revizie culturală”, care să înceapă cu atitudinea<br />

intelectualităţii. O redau succint cu câteva<br />

sintagme. Toma d’Aquino arăta că nespunerea<br />

adevărului („prostia” în limbajul său) este „păcat”<br />

16 . Recent, nu altcineva decât Angela Merkel<br />

scria: „creştinismul nu este apolitic” 17 , încât, prin<br />

implicaţie, concepţii cu mai puţină substanţă<br />

morală sunt şi mai puţin apolitice.<br />

La noi, mulţi intelectuali îşi ascund oportunismul<br />

sub deviza „eu sunt apolitic”. Să o spunem direct:<br />

România este singura ţară în care apolitismul a<br />

ocupat scena după 1989, iar ţara noastă o duce, ca<br />

efect, cel mai rău dintre cele cu evoluţie istorică<br />

asemănătoare. În fapt, trebuie făcută, şi în cultura<br />

română, distincţia dintre apartidism şi apolitic:<br />

poţi să nu fii într-un partid sau altul, dar nu poţi<br />

să fi apolitic! Să o spunem şi mai direct: trăim,<br />

în definitiv, într-o Românie ce rămâne în urmă<br />

datorită „constelaţiei politice” şi „atmosferei<br />

intelectuale”. Suntem o ţară în care viaţa oamenilor<br />

trece, vrând–nevrând, prin decizii politice,<br />

ca oriunde în lumea civilizată. Nu este oare mai<br />

fără de „păcat” să luăm în seamă această situaţie<br />

şi să chestionăm politica, în loc să ne prefacem<br />

că nu avem de a face cu politica şi să acceptăm<br />

adesea în tăcere ceea ce nu este acceptabil? Cu<br />

această întrebare închid cuvântul meu, adăugând<br />

doar promisiunea, ca nou membru al comunităţii<br />

Universităţii din Suceava, de „a lua lucrurile din<br />

temei”, mereu, ca să-l citez pe Eminescu, fiul cel<br />

mai profilat de până acum al Bucovinei.<br />

note:<br />

1. Vezi Friedrich heer, anfang europas, europa Verlag, Wien-<br />

Zürich, 1949, p.15. Vezi şi Andrei Marga, Filosofia unificării<br />

europene, eFeS, cluj, 2003, cap. I.<br />

2. Daniel chirot, Causes and Consequences of Backwardness,<br />

în Daniel chirot (ed.), the Origins of Backwardness in<br />

eastern europe. economics and Politics from the middle<br />

ages until the early twentieth Century, University of california<br />

Press, Berkeley, los Angeles, london, 1989, p. 5.<br />

3. Vezi dezbaterea reunită în volumul Daniel chirot (ed.), the<br />

Origins of Backwardness in eastern europe. economics<br />

and Politics from the middle ages until the early twentieth<br />

Century.<br />

4. Vezi Andrei Marga, Filosofia unificării europene, p. 31-<br />

32.<br />

5. Vezi Andrei Marga, raţionalitate, comunicare, argumentare,<br />

Dacia, cluj, 1991.<br />

6. Wolfgang Schluchter a reluat, în Die entstehung der<br />

bürgerlichen Lebensführung. max Webers erklärugsmodell,<br />

în W. Schluchter, unversöhnte moderne, dezbaterea asupra<br />

acestui aspect al operei lui Max Weber şi a indicat existenţa<br />

unei maniere “cumulative” de abordare a acestui aspect la Max<br />

Weber.<br />

7. Douglas c. north, the Paradox of the West, în r. W. Davis<br />

(ed.), the Origins of modern Freedom in the West, Stanford<br />

University Press, 1995, p. 9.<br />

8. Andrei Marga, relativismul şi consecinţele sale, eFeS,<br />

cluj, 1998, p. 44-45.<br />

9. Daniel chirot, op. cit., p. 8.<br />

10. Ibidem, p. 9.<br />

11. Ibidem, p. 11.<br />

12. Ibidem p. 10.<br />

13. Am argumentat teza oportunităţii „reviziei culturale”, în Andrei<br />

Marga, relativismul şi consecinţele sale, cap. 3 al părţii I.<br />

14. thomas Mann, Deutsche Hörer! radiosendungen nach<br />

Deutschland aus den jahren 1940-1945, Fischer, Frankfurt<br />

am Main, 2004, p.149)<br />

15. Seton Watson, eastern europe between the wars, cambridge<br />

University Press, 1945.<br />

16. . thomas von acquin im interview<br />

mit Hans Conrad zander, Patmos, Düsseldorf, 2009,<br />

p.51.<br />

17. robin Misha (hrsg.), angela merkel – machtworte. Die<br />

Standpunkte der Kanzlerin, herder, Freiburg im Breisgau,<br />

2010, p.50.<br />

v


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

revista Verso a iniţiat, încă din primul<br />

său număr, lanţul poeţilor. Pagina<br />

de poezie va avea, în fiecare număr,<br />

un titular şi un invitat. Invitatul va fi la<br />

rândul său titular şi va avea dreptul la<br />

un invitat (unul, nu mai mulţi). opţiunea<br />

poetului e suverană. Singura regulă:<br />

nimeni nu poate fi invitat de două<br />

ori într-un an. Sperăm ca lanţul să se<br />

închidă cât mai târziu, iar „verigile” sale să<br />

fie de cea mai bună calitate. (I. M.)<br />

la nţ u l poeţilor<br />

rareș PetrişOr<br />

Fărâme<br />

atât de înaltă erai<br />

încât prindeai avioanele cu două degete<br />

şi ţi le aşezai agrafe cuminţi<br />

în păr<br />

atât de frumoasă erai<br />

încât nici munţii nu se mai auzeau<br />

pleznind<br />

sub liniştea frumuseţii tale<br />

atât de lungă erai<br />

încât îţi încingeai trenurile peste talie<br />

şiraguri grele ca nişte amintiri<br />

îţi atârnau ridicol de uşoare<br />

peste pântec<br />

atât de pufoasă încât<br />

pluteai pe ceruri senine<br />

a nimănui încă<br />

cete de zâmbete uşoare îţi gâdilau<br />

tălpile<br />

ţinându-te pe pământ<br />

atât de risipită erai<br />

încât am întrebat<br />

din bărbat în bărbat<br />

n-am cutezat să te întregesc<br />

aşa fărâmată erai<br />

păsările prevestitoare<br />

sunt atât de ocupat cu trăitul<br />

încât am uitat cum arăţi<br />

am uitat cum alunecam<br />

deunăzi<br />

pe sub pielea de sub tâmplele tale<br />

coborându-ţi în obraji<br />

uitându-mă, de după fereastra asta<br />

palidă<br />

la mine cel din afara ta<br />

mi-a crescut gâtul atât de lung<br />

încât<br />

capul îmi poartă amintirile în afara ta<br />

pot apuca gândurile tale<br />

ca pe nişte funii<br />

să mă urc din nou<br />

în prezentul tău<br />

dar mă văd trecând pe lângă tine<br />

cu gâtul lung care face<br />

înconjorul lumii<br />

purtându-mi ochii prin locuri<br />

unde n-o să fim niciodată<br />

împreună<br />

sunt atât de ocupat cu trăitul<br />

că am şi uitat pe unde am trecut<br />

am văzut femei minunate<br />

adunate-n buchete<br />

la marginea drumului<br />

poate mai frumoase decât tine<br />

sau<br />

mult mai urâte<br />

nu ştiu<br />

nu mai ştiu cum arăţi<br />

eşti o pădure de funii<br />

ce-ţi coboară din gânduri<br />

aşa, alunecând pe sub tâmplele tale,<br />

mi-am văzut gâtul<br />

pregătindu-se să ajungă pe lună<br />

sunt păsări pe lună?<br />

mă întrebai cândva<br />

spaţiu strâmt<br />

despre mâini mari ce nu pot<br />

cuprinde<br />

cele mai firave trupuri<br />

despre priviri ce nu mai pot<br />

aduce<br />

imagini ce au ars<br />

despre iubiri ce nu pot<br />

uita<br />

uşi strecurate-n ziduri<br />

şi despre paşi ce nuw pot<br />

străbate<br />

drumuri închise. sterpe<br />

între lumea lui pot şi nu pot<br />

stă gândul<br />

în spaţiul dintre fugi şi stai<br />

au început zeci de războaie<br />

poate sute<br />

în spaţiul ăsta strâmt<br />

te mângâie palme ce nu te pot cuprinde<br />

priviri<br />

ce nu pot să te vadă<br />

se sting în ziduri<br />

pline de uşi<br />

mi-e prins gândul între lumea lui pot<br />

şi-a lui nu pot.<br />

pornind războiul<br />

poezia modernă<br />

îmi pare rău, iubito,<br />

dar în poezia modernă<br />

iubitele-s simple femei<br />

deci,<br />

femeie,<br />

te-ai căţărat<br />

ca pe-un catarg<br />

pe mine<br />

Octave BLenCHea<br />

A mare<br />

Port mereu cu mine o literă a mare.<br />

Am dezlipit-o de pe un perete în tinereţe<br />

pe un hol<br />

lîngă o uşă<br />

într-o seară<br />

în care nişte ochi negri se înspăimîntau în mine.<br />

Am pus-o într-un buzunar al cămăşii mele verzi,<br />

cum se purtau pe vremuri.<br />

Litera mi s-a lipit dureros de piele.<br />

Se mişcă.<br />

O simt uneori în piept.<br />

Alteori îmi înghite gîtul.<br />

Noaptea în somn<br />

îi rup coaja fără să vreau<br />

iar sîngele ei curge pitic pe cearşafuri.<br />

A crescut odată cu mine.<br />

Cînd mă mir, se miră.<br />

Cînd plîng, plînge.<br />

Cînd dorm, ea cîntă.<br />

Şi atunci aşteptam autobuzul<br />

pe marginea unui drum prăfuit<br />

în orele grele ale vîrstei care doare<br />

şi tu erai goală<br />

dincolo de ferestre<br />

şi plîngeai.<br />

Și degetele mele anapoda<br />

pline de vopselele răvăşelilor şi amăgirilor noastre<br />

voiau neapărat să te atingă<br />

şi lăsau dungi colorate pe ferestre<br />

şi inventau vitralii.<br />

Iar eu aşteptam autobuzul<br />

în orele vîrstei care doare.<br />

Cînd nu mai pot<br />

iau litera a mare<br />

şi îi fac plete şi o alint<br />

şi îi recit poeme de ură.<br />

Literă bizară pe corpul meu -<br />

a mare e un traficant de silabe amînate.<br />

m-ai strâns între coapse<br />

şi m-apăsai cu genunchii<br />

să te-mpingi spre vârf:<br />

uluitoare mişcări<br />

te-ai întins<br />

până unde nu se putea ajunge<br />

bun,<br />

acum coboară!<br />

mi-ai promis un răsărit,<br />

femeie,<br />

şi-acum îmbătrâneşti acolo<br />

zău,<br />

toate catargele râd de mine<br />

m-ai efeminat<br />

ce păcat, eşti aşa frumoasă<br />

şi totuşi vrei să-mbătrâneşti<br />

în vârful meu<br />

cândva<br />

puteam să-ţi spun iubito<br />

atunci când<br />

poezia nu era modernă


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Jacques Chessex – poetul<br />

Livia titieni<br />

Spre deosebire de eleveţianul Ramuz, care şi-a<br />

găsit în cantonul Vaud rădăcina fiinţei şi creaţiei<br />

sale, pentru valdezul Jacques Chessex adevărata naţionalitate<br />

este cea de scriitor, iar adevăratul spaţiu, cel<br />

poetic, care, fără să-l nege pe cel naţional, îl transgresează,<br />

deschizându-se spre universalitate.<br />

Scriitorul Jacques Chessex este în primul rând<br />

re(cunoscut) pentru proza sa şi recompensat cu prestigiosul<br />

premiu Goncourt în 1973 pentru romanul<br />

L’Ogre [Căpcăunul]. Dar Jacques Chessex a scris şi<br />

poezie pe aproape tot parcursul vieţii, a parcurs împreună<br />

cu ea etapele esenţiale ale existenţei şi formării<br />

sale intelectuale. A obţinut în 1992, fapt deloc neglijabil,<br />

premiul Mallarmé de poezie pentru volumul<br />

Les Aveugles du seul regard [Orbii singurei priviri], a<br />

obţinut în 1999 marele premiu al limbii franceze,<br />

recompensă care are multe în comun cu poezia, iar<br />

în 2004 o bursă Goncourt de poezie pentru ultimul<br />

volum Allegria. Cele trei volume de poezie editate<br />

în 1997 însumând peste o mie cinci sute de pagini<br />

stau mărturia unui poet prolific, adevărată figură de<br />

poligraf daca ne gândim la varietatea domeniilor în<br />

care s-a investit: nu numai beletristică, dar şi critică<br />

literară, critică de artă, eseistică, pictură.<br />

Preocupat de problematica identităţii culturale romande,<br />

scrie referindu-se la Carabas: „ Eu nu vreau să<br />

mă joc de-a francezul din Franţa, să maimuţăresc pe<br />

nimeni, să-mi pun pene… Sunt un scriitor francez,<br />

dar înainte de toate sunt valdez”. Şi valdez a dorit<br />

să fie atunci când a scris despre Ropraz şi în general<br />

despre peisajul elveţian. A făcut-o însă conştient că<br />

a scrie, înseamnă ceva mai mult, înseamnă, „ a compensa<br />

sărăcia înspăimântătoare a fiinţei”, după cum<br />

o mătruriseşte el însuşi. A vrut prin poezie să cucerească<br />

cu preţul angoasei permanente, ceea ce Blanchot<br />

numea „ limbajul esenţial al ei”, singurul care,<br />

provizoriu cel puţin, umple prăpastia dintre subiect<br />

şi limbaj în artă: „ Voluptatea mea este această raţiune/<br />

ardentă de a reprezenta răul/ De a face din rău<br />

începutul/ Şi finalitatea/ Unicei suferinţe jubilatorii<br />

de a reprezenta”. 1<br />

Experienţa peisajului, prin definiţie legată de punctul<br />

de vedere al subiectului, ne conduce la cea de a doua<br />

dimensiune a poeziei lui Chessex, cvasi maladivă de<br />

altfel la scriitorii romanzi, aceea a identităţii, cercetarea<br />

eului, introspecţia, izvorâtă din tensiunile exacerbate<br />

ale unui calvinism auster dar deja fără suflu,<br />

dramatic, redus la morală şi o<br />

urmare în pagina 8<br />

1 Ma volupté c’est cette raison/ ardente à représenter le mal/ À faire du<br />

mal l’origine/ et la finalité/ De la seule souffrance jubilatoire de représenter<br />

( „Que la cathédrale”, Poésie III, p.422). toate referinţele le vom face la<br />

Jacques chessex, Poésie, I, II, III, leck, éd. Bernard campiche, 1997. traducerea<br />

versurilor ne aparţine.<br />

Dosar coordonat de Prof. univ. Dr. Rodica POP<br />

Centrul de Studii Literare Belgiene de Limbă Franceză<br />

vă invită la manifestările organizate în cadrul<br />

Zilelor Francofoniei<br />

Universitatea Babeş-Bolyai<br />

23, 24 martie 2011<br />

Miercuri 23 martie 2011<br />

Facultatea de Litere, sala Popovici<br />

10:00 Bertil Galland (scriitor, jurnalist şi editor elveţian) –<br />

conferinţă dedicată scriitorului Jacques Chessex<br />

14:30 Proiecţie de film documentar – Jacques Chessex<br />

16:00 Recital de poezie – Jacques Chessex<br />

Joi 24 martie 2011<br />

Facultatea de Litere, sala Popovici<br />

11:00 Inaugurarea Spaţiului Francofon la Biblioteca<br />

Judeţeană „Octavian Goga” din Cluj-Napoca<br />

14:00 Seminar mastero-doctoral Lettres belges, lettres vives<br />

• Discurs introductiv: Prof.univ.Dr. Rodica Pop,<br />

Fabienne Reuter, şefa Delegaţiei Wallonie-Bruxelles la<br />

Bucureşti, David Bongard, coordonator al Antenei<br />

regionale pentru ţările din Europa Centrală și Orientală<br />

a Organizaţiei Internaţionale a Francofoniei.<br />

• Prezentarea dosarului „Francofonii” revista Verso,<br />

nr. 93: Prof.univ.Dr. Rodica Pop<br />

• Chantal Deltenre (scriitoare şi etnologă belgiană)<br />

– Atelier pe marginea romanului La Maison de l’âme<br />

(Premiul Victor Rossel des Jeunes, 2010) urmat de<br />

lectura unui fragment din opera autoarei<br />

Evenimentele se vor desfăşura în prezenţa Excelenţei Sale, Dl.<br />

Livio Hürzeler, Ambasadorul Elveţiei în România, Dnei Fabienne<br />

Reuter, şefa Delegaţiei Wallonie-Bruxelles la Bucureşti, Dlui<br />

David Bongard, coordonator al Antenei regionale pentru ţările<br />

din Europa Centrală şi Orientală a Organizaţiei Internaţionale a<br />

Francofoniei.


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

continuare din pagina 7<br />

s e n s u a l i t a -<br />

te avidă, un erotism provocator în<br />

luptă cu finitudinea, cu sentimentul<br />

omniprezent al morţii care imprimă<br />

automat poeziei un elan vertical, ontologic.<br />

Sensibilitatea la peisaj<br />

Sensibilitatea poeţilor romanzi la<br />

peisaj, graţie şi autorităţii marcantă a<br />

unui Gustave Roud, s-ar putea percepe<br />

la o primă abordare ca o întoarcere<br />

la o practică depăşită de modernitatea<br />

poetică, ei scriind într-un context<br />

în care domină preocupările pentru<br />

limbaj şi căutările formale. Lectura<br />

textelor ne arată însă un alt raport cu<br />

peisajul: cu toate că îşi are sorgintea<br />

în experienţa fizică şi afectivă, el nu<br />

mai este legat de reprezentare, fie că e<br />

vorba de figuraţie sau de descriere. Să<br />

amintim aici peisagismul abstract cultivat<br />

de artiştii romanzi, să-l amintim<br />

doar pe un Giacometti, care a putut<br />

influenţa tehnica de abstractizare şi<br />

de construcţie poetică sensibilă fie şi<br />

dacă ne gândim la punerea în pagină<br />

a textelor. Privirea e lipsită de acea<br />

inocenţă mimetică, transpunătoare, ea<br />

nu lunecă nici pe traiectul analogic,<br />

peisaj-stare sufletească. Relaţia cu<br />

exterioritatea încărcată de dorinţe, de<br />

trăiri, de mentalităţi dar mai ales de<br />

cultură este astfel radical schimbată.<br />

La Chessex, ca la mai toţi poetii<br />

moderni, percepţia diferită a sinelui, a<br />

celuilalt, a unui real desprins de antropomorfism<br />

şi de antropocentrism a<br />

dus la un nou limbaj poetic, dincolo<br />

sau dincoace de raportul subiect/<br />

obiect tradiţional şi de reprezentarea<br />

acestora. O vedem în dorinţa pioasă<br />

adreastă nopţii când vor veni zorii învierii,<br />

aşa cum s-a întâmplat cu Lazăr:<br />

„ Ajută-ne când zorii vor veni/ Să ne<br />

regăsim forma gândirii/ Şi rădăcina<br />

ei în decepţionanta pădure de simboluri<br />

/ Transparenţa ei în nedesluşirea<br />

sensurilor” (Aide-nous quand l’aube<br />

revient/ À retrouver la forme de notre<br />

pensée/ Et sa racine dans la décevante<br />

forêt des symboles/ Sa clarté dans<br />

l’indistinct des sens. „Chant pour la<br />

nuit”, II, p.151).<br />

În aceste condiţii, relaţia subiect/<br />

obiect se pune în alţi termeni: e o relaţie<br />

problematică, ea a generat între<br />

altele versul liber, simptom al unei<br />

angoase salutare dar şi un ethos care<br />

insinuează finitudinea în experienţa<br />

poetică şi scripturară. E vorba de o<br />

de-natura(re), iar practica poetică a<br />

lui Chessex o ilustrează major. Să nu<br />

uităm că poezia se scrie într-un timp<br />

şi spaţiu care sunt proprii scriiturii ei,<br />

acutizându-se astfel clivajul, disjuncţia<br />

faţă de realitate.<br />

În poezia lui Chessex notaţiile sunt<br />

pur metaforice, mai mult aluzive decât<br />

descriptive, mai mult oblice decât clar<br />

definiţionale: „fereastra este sfârtecată<br />

de perdeaua moale a ţipetelor” („Journée”,<br />

1, p. 87), „ramurile înflorite ale<br />

zăpezii ard” („L’année”, I, p.71) „Octombrie<br />

e o clipă fără greş/ Copacul,<br />

cerul/ Toată lumina înlemnită […]”.<br />

Si totuşi în acestă inocenţă „Se depune<br />

cenuşa/ Pulberea morţilor”, iar cântul<br />

ciocârliei străpunge albastrul „absolutei<br />

nefericiri”: „Îmi străpunge inima<br />

asemeni glasului fără speranţă/ al originii/<br />

Mă ucide asemeni răsunetului<br />

din urmă al celor puri” („Albastrul de<br />

octombrie”, I, p.382).<br />

Avem de-a face cu o poetică a vizualului<br />

care este deopotrivă cea a fulguranţei<br />

şi cea a esenţialului, elementele<br />

decorative fiind tratate într-un efect<br />

de disparat adesea foarte concertat.<br />

Epitetul de culoare dezvăluie cea mai<br />

profundă disonanţă, el este semnul<br />

pentru dincolo şi astfel trimite la singurătate<br />

şi moarte. Profuzia adjectivului,<br />

în alegoriile anotimpurilor (negrul<br />

obsedant, cu variantele lui, doliu, obscuritate,<br />

noapte…) din primul volum<br />

este locul elegiei, de aici caracterul<br />

aproape tragic al grădinii, al pădurii,<br />

al lanului de grâu, al colinei din Élégie<br />

Soleil du Regret [Elegie Soare a Căinţei<br />

…] Cuvântul, dotat cu majusculă, pune<br />

omul în legătură cum spunea Barthes,<br />

„ nu cu ceilalţi oameni, ci cu imaginile<br />

cele mai inumane ale Naturii: cerul,<br />

infernul, sacrul, copilăria, nebunia,<br />

materia pură, etc.” 2 (t. n.) Aventura<br />

privirii e aventura limbajului. „Imperfectul”<br />

minează privirea, urâţind<br />

lucrurile, imperfecţiunea e în contrast<br />

evident cu perfecţiunea, iar imperfectul<br />

verbal, cel al deznodământului<br />

neterminat al romanelor flaubertiene<br />

pare să-l fi obsedat dintotdeauna (cf.<br />

„ L’Imparfait”, p.121) . Această neîmplinire<br />

a imperfectului pe care o va<br />

numi metafizică, imperfectul cu toate<br />

conotaţiile lui este la urma urmei, ne<br />

spune Chessex, măsura modernităţii<br />

noastre.<br />

Le sacré<br />

În volumul al doilea cu indicaţia<br />

generică „Întoarcerea la sacru”, prefaţatorul,<br />

Christophe Calame, schiţează<br />

o hermeneutică a dimensiunii religioase<br />

a creaţiilor acestei perioade, cu<br />

insistenţă pe retragerea de la Ropraz,<br />

lectura Instituţiei creştine, dar mai ales<br />

a Bibliei, în care Chessex recunoaşte<br />

limbajul şi virtuţile strămoşilor. De<br />

aici convingerea că arta trebuie să<br />

fie spirituală, ba mai mult că poezia<br />

trebuie să aibă propria metafizică. Le<br />

Calviniste, Comme l’Os şi Cantique<br />

sunt scrise în aceeaşi tonalitate şi<br />

rămân nişte meditaţii explicite ale<br />

mesajului profetic şi apocaliptic. Prins<br />

între o imanenţă pe care nu poate şi<br />

nu vrea s-o refuze şi atracţia transcendenţei,<br />

va găsi „ soluţia” în limbajul<br />

mistico-erotic, împins departe de conotaţiile<br />

practicate pe Cântarea cântărilor.<br />

Simţirea, spunea René Char,<br />

este „ progenitura materiei, expresia<br />

ei admirabil nuanţată „ (Meterezul de<br />

nuiele). Suferinţă suavă [Plaie ravie])<br />

pastişează limbajul mistic al sfintei<br />

Tereza d’Avila, dar „ suavitatea suferinţei”<br />

din adoraţia cristică („ Te<br />

2 roland Barthes, Le degré zéro de l’écriture, (1953),<br />

in Œuvres complètes, I, Paris, Seuil, 2002, p.284.<br />

iubesc amant al Invizibilului,/ Nu în<br />

trupul ci în sufletul meu trebuia să<br />

cobori”) este cotropită de sensualitate.<br />

De altfel voluptatea masochistă a<br />

suferinţei ţine de o tradiţie abstrusă,<br />

subterană a spiritului european.<br />

Eul divizat al lui Chessex nu traieşte<br />

însă ca la un Baudelaire, suferinţa unui<br />

infern uman ci beţia plăcerii simţurilor.<br />

Chessex nu rupe niciodată cu umanul.<br />

Tentaţia imanenţei nu înseamnă refuzul<br />

transcendentului, dar conştiinţa<br />

păcatului, căinţa calvină, anxietăţile<br />

sunt contracarate de un prea plin pasional-erotic,<br />

afişat cu ostentaţie prin<br />

transgresarea convenţiilor sau a ceea<br />

ce francezii numesc „ bienséances”.<br />

S-ar putea vorbi de o componentă<br />

arhaică creştină de sorginte medievală<br />

în care puritatea se întâlneşte, ca la<br />

Baudelaire, cu bestialitatea.<br />

Ce repliere existenţială mai fecundă<br />

pentru poezie decât reflecţiile prinţului<br />

danez (să nu uităm moartea<br />

tatălui celor doi) în faţa craniului lui<br />

Yorick, dezvelit de ploile unei toamne<br />

sumbre, „ meditative”. Dar elevul lui<br />

Yorick, (aşa cum Chessex se consideră)<br />

e învăţat la şcoala modernităţii<br />

şi a postmodernităţii. În „ Cântecul<br />

de toamnă” al lui Baudelaire rezona<br />

morbiditatea pură, în „Hoitul” mâncat<br />

de viermi şi răspândind mirosuri pestilenţiale,<br />

dincolo de forma materială<br />

şi morală a descompunerii se deschide<br />

o floare, descompunerea fiind negată<br />

prin forţa spirituală, „forma şi esenţa<br />

divină”, ideea, care supravieţuieşte.<br />

Dar la Chessex, aici naiv cu bună ştiinţă,<br />

Milady Vermine este cântată preţios,<br />

convenţional asemeni doamnelor<br />

de odinioară care amintesc de divina<br />

simplitate a poetului medieval, dar<br />

într-un alt registru. Tehnica alegoriei,<br />

a artificialului aduce, prin vocea voit<br />

trivială sau duioasă, ceva ce e dincolo<br />

de natura imediată, o siluire a naturii,<br />

o de-natură care caracterizează mai<br />

degrabă un homo ludens decât un homo<br />

religiosus. Şi s-ar putea foarte bine ca<br />

aşa să stea lucrurile cu Chessex, fără ca<br />

cititorul să pună la îndoială sinceritatea<br />

elanului religios. L-am putea asemui<br />

legendarului medieval omagiind<br />

cu jongleriile sale pe Fecioara Maria<br />

( „Myriam” II, p. 269-282) Omagiul<br />

trupului Fecioarei se împreunează cu<br />

dezmierdarea verbală, dar fervoarea<br />

poetului strecoară şi aici imagini încărcate<br />

de sexualitate.<br />

Întoarcerea spre puritatea unui loc originar,<br />

a unui „ timp fără timp” ambele<br />

utopice echivalează cu o negare de<br />

sine, cu o ek-stază. Chessex n-a fost<br />

doar „ un orb amant al lumii” pentru<br />

care lumina trupească a reprezentat,<br />

vorbind în termeni augustinieni,<br />

singura plăcere seducătoare a vieţii.<br />

El a căutat o imposibilă puritate, o<br />

imposibilă mântuire. Insăşi aplecarea<br />

spre lumea de dincolo descifrează la<br />

el semne/semnale care pornind de aici<br />

deschid sensul spre trecut dar şi spre<br />

viitor, spaţii care par să se suprapună<br />

fără ca diferenţele să fie anulate. Limbajul<br />

pictural redă foarte bine acest<br />

fenomen slujindu-se de arta perspectivei.<br />

În cele din urmă să conchidem<br />

că poate niciunul dintre poeţii Franţei<br />

contemporane n-a ascultat cu o mai<br />

lucidă fervoare îndemnul baudelairian:<br />

îmbătaţi-vă, cum vă place, cu vin<br />

ori cu virtute, ori cu poezie.<br />

Poetică şi poïetică<br />

Relaţia cu tradiţia este alegoric exprimată<br />

în „ Palimpsest” unde textul<br />

generat de „nervură nouă” nu anulează<br />

„vechiul poem”, devenit indelebil pe<br />

pagină. E o construcţie mimo-logică,<br />

un „poem în mai”, „ palimpsest al unui<br />

verde cumplit”, incapabil să şteargă de<br />

pe pagină scrisul vechi: „Am şters primul<br />

text/ Lizibil încă în noua scriitură<br />

a timpului/ Dar oare timpul sau eu<br />

trasam semnele în cicatrici / În scoarţa<br />

transparentă a zilelor”. Poemul nou se<br />

scrie, se avântă pe pagină: „Trasam căi<br />

spre deschideri/ Sau riduri, crispări,<br />

încrengături de cuvinte/(…) Când<br />

primăvăratica scriitură înnoda sub<br />

hivernala/ Jumătate a textului, vechiul<br />

poem de ascuns de nervura mea nouă”<br />

(II, p.330).<br />

Desigur, anabaza lui Jacques Chessex<br />

prin îndelungata tradiţie poetica a<br />

Franţei şi nu numai n-a rămas fără<br />

ecou, dacă ne gândim fie şi doar la<br />

varietatea formelor poetice pe care<br />

le-a practicat: de la odă, blazon, sonet<br />

şi elegie la libertăţile versului contemporan.<br />

Fireşte, nu vom găsi formele<br />

fixe canonice ale tradiţiei literare ci<br />

mai degrabă o relaţie duios-ironică,<br />

un fel de a rivaliza cu ea mergând<br />

până la pastiş. Confruntarea textelor<br />

ne arată că dincolo de o aparentă<br />

proximitate lexicală şi tematică, poetul,<br />

deşi vorbeşte cu aproape aceleaşi<br />

cuvinte, le înţelege altfel, le face să<br />

spună altceva.<br />

Pe de altă parte, de la Mallarmé încoace<br />

ştim că particularităţile tipografice se<br />

numără printre „proprietăţile constitutive”<br />

ale poemului, că versul se defineşte<br />

fonologic prin număr, dar vizual<br />

prin marginile sale, spaţiul succedând<br />

muzicii ca instrument privilegiat al<br />

reprezentării, aşa cum o demonstrează<br />

convingător Laurent Jenny în cartea<br />

sa La fin de l’intériorité 3 . Gândirea nu<br />

mai este pentru moderni percepută<br />

doar ca expresie a interiorităţii, ci ca o<br />

„formă a sensului”, iar cuvântul reprezentare<br />

nu e înţeles în sens mimetic<br />

3 laurent Jenny, La fin de l’intériorité. Théorie de l’expression<br />

et de l’invention esthétique dans les avantgardes<br />

françaises (1885-1935), Paris, PUF, 2002, cf. p.<br />

69 şi următoarele.


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

ci dramaturgic, un „lieu pensant” un<br />

„ loc gânditor”. (vezi şi Chappuis<br />

„ Marginile pline/ Pleines marges”).<br />

Peisajul însuşi este un spaţiu de sens<br />

şi de limbaj. Caracterul fragmentat al<br />

spaţiului, discontinuitatea ce continuă<br />

tehnica tabloului conferindu-i un caracter<br />

care-l apropie adesea de spaţiul<br />

filmic.<br />

Poezia lui Chessex nu prezintă o<br />

linearitate ci nişte serii paralele,<br />

divergenţe, cu semnificaţii aparent<br />

total incongruente într-o mişcare<br />

nefinalizată, nevectorizată. Structurii<br />

hipotaxice a frazelor i se substituie<br />

adeseori parataxa, raporturile spaţiale,<br />

în absenţa punctuaţiei putând fi vizualizate/vizualizabile<br />

graţie spaţiilor<br />

albe, marginii paginii. Unele poeme,<br />

întrucât o secvenţă se poate raporta<br />

la ceea ce precede sau la ceea ce urmează,<br />

acordându-i cititorului destulă<br />

libertate să-şi compună scena, într-un<br />

„timp fără timp”. Disjuncţia, tensiunea<br />

sintactică, clivajul marchează dispozitivul<br />

poetic practicat de Chessex de-a<br />

lungul sutelor de pagini şi configurează<br />

un univers scriptural care impune<br />

exigenţă şi totodată rezervă interpretativă.<br />

Texte îndepărtate în timp şi de<br />

o fizionomie oarecum diferită pun în<br />

evidenţă principii scripturare ale unui<br />

ansamblu dinamic, în care întoarcerile,<br />

reluările deplasează mereu sensul,<br />

căutare neterminată a poeziei în ea<br />

însăşi. Este vorba de schimbări bruşte<br />

ale planului, ale unghiului/punctului<br />

de vedere/privire cu referinţă la (acelaşi)<br />

obiect. Un poem ca „J’écoute une<br />

mésange sur la terrasse” (II, p. 325)<br />

desenează meandrele unei semnificaţii<br />

care-şi caută coerenţa: ciripitul indescifrabil,<br />

glasul fără sens al bonzului sunt<br />

întrerupte de nihilismul ascultătorului<br />

„ascult nimicul de zăpadă ivit din plop<br />

dar nu mai există nicio naştere a nimicului”,<br />

în timp ce un alt unghi aduce<br />

mesajul ambigu al păsării (gratuitatea<br />

lui ironic redată în franceză prin jocul<br />

fonic mésange-message): „cireşii sunt<br />

în floare în mijlocul zilei”, dar următoarele<br />

sintagme întortocheate redau<br />

cvazi mimetic amintirea obsedantă a<br />

morţii, distorsionată la rândul ei de<br />

oximorul manierist „vivante mort, ou<br />

mourante vie”: „Sunt mai mort decât<br />

tine în lumina valabilă/ pe care încă o<br />

numesc prezent”. De altfel „Uimirea<br />

pe colină/ L’éblouissement sur la colline”<br />

(II, p. 33) are de asemenea bogăţia<br />

senzorială, uneori savant dezordonată<br />

a imaginilor care amintesc de poetica<br />

barocului. Dintr-un alt unghi deschis<br />

de text, descoperim o adevărata punere<br />

în oglindă teatrală barocă a eului chemat<br />

de voci pe care fie nu doreşte să<br />

le asculte, fie se pierd ele însele „între<br />

psalmii întrerupţi ai vidului”.<br />

Realul este mereu minat la Chessex<br />

de un rău care-l irealizează. În această<br />

universală dispariţie, doar poezia, prin<br />

forţa recreării, e legătura dintre om şi<br />

realul absent.<br />

Dincolo de<br />

cuvinte.<br />

Jacques Chessex<br />

şi François<br />

Weyergans<br />

anamaria SaBău<br />

Jacques Chessex<br />

Scriitor romand, profesor de limba franceză<br />

şi membru în jurii literare, fondator<br />

el însuşi al unui premiu literar –<br />

Édouard rod – acordat cu începere din<br />

1992. Jacques chessex, personalitate<br />

complexă a lumii francofoniei, s-a consacrat<br />

atât artei scrisului cât şi picturii. creaţia<br />

sa literară include romane, volume de<br />

poezie, nuvele, cronici, lucrări pentru copii,<br />

critică literară, eseuri literare şi cronici de<br />

artă. Până în prezent, Jacques chessex este<br />

singurul scriitor elveţian căruia i s-a acordat<br />

premiul goncourt – în 1973 pentru<br />

romanul L’Ogre (grasset, 1973).<br />

François Weyergans<br />

cunoscut în primul rând datorită romanelor<br />

sale, scriitorul belgian de limbă franceză<br />

François Weyergans se remarcă şi ca<br />

cineast. Membru al Academiei franceze<br />

(din martie 2009), François Weyergans<br />

este autorul unui număr însemnat de romane<br />

care au fost distinse cu premii literare.<br />

Asemeni lui Jacques chessex, François<br />

Weyergans a câştigat premiul goncourt, în<br />

2005, cu romanul Trois jours chez ma mère<br />

(grasset, 2005).<br />

*****<br />

În perioada anilor ’60 -’70 corpusul<br />

textelor autobiografice se îmbogăţeşte<br />

cu noi forme generice centrate pe problematica<br />

filiaţiei şi a transmiterii tradiţiei<br />

de la o generaţie la alta. Autoficţiune sau<br />

récit de filiation, aceste scrieri vizează<br />

revalorizarea raportului eu/descendenţă.<br />

Atât Jacques Chessex cât şi François<br />

Weyergans, romancieri puternic marcaţi<br />

de figurile paterne, se înscriu în rândul<br />

celor care au adoptat acest gen de texte. În<br />

ambele cazuri avem de-a face cu taţi scriitori,<br />

modele primordiale ale practicării<br />

scrisului.<br />

Abordarea creaţiei lui Jacques Chessex din<br />

perspectiva relaţiei tată/fiu ne-a permis<br />

circumscrierea unei reluări sistematice<br />

a anumitor personaje ce pun la îndoială<br />

calităţile unui adevărat pater famlias. Pentru<br />

Jacques Chessex exploatarea literară<br />

a filiaţiei înlesneşte investigarea abisului<br />

existenţial. Scrutarea slăbiciunilor spiritului<br />

uman, plonjarea în profunzimea bântuită<br />

de singurătate, răscolirea tenebrelor,<br />

analiza minuţioasă a raportului dintre<br />

genealogii şi a celui eu/divinitate, converg<br />

către o metafizică a morţii proprie spiritului<br />

valdez.<br />

Romanul Jonas (Grasset, 1987) tratează simultan<br />

toate aceste teme. Prin intermediul<br />

mitului lui Ionas, problematizarea relaţiei<br />

tată/fiu se regăseşte în evocarea legăturii<br />

dintre Dumnezeu şi creaţia Sa. Descendent<br />

al unei familii păstrătoare a credinţei,<br />

Jonas Carex, protagonistul romanului,<br />

aduce în atenţia noastră frământările<br />

unei fiinţe care şi-a pierdut încrederea în<br />

divinitate. Afilierea la o ascendenţă ce respecta<br />

anumite ritualuri este minimalizată<br />

de pierdera credinţei, căderea în neant şi<br />

ruperea tradiţiei:<br />

„Prenumele tatălui meu era Jérémie.<br />

Chiar din copilărie, după cină, tatăl său scotea<br />

Biblia din dulap (o puneam acolo ca să nu o<br />

atingă fumul de la soba cu lemne şi grăsimea de<br />

la untură) şi omul citea câteva versete pe care le<br />

comenta. Se făceau rugi. Se recita Tatăl nostru.<br />

[…] Am crescut în tabăra celor puternici, am<br />

devenit puternic, apoi m-am privit, mi-am<br />

privit semenii şi am încercat să îmi întorc faţa<br />

de la urâciune şi de la ură.” 1 (t.n.)<br />

Deambulările lui Jonas Carex prin Fribourg,<br />

avatar al balenei, oraşul-pântec,<br />

echivalează cu o regresiune depresivă în<br />

meandrele subconştientului. Înainte de a<br />

porni în acest periplu, Jonas, scriitor şi comerciant<br />

de artă, aminteşte de întâmplarea<br />

traumatizantă a sinuciderii tatălui. Această<br />

moarte este dublată de o altă dispariţie.<br />

Ajuns la Fribourg Jonas află că Étienne,<br />

fiul său despre a cărui existenţă află doar<br />

acum, este mort. Eşecul îndatoririi afective<br />

şi sociale ce decurge din actul sinucigaş al<br />

tatălui este reiterat în destinul lui Jonas.<br />

În mod paradoxal, vizualizarea fotografiei<br />

lui Étienne îl antrenează pe Jonas nu într-o<br />

reflexie asupra ratării sarcinilor paterne, ci<br />

într-o meditaţie asupra neputinţei fiinţei<br />

umane în faţa relităţii implacabile a morţii<br />

care ne înghite pe toţi:<br />

„Nu există durată. Fiinţa umană se<br />

rătăceşte, se dezintegrează deja din timpul<br />

vieţii şi intră în moarte. Era lecţia acestei<br />

fotografii: în momentul în care a fost făcută<br />

subiectul se multiplica şi se descompunea,<br />

privirea şi trăsăturile erau deja ameninţate,<br />

dispersate de circumstanţele posibilului şi<br />

a opririi morţii. […] Niciodată nu mi-au<br />

plăcut albumele cu poze: am sentimentul că<br />

ating oase şi cenuşă. Mă înspăimântă şi mă<br />

atrag deoarece deschid în mine răni vechi<br />

pe care încerc să le ascund şi să le uit. Nu<br />

privesc niciodată fotografiile tatălui meu sau<br />

ale mamei mele. Destinul lor a fost mult prea<br />

nedrept, sfârşitul lor mult prea urât, atât al<br />

unuia cât şi al altuia, pentru a-mi permite<br />

să le înfrunt biata faţă deja bântuită de<br />

spaimă şi de suferinţă. Fotografii, suporturi<br />

ale nenorocirii. […] Nu, nu îmi plac aceste<br />

colecţii de condamnaţi.” 2 (t.n.)<br />

Trimiterea la mitul biblic, un mit coerent<br />

care din punct de vedere teologic ne prezintă<br />

o divinitate ce îşi călăuzeşte adepţii<br />

spre o transformare pozitivă, se face în<br />

contextul în care Jonas Carex susţine<br />

existenţa unui Dumnezeu răzbunător. Diferenţa<br />

dintre cei doi Iona rezidă în felul<br />

în care se încheie aventura fiecăruia. În<br />

contrast cu parabola biblică a renaşterii<br />

lui Iona datorită încrederii în divinitate,<br />

personajul Jonas Carex ajunge la un adevăr<br />

personal irefutabil:<br />

„În ciuda iubirii mele pentru<br />

Dumnezeu, în ciuda Fiului, în ciuda fiului<br />

nostru, Anne-Marie, graţia divină nu mai<br />

există iar sufletul meu este însetat. Şi o ştiu<br />

din sursă sigură: Reînvierea nu va avea loc.” 3<br />

(t.n.)<br />

În acelaşi timp rescrierea mitului lui Iona<br />

mediază abordarea paradigmei izgonirii<br />

din Rai şi a pierderii inocenţei:<br />

„Mi-am petrecut adolescenţa într-o<br />

grădină din care am fost expulzat. Culegeam<br />

fructe pe care le mâncam, ascultam cântecul<br />

păsărilor […]. Fiind izgonit din pântecul<br />

1 Jacques chessex, Jonas, Paris, grasset, 1987, pp.<br />

16 et 20.<br />

2 Ibid., pp. 220-221.<br />

3 Ibid., p. 236.<br />

mamei sale, Jonas putu să creadă, în mod<br />

eronat, că va regăsi un alt regat.” 4 (t.n.)<br />

Toate trimiterile biblice sunt focalizate pe<br />

imposibilitatea de a transmite cunoaşterea<br />

de la tată la fiu şi a divinităţii care refuză<br />

să se arate. Fiul lui Dumnezeu nu a ieşit<br />

din Cuvântul Tatălui. Căzând pradă îndoielii,<br />

Jonas nu a putut călca pe urmele<br />

tatălui Jérémie şi, datorită morţii fiului său<br />

Étienne, nu a putut împărtăşi arta scrisului<br />

nimănui.<br />

Scriitori părăsiţi de credinţă şi de har,<br />

avocaţi sau profesori deziluzionaţi, protagoniştii<br />

lui Jacques Chessex sunt angrenaţi<br />

în mecanismul unei existenţe solitare marcate<br />

de episoade semnificative de analiză<br />

introspectivă. Situaţia lor este agravată de<br />

postura de cap de familie incapabil de-şi<br />

asuma datoriile paterne. Alteori, imposibilitatea<br />

de a procrea este dublată de<br />

imposibilitatea de a crea. Este cazul unui<br />

alt personaj scriitor, Alexandre Dumur,<br />

protagonistul romanului Les Yeux jaunes<br />

(Grasset, 1979):<br />

„În cei cincisprezece ani de căsnicie<br />

nu am avut copii şi mărturisesc că sosirea<br />

acestuia mă tulbura ca o vină. Nu ca o eroare<br />

dorită, hotărâtă de noi şi amendată foarte<br />

precis. Era ceva mai confuz, mai profund,<br />

oarecum asemenea mărturisirii unei<br />

slăbiciuni. Am fost incapabili să procreăm.<br />

Această adopţie o demonstra cu cruzime<br />

şi neruşinare. Dragostea mea interiorizată<br />

pentru copilul pe care nu l-am avut se orienta<br />

cu greu asupra noului venit. Doream sosirea<br />

sa cu toată fiinţa mea şi nu puteam lupta<br />

împotriva sentimentului nostalgic al unui<br />

copil carne din carnea mea – un copil din<br />

familia mea, din sângele meu, din neamul<br />

meu.” 5 (t.n.)<br />

Adopţia lui Louis va produce o mutaţie<br />

profundă în viaţa lui Alexandre Dumur.<br />

Apariţia acestui necunoscut şi acceptarea<br />

sa ca fiu duc la o conştientizare acută a<br />

invadării intimităţii. Instituţia familiei este<br />

bulversată de noua ordine impusă de acest<br />

intrus asemenea victimei muşcate de un<br />

animal turbat – turbarea cuprinde încetul<br />

cu încetul întreg corpul, până îl omoară.<br />

Decesul părinţilor lui Alexandre Dumur şi<br />

dispoziţia sa spre reverii macabre, evocarea<br />

spitalului cantonal de unde moartea este<br />

singura cale de ieşire şi a impasului creativ<br />

în care se află protagonistul, incestul dintre<br />

Anne Dumur (soţia lui Alexandre Dumur)<br />

şi fiul Louis, antrenează naraţiunea spre un<br />

deznodământ tragic: Alexandre Dumur,<br />

tată neîmplinit şi scriitor ratat se sinucide.<br />

Prin construirea de texte din care figura<br />

paternă este absentă sau prezintă numeroase<br />

carenţe, romanescul chessexian<br />

aduce în prim plan ideea de familie disfuncţională.<br />

Însă el permite o întoarcere a<br />

eu-lui către sine, împiedicând dispersarea<br />

sa în contemplarea celuilalt. În timp ce<br />

valorificarea ficţională a filiaţiei e percepută<br />

ca o coborâre în străfundurile unui<br />

eu multiplicat de varietatea personajelor,<br />

reluarea aceleiaşi teme în texte cu caracter<br />

autobiografic conturează o introspecţie<br />

ce mijloceşte afilierea scriitorului Jacques<br />

4 Ibid., p. 20.<br />

5 Jacques chessex, Les Yeux jaunes, Paris, grasset,<br />

1979, p.13.


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Chessex la o conceptualizare a existenţei<br />

proprie gândirii valdeze.<br />

Profund marcat de suicidul tatălui, Jacques<br />

Chessex face din tema morţii un leitmotiv<br />

al romanelor sale. De altfel, demersul<br />

scriptural întreprins de scriitorul romand<br />

este motivat de înţelegerea acestui gest<br />

deliberat. Desluşind profunzimile spiritualităţii<br />

helvete din care face parte, Jacques<br />

Chessex condensează esenţa realităţii<br />

implacabile proprie cantonului Vaud în<br />

afirmaţia: „Ideile nu contează. Nu există<br />

decât una: frate, trebuie să mori.” 6 (t.n.)<br />

Visul, corpul uman în descompunere,<br />

distrugerea sălbăticiei, calvinismul şi<br />

decăderea, sunt alte teme abordate de<br />

Jacques Chessex, care amplifică ideea de<br />

apartenenţă la un anumit fel de gândire.<br />

Toate acestea le regăsim în Portrait des<br />

Vaudois (Bertil Galland, 1976), cronică în<br />

care scriitorul îşi propune surprinderea<br />

ineditului caracteristic cantonului Vaud,<br />

dar şi recunoaşterea trăsăturilor particulare<br />

valdeze drept parte integrantă a fiinţei<br />

sale. Jacques Chessex nu este doar reprezentantul<br />

tatălui său, scriitorul, etimologul<br />

şi profesorul Pierre Chessex, ci al unei<br />

întregi comunităţi. El este păstrătorul şi<br />

transmiţătorul tradiţiilor valdeze:<br />

„Voi face repertoriul domeniilor şi<br />

figurilor pentru a cunoaşte moştenirea mea,<br />

înrudirea mea. Inventar şi recensământ!<br />

Notarii angajaţi ai Cantonului Vaud sunt<br />

mai puţin pasionaţi decât mine pentru aceste<br />

împrejurimi, aceste acoperişuri ascunse.<br />

Poetul este în acelaşi timp […] contabil la<br />

cadastru, arhivar cantonal, protector de pietre<br />

şi flori rare.” 7 (t.n.)<br />

Acest demers al descoperirii şi asumării<br />

identităţii valdeze este intermediat de<br />

figura călăuzitoare a tatălui:<br />

„Tatăl meu era etimolog. Scria cărţi<br />

de toponimie descriind, explicând, în felul<br />

său îngrijit şi savant, celebrând locurile alese.<br />

Prin intermediul său am descoperit adeseori,<br />

apoi la moartea sa am regăsit, ţara-tată.<br />

Trăiască inventarul, […]. Trăiască toponimia.<br />

Ea poartă, ea fecundează dragostea pentru<br />

limbă.” 8 (t.n.)<br />

Diferitele abordări de care se bucură<br />

conceptul de filiaţie în creaţia chessexiană<br />

ne duce cu gândul la existenţa unui<br />

substrat, a unui eu de profunzime, captiv<br />

în iţele complicatului complex oedipian.<br />

Acest lucru este valabil şi pentru scriitorul<br />

belgian François Weyergans a cărui scriitură<br />

valorifică relaţia tată/fiu cu precădere<br />

din perspectiva transmiterii cunoaşterii,<br />

respectiv a meseriei de scriitor.<br />

Dacă în romanul Franz et François (Grasset,<br />

1997) a lui François Weyergans trimiterea<br />

la figura tatălui se face in absentia,<br />

ca şi în L’Ogre, evocarea sa este încărcată<br />

fie de melancolie şi regrete, fie de ură sau<br />

frică. Incipitul romanului ne dezvăluie<br />

subiectul clar şi succint: scriitorul François<br />

Weyergraf, protagonistul, încearcă să scrie<br />

6 Jérôme garcin, Entretiens avec Jacques Chessex,<br />

Paris, Éditions de la Différence, 1979, p. 17.<br />

7 Jacques chessex, Portrait des Vaudois, Vevey, Bertil<br />

galland, ediţia VI, 1976, p. 17.<br />

8 Jacques chessex, Le Pays de Vaud, editat de casa<br />

de economii şi credit, lausanne, 1992, p. 15.<br />

o carte despre tatăl său Franz Weyergraf,<br />

de asemenea scriitor:<br />

„Toţi prietenii săi ştiau că acum cinci<br />

ani François Weyergraf începuse să scrie o<br />

carte despre tatăl său. Toţi prietenii săi mai<br />

ştiau că, de cinci ani încoace, el nu mai reuşea<br />

să termine această carte. În ansamblu, aceşti<br />

cinci ani i se înfăţişau drept cei mai grei ani<br />

pe care îi trăise.” 9 (t.n.)<br />

Neputinţa în faţa acestui proiect scriptural<br />

îl antrenează pe François Weyergraf întro<br />

rememorare haotică a unor episoade<br />

semnificative din viaţa sa, episoade în<br />

care figura paternă ni se înfăţişează sub<br />

forma unui îndrumător în formarea fiului.<br />

Un astfel de exemplu ar putea fi relatarea<br />

amintirii ce îl leagă pe François de prima<br />

carte primită, cu dedicaţie, din partea lui<br />

Franz:<br />

„François era mândru de biblioteca<br />

tatălui său. Când tatăl său căuta o carte,<br />

François era cel care ştia întotdeauna unde să<br />

o găsească. Cu inima zvâcnind, se întorsese<br />

în camera sa pentru a descoperi în largul său<br />

dedicaţia: „Dragului meu François, cu ocazia<br />

începerii unui nou an şcolar pe care îl doresc<br />

’exemplar’. Cu afecţiune, Tata.” 10 (t.n.)<br />

Dacă în copilărie tatăl este văzut ca un<br />

model, începând cu vârsta adolescenţei,<br />

relaţia dintre Franz şi François se răceşte<br />

datorită neconcordanţei anumitor opinii,<br />

dar, în primul rând datorită faptului că<br />

François decide să îmbrăţişeze cariera de<br />

scriitor: „În fond, scriu nu doar împotriva<br />

voinţei tatălui meu, ci şi a voinţei mamei<br />

mele.” 11 (t.n.) Apariţia primei sale cărţi<br />

duce la ruperea totală a legăturilor cu tatăl,<br />

astfel încât la moartea acestuia cei doi nu<br />

îşi mai vorbiseră de trei luni.<br />

Ca şi în cazul lui Jacques Chessex, conştientizarea<br />

responsabilităţii demersului<br />

scriptural constă în afilierea la principiul<br />

transmiterii tradiţiei şi a unei identităţi<br />

unice:<br />

„Pentru François a fi scriitor însemna,<br />

în primul rând, că era fiul tatălui său, că era<br />

actualul reprezentant în viaţă al străbunilor<br />

şi că îşi aducea contribuţia la supravieţuirea<br />

limbii materne.” 12 (t.n.)<br />

Spre deosebire de romanele chessexiene<br />

amintite, Franz et François încheie epopeea<br />

relaţiei tată/fiu în ton conciliant: la<br />

înmormântarea lui Franz, François aşază<br />

în buzunarul interior al vestei cu care acesta<br />

este înmormântat un cadou – un stilou<br />

de aur. Ultima etapă a acestei împăcări<br />

coincide cu momentul în care François finalizează<br />

un text despre Aix-en-Provence,<br />

text la care Franz lucrase până în noaptea<br />

de dinaintea morţii.<br />

Prinşi în vâltoarea unei existenţe frământate,<br />

Jacques Chessex şi François Weyergans<br />

se opresc în scrierile lor asupra unor<br />

aspecte tulburătoare ale condiţiei umane.<br />

Odată cu integrarea într-o anumită comunitate,<br />

scriitura permite conştientizarea<br />

pierderii fiinţei îndrăgite. În fond, această<br />

dispariţie fundamentează actul lor creator<br />

şi îi face ceea ce sunt: scriitori.<br />

9 François Weyergans, Franz et François, Paris, grasset,<br />

1997, p. 11.<br />

10 Ibid., p. 25.<br />

11 Ibid., p. 53.<br />

12 Ibid., p. 66.<br />

Paradigmele<br />

mitologice în<br />

romanul Căpcăunul<br />

de Jacques Chessex<br />

Vlad DOBrOiu<br />

Publicat în 1973 la Editura Grasset,<br />

L’Ogre [Căpcăunul] de Jacques<br />

Chessex reprezintă unul dintre principalele<br />

puncte de reper în ceea ce constă<br />

literatura francofonă de origine elveţiană,<br />

romanul câştigând în acelaşi an<br />

Premiul Goncourt.<br />

Se poate afirma că miturile în secolul al<br />

XX-lea apar discontinuu, reinterpretate<br />

sau distorsionate în operele literare şi<br />

aceasta tocmai din cauza lipsei de eroi, a<br />

unor prezenţe care să însumeze principalele<br />

valori ale societăţii respective. Romanul<br />

lui Jacques Chessex face un drum<br />

invers în evoluţia romanească, realizând<br />

o reîntoarcere în Istorie în căutarea unor<br />

mituri care ar putea stabiliza existenţa<br />

personajului principal. Împărţit în patru<br />

capitole, Căpcăunul prezintă etapele<br />

esenţiale din viaţa lui Jean Calmet, fiul<br />

doctorului Paul Calmet, a cărui imagine<br />

o va resimţi la fel de apăsătoare chiar<br />

şi peste ani, când va deveni profesor de<br />

liceu.<br />

Deşi naraţiunea este în linii mari cronologică,<br />

episoadele marcante pentru copilăria<br />

şi adolescenţa lui Jean Calmet revin<br />

în prezent prin amintirile despre tatăl<br />

său, prezenţă autoritară şi după moartea<br />

sa. Planurile temporale se întrepătrund<br />

astfel, în funcţie de fluxul involuntar al<br />

memoriei, scoţând la suprafaţă temeri<br />

şi frustrări care, aparent refulate, reapar<br />

din ce în ce mai des, înăbuşind orice<br />

sursă de fericire.<br />

Încă din copilărie, viaţa emoţională a<br />

lui Jean Calmet a fost puternic destabilizată<br />

din cauza tatălui, din ordinele<br />

căruia era imposibil să iasă: „‘Tata este<br />

în biroul lui. Tata te cheamă în biroul<br />

lui. Grăbeşte-te’[…] Trebuia să lase totul<br />

baltă, să alerge, să coboare scările, să<br />

deschidă uşa încăperii misterioase unde<br />

doctorul, roşu, lucea în lumina lămpii,<br />

în spatele fişelor şi dosarelor, în timp ce<br />

umbra gesturilor lui se profila enormă<br />

10<br />

pe suprafaţa bibliotecii.” 1 . Asemenea<br />

unui căpcăun (fr. l’ogre) care se hrăneşte<br />

cu proprii copii, Paul Calmet primeşte<br />

trăsăturile unei fiinţe ce depăşeşte condiţia<br />

umană, el devenind zeu, conducător<br />

absolut, chiar şi Creator suprem.<br />

Însă va ajunge la apogeu în momentul<br />

în care, deşi conştient că fiul său are o<br />

aventură amoroasă cu o colegă de liceu,<br />

Liliane, el va întreţine, la rândul său,<br />

relaţii sexuale cu aceasta. Dezamăgirea<br />

şi sentimentul de nimicnicie îl vor<br />

determina pe Jean Calmet sa vadă în<br />

propriul tată nu atât un concurent, cât<br />

o forţă care îl zdrobeşte, îl emasculează<br />

şi îi suprimă identitatea: „Zeus! Jupiter<br />

tunînd! Din trecutul îndepărtat ieşeau<br />

la iveală analogii paterne. Şi locotenentul<br />

Creatorului, Regele-Dumnezeu,<br />

tatăl statului, prinţul-tată al supuşilor<br />

săi, toate ipostazele unui pater familias<br />

sever şi necruţător în aspra lui bunăvoinţă”<br />

(p. 130). Mai mult, prezenţa tatălui<br />

devine şi mai copleşitoare când Jean îşi<br />

dă seama că îşi iubeşte tatăl deşi nu ştie<br />

cum să-i spună asta şi deşi îl compară cu<br />

titanul Cronos, care şi-a devorat copii<br />

pentru a nu-i fura puterea.<br />

O reîntoarcere la mituri se realizează şi<br />

prin căutarea unei imagini idilice care<br />

ar putea oferi o noua identitate iubirii.<br />

Tot în perioada liceului, Jean Calmet<br />

este martorul unei drame care depăşeşte<br />

cotidianul anost al unei existenţe monotone.<br />

Isabelle, o colegă de liceu, suferă<br />

de o boală de care nu poate fi operată şi,<br />

dorind să cunoască ce înseamnă iubirea<br />

carnală, îl roagă pe unul din colegii săi,<br />

Marc, să-i ofere astfel de plăceri. Cu<br />

toate că este alături de ei, împreună cu<br />

alţi câţiva prieteni, Jean Calmet trăieşte<br />

intens sentimentul de neputinţă, deoarece<br />

oricât ar vrea să-i ajute, îşi dă seama<br />

că nu de el depinde viaţa lui Isabelle.<br />

Într-o după-amiază, aşezaţi pe iarbă,<br />

Jean Calmet coboară încă o dată în Istorie,<br />

regăsindu-i pe Orfeu şi pe Euridice<br />

în persoanele celor doi colegi: „Ochii<br />

li s-au umplut de lacrimi. Plîng copiii,<br />

plîng în tăcere dragostea lor, îşi plîng<br />

singurătatea înfricoşătoare. [...] Orfeu<br />

şi Euridice s-au culcat unul lînga altul<br />

pe lespede, ascultă vîntul în iarbă, respiră<br />

mirosul unui foc de crengi, se înfioară<br />

cînd piţigoiul îşi trimite chemarea prin<br />

1 Jacques cheSSeX, Căpcăunul, Bucureşti, editura<br />

lider, 2006, traducere de Mărgărita Vavi Petrescu,<br />

pp.54-55.


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

fluierături scurte” (pp. 27-28). Drama<br />

acestei iubiri nu rezidă în faptul că nu ar<br />

fi împărtăşită, ci în imposibilitatea de a<br />

fi consumată în totalitate: după o scurtă<br />

perioadă de timp Isabelle va muri, construindu-şi<br />

astfel propriul mit.<br />

În ceea ce constă persoana sa, Jean Calmet<br />

va fi întâmpinat, asemenea lui Faust<br />

de Goethe, de o fiinţă mefistofelică, însă<br />

nu sub forma unui câine negru, ci a unei<br />

pisici negre. Mergând de-a lungul unui<br />

drum ce duce la un lac, pisica îl întreabă<br />

dacă s-a gândit vreodată cum va muri,<br />

dar Jean Calmet refuză să-i dea un raspuns,<br />

fie el şi evaziv. Prin urmare, pisica<br />

încearcă să-l determine să se gândească<br />

la cum vrea să moară, anunţându-l astfel<br />

că nu mai are mult timp de trăit: „ – Nu<br />

te prosti, spuse pisica. Vorbeşte despre<br />

moartea ta. [...] Tu eşti doar pe jumătate<br />

viu. Te consumi. [...] Vrei să rîzi, Jean<br />

Calmet. Ori spiritul lui Dionysos, ori<br />

nimic. Pan sau moartea. Salvarea prin<br />

opere caritabile sau ultima văgăuna din<br />

adîncul ultimului munte din Grecia sau<br />

de aiurea. La capătul celor mai batrîne<br />

mitologii sau pe cărbunii aprinşi ai<br />

fiecărei ore. Eşti pierdut, Jean Calmet,<br />

dacă nu te hotărăşti!” (p. 109). De fapt,<br />

în capitolul al doilea, „Spiritul lui Dionysos”,<br />

personajul principal rememorează<br />

relaţia amoroasă pe care a avut-o<br />

cu Thérèse Dubois, numită de către el<br />

„Fata cu Pisica”, cea care a fost capabilă<br />

să-l scoată de sub austeritatea patriarhală,<br />

dăruindu-i, chiar şi pentru un scurt<br />

timp, o bucurie misterioasă şi o nebunie<br />

dionisiacă. Însă, previzibil, această Circe,<br />

cum o numeşte la un moment dat Jean<br />

Calmet, nu va putea să-i ofere siguranţa<br />

de care el are nevoie, imaginea tatălui<br />

apărând din nou, de data asta, mai mult<br />

ca oricând, inspirând virilitate şi ironie:<br />

„Sexul îi căzu pe pîntece. [...] Fata cu<br />

Pisica săvîrşi ireparabilul: atinse cu un<br />

deget sexul lui Jean Calmet. Doctorul<br />

tună în norii orbitori, se prăvăli în ea,<br />

o posedă, o lăsă palpitînd şi lipicioasă,<br />

o posedă din nou, o frînse, o ilumină,<br />

o hăpăi, o inundă. [...] – ‘Şi tu, fiule<br />

umilit? Nu ţi-ai luat vitaminele? Te-ai<br />

ramolit? Priveşte la batrînul tău tată.<br />

Ridat, ars, dar le face pe femei să danseze<br />

pe mădularul lui’.” (p.105).<br />

De fapt, paradoxul paradigmelor mitologice<br />

din Căpcăunul constă în faptul<br />

că, neputând să găsească ceva sau pe<br />

cineva destul de important pentru care<br />

să coboare în Istorie în căutarea unui<br />

mit propriu şi nefiind nici capabil să-şi<br />

construiască o identitate stabilă, Jean<br />

Calmet trăieşte continuu sub teroarea<br />

imaginii tatălui: „Şi cine sînt eu? Gîndea<br />

Jean Calmet. Rătăcesc. Bîjbîi. Mă<br />

scufund. Mă tîrăsc. Exact ce-mi spunea<br />

tata.” (p.140). Tragismul destinului<br />

acestui personaj se contruieşte în jurul<br />

deziluziei de a se găsi pe sine, de a se<br />

detaşa de prezenţa inhibatoare a tatălui,<br />

Jean Calmet martirizânu-se gratuit, căci<br />

moartea sa nu va schimba în niciun fel<br />

cursul Istoriei.<br />

Sensul vieţii<br />

critic literar, jurnalist şi scriitor elveţian,<br />

Édouard rod se naşte la nyon la 31 martie<br />

1857. A studiat la lausanne şi Berlin, urmând<br />

apoi drumul spre Paris. A scris romane,<br />

nuvele, critică literară şi a predat cursuri la<br />

universităţile din geneva şi lausanne. teza<br />

sa de doctorat, susţinută în anul 1878, Le<br />

Développement de la Légende d’Œdipe,<br />

îl va introduce în lumea literară pariziană.<br />

După o primă etapă realistă a creaţiei sale<br />

în care va alterna peisajele pariziene cu cele<br />

elveţiene va fi influenţat de idei naturaliste.<br />

Abandonează însă naturalismul pentru a<br />

aborda alte teme. operele care îi oglindesc<br />

cel mai bine personalitatea sunt: La Course<br />

de la Mort (1888), în care analizează probleme<br />

morale şi Le Sens de la Vie (1889), care<br />

este considerată drept cea mai cunoscută<br />

lucrare a sa şi care completează, într-o<br />

anumită măsura, La Course de la Mort. Propunându-i-se<br />

să facă parte din Academia<br />

Franceză, va renunţa din dorinţa de a-şi<br />

păstra naţionalitatea elveţiană. Moare în 29<br />

ianuarie 1910 la grasse, în sud-estul Franţei.<br />

Cartea I – Căsătoria<br />

I.<br />

Nervi 1 , octombrie.<br />

Suntem sătui de Italia, de oraşe, de<br />

monumente istorice, de muzee, de morminte<br />

şi de biserici, sătui de minunăţiile<br />

pe care le găsim marcate cu asterisc în<br />

ghiduri, sătui să fim vânaţi de ghizi care<br />

ne fac să uităm de noi înşine din cauza<br />

lucrurilor pe care trebuie să le admirăm.<br />

Obositor lucru mai e şi geniul uman! Sa<br />

consumat în efortul de a decora curţile<br />

mănăstireşti, de a popula capelele, de a<br />

umple galeriile în care au fost adunate<br />

rămăşiţele a trei civilizaţii; şi după două<br />

luni petrecute în jurul acestor capodopere,<br />

ne dăm seama că, de fapt, cele considerate<br />

sublime nu valorează nici cât<br />

cea mai umilă idee încolţită în propriul<br />

creier, nici cât cel mai insignifiant sentiment<br />

care stârneşte, timp de un minut,<br />

o emoţie puternică. Da, aceste statui,<br />

aceste fresce, aceste tablouri, pe cât sunt<br />

de fixate în veşnicie, pe atât sunt de lipsite<br />

de viaţă. Acestea se doresc admirate,<br />

de neimitat, unice: ele ne obosesc totuşi,<br />

fugim de ele, avem altceva mai bun de<br />

făcut decât să le contemplăm.<br />

Şi ne refugiem în această liniştită staţiune<br />

de iarnă, pe care străinii nu au<br />

invadat-o încă, foarte decişi să nu mai<br />

vizităm Genova, care cu palatul şi al<br />

său campo santo, e la doi paşi. Drept<br />

vorbind, nu îmi place deloc acest cer<br />

cu desăvârşire albastru, care pare să<br />

răspândească deasupra mării o doză de<br />

satisfacţie vădită; marea însăşi este mult<br />

prea calmă şi uniformă: mă gândesc cu<br />

nostalgie la orizonturile schimbătoare,<br />

la zborul păsărilor, la vânturile mai aprige<br />

ale Atlanticului. Munţii joşi şi linia<br />

şerpuitoare a drumurilor favorizează în<br />

plus această impresie de bucurie pură pe<br />

care o lasă întotdeauna natura sudului;<br />

dar această impresie, care mă răneşte<br />

ca o anormalitate în viaţa de zi cu zi,<br />

în acest moment îmi îndulceşte sufletul.<br />

Mă bucur de razele slabe ale acestui<br />

soare, de liniştea acestei plaje, de gama<br />

nuanţelor albăstrii răspândite la orizont;<br />

1 Staţiune italiană.<br />

această armonie cu sclipiri puţin vii pare<br />

să însoţească ca o veselă fanfară cântul<br />

cel mai plăcut pe care eu însumi îl îngân<br />

în surdină.<br />

Cu siguranţă nu aşa îmi imaginam<br />

Luna de miere. Îmi apărea ca o corvoadă<br />

iritantă, plină de ruşine şi de jenă. Ce<br />

acord amical ar putea deci să existe<br />

între doi oameni care se trezesc brusc<br />

desprinşi de spaţiile intime, singuri faţă<br />

în faţă, purtând în ei înşişi acestă neîncredere<br />

pe care iubirea o atenuează, dar<br />

nu o distruge, începând să se examineze<br />

şi să-şi descopere reciproc slăbiciunile,<br />

prejudecăţile, dezacordurile, defectele?<br />

Îmi cunoşteam logodnica mai bine decât<br />

se cunosc de obicei oamenii înainte<br />

de căsătorie; dar, cu toate că o iubeam,<br />

mă temeam că voi descoperi la ea, odată<br />

cu începerea unei vieţi comune, anumite<br />

însuşiri care mi-ar repugna; şi mă mai<br />

gândeam că niciodată nu voi înceta să<br />

mă arăt în faţa ei aşa cum sunt, întrun<br />

abandon deplin al încrederii. Mă<br />

temeam de surprize: ce mod mai bun<br />

există decât o primă călătorie, mă gândeam<br />

eu cu nelinişte, pentru a scoate la<br />

iveală părţile obscure ale caracterului şi<br />

ce decepţii ne rezervă acele ore în care<br />

învăţăm că nu avem nimic de ascuns<br />

unul faţă de celălalt!<br />

Şi totuşi, în ciuda aşteptărilor mele,<br />

intimitatea este simplă şi dulce. Ea se<br />

instalează în noi cu paşi imperceptibili,<br />

favorizată de aceste brize blânde ale mării,<br />

de aceste nuanţe albăstrii prietenoase<br />

ale spaţiului; cu fiecare zi mai strânsă,<br />

ea ne închide în pânza sa, şi deja firele<br />

sale ne sunt dragi. De-a lungul oraşelor,<br />

ne regăsim în admiraţiile şi simpatiile<br />

noastre: ochii noştri s-au căutat neîncetat,<br />

după ce au rămas fixaţi pentru o clipă<br />

asupra aceluiaşi tablou; am avut momente<br />

de tăcere în care fiecare înţelegea cu<br />

precizie ce gândea celălalt. Am început<br />

să simţim împreună oboseala de a privi<br />

aceleaşi lucruri preferate, chiar şi Primitivii<br />

care ne plăceau amândurora; şi cînd<br />

m-am decis să propun retragerea, ştiam<br />

dinainte că oferta mea urma o dorinţă.<br />

Aici, ne plimbăm împreună fără plictiseală,<br />

fără oboseală, tăcuţi atunci când<br />

trebuie, privind în inimile noastre care<br />

sunt aproape una de cealaltă şi fericiţi<br />

de ceea ce regăsim în noi înşine. Orele<br />

zboară, zilele trec, nu ne săturăm unul<br />

de altul, exilul nostru nu ne îngreunează.<br />

Mă surprind câteodată adresându-i<br />

timpului vechea şi inutila rugăminte de<br />

a se opri pentru un moment. De ce să ne<br />

reîntoarcem la confuzie? Să lăsăm zilele<br />

să curgă, precum aceste valuri albastre<br />

inutile şi sonore; să lăsăm ca sufletele<br />

noastre să adoarmă împreună în această<br />

pace care ne inundă! Tot ceea ce viaţa<br />

ne-ar putea dărui în viitor – bogăţii<br />

acumulate, ambiţii realizate, succes,<br />

nişte jucării pentru copiii mari care<br />

sunt oamenii – toate acestea vor valora<br />

vreodată cât împlinirea pură şi senină<br />

căreia ne abandonăm în prezent? Vor<br />

valora noile spectacole care ne aşteaptă<br />

cât marea în care se oglindesc sufletele<br />

noastre? Vai! Departe de a preţui atât<br />

11<br />

! Ar trebui ca ochii săi clari, neştiutori<br />

şi buni să se obişnuiască cu aspectele<br />

umane şi să descopere puţin câte puţin<br />

această lume ale cărei părţi înşelătoare<br />

nu le-a văzut până în prezent. Deşi<br />

astăzi ne limităm la acest orizont al<br />

nostru, va fi nevoie ca imagini străine<br />

să se interpună între noi, va trebui ca<br />

neliniştile preocupărilor să ne despartă,<br />

ca agitaţiile vieţii să guverneze destinele<br />

noastre legate împreună de-a lungul<br />

unor ţărmuri necunoscute... Dorinţa<br />

mea cea mai arzătoare este să o fac fericită:<br />

cine ştie ce dureri îi voi provoca!...<br />

Încă visam că atâta timp cât suntem doi,<br />

nenorocirile sunt înjumătăţite, visam că<br />

trebuie să te temi de două ori de ceea<br />

ce te temi o singură dată, şi multe alte<br />

pericole, angoase necunoscute pe care<br />

viitorul le rezervă în număr dublu... De<br />

ce mă opresc câteodată asupra acestor<br />

gânduri nefericite, în timpul tăcerilor<br />

noastre? Oare le cunoaşte şi ea? Oare<br />

mi le-ar ascunde aşa cum i le ascund<br />

eu?... Oare nu sunt ele doar un joc al<br />

acestei imaginaţii de care sunt conştient<br />

şi care m-a chinuit atâta timp? Totuşi,<br />

am jurat că îi voi îndepărta dominaţia;<br />

timpul a trecut, unde aş putea să-mi golesc<br />

inima de microbi: vreau să iubesc,<br />

vreau să fac ceva. Am vânat fantomele<br />

vieţii mele trecute, iar dacă îşi schimbă<br />

forma pentru a înşela vigilenţa pe care o<br />

exercit asupra mea, aş şti să le urmăresc<br />

din nou. Înainte deci, şi fie ca o era nouă<br />

să înceapă pentru mine în ziua în care<br />

am învins orice ezitare şi orice teamă de<br />

a uita de mine însumi!...<br />

(Le Sens de la Vie, în româneşte de Lavinia<br />

Florina Margea)


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Ultimele scrisori<br />

andreea HOPârtean<br />

Quand je ne vois rien, je vois l’air. Je tiens le froid<br />

par les manches.<br />

(André du Bouchet, « le moteur blanc »,<br />

in Dans la chaleur vacante, Paris, gallimard,<br />

1991, p. 78)<br />

Întotdeauna am fost impresionată de<br />

ultimele semne ale trecerii unei fiinţe<br />

umane pe acest pământ. Chiar dacă nu<br />

am cunoscut-o, mi se părea că descoperirea<br />

acelor semne mă lega indisolubil,<br />

într-un fel de netâlcuit, de acea persoană.<br />

Cumva pe vecie, oricât de absurde ar<br />

putea părea asemenea cuvinte.<br />

Întâlnirea care mi-a pricinuit aceste<br />

rânduri se datorează unei cărţi pe care<br />

o citisem acum câţiva ani şi pe care, în<br />

dimineaţa aceea de sâmbătă, o reciteam<br />

în eventualitatea întocmirii unor fişe de<br />

lectură. Nimic mai banal. Cartea făcea<br />

parte din bibliografia autorului pe care<br />

lucram la doctorat şi, prima dată când o<br />

răsfoisem, nu îmi lăsase decât o senzaţie<br />

de apăsare în suflet.<br />

Este o carte 1 (impropriu spus, întrucât<br />

nu este vorba decât de vreo 40 de pagini)<br />

scrisă cu prilejul morţii unui mare poet<br />

francez, André du Bouchet. „Mare poet<br />

francez” – nu se poate frază mai seacă<br />

şi mai neutră. Dacă voi spune că pe<br />

Philippe Jaccottet, autorul volumului cu<br />

pricina, şi pe André du Bouchet îi lega<br />

o prietenie de ani de zile, lucrurile poate<br />

se vor schimba într-o oarecare măsură.<br />

Truinas, 21 aprilie 2001.<br />

Cartea începe rigid, jurnalistic chiar, în<br />

sensul prozaic al cuvântului. Profesând<br />

o discreţie şi o pudoare pe care chiar el<br />

însuşi le califică drept „elveţiene”, nu<br />

vom găsi decât foarte rar în opera lui<br />

Jaccottet date sau nume ale unor persoane<br />

reale. Poate doar iniţiale, scăpate în<br />

lipsa de cenzură a evocărilor de vise. Act<br />

paradoxal, dar logica răsturnată a visului<br />

îi permite lui Jaccottet glisarea, sub pretextul<br />

liniştitor al ficţiunii, într-un joc<br />

de dualităţi contradictorii ce dezvăluie<br />

o imagine a realului înspăimântătoare,<br />

angoasantă, la limita irealului. Scene<br />

apocaliptice, torturi, lagăre de concentrare,<br />

distopii vecine cu Minunata<br />

Lume Nouă a lui Huxley, pitici diformi,<br />

oameni de ştiinţă nebuni şi vagabonzi<br />

criminali într-o lume helvetă suspect de<br />

senină, tot ceea ce scriitura luminoasă<br />

a lui Jaccottet exclude trece în vis. Detaliile<br />

referitoare la viaţa intimă le vom<br />

găsi, distorsionate, tot în vise. Jaccottet<br />

nu practică scriitura autobiografică, iar<br />

o biografie consistentă a lui Jaccottet<br />

lipseşte până şi la această dată, deşi poetul<br />

nu duce lipsă de comentatori, chiar<br />

dimpotrivă... După toate aparenţele,<br />

Jaccottet operează în sensul unei eludări<br />

considerabile a persoanei întâia singular,<br />

redusă la prezenţa infimă a unui<br />

„eu”, cel mai adesea, pur pronominal – şi<br />

până şi acest eu se evaporă în afirmaţii<br />

1 Philippe Jaccottet, Truinas, le 21 avril 2001, genève,<br />

la Dogana, coll. « Poésie », 2004, 49 p. citatele din<br />

acest volum se vor menţiona în cuprinsul articolului<br />

prin sigla t, urmată de numărul paginii. traducerea<br />

din limba franceză a citatelor ne aparţine.<br />

generalizante făcute la persoana a III-a<br />

sau în definiţii poetice cu iz lexicografic.<br />

Totul converge în direcţia evidentă<br />

a unui refuz al istoriei, atât personale<br />

cât şi evenimenţiale. Există în textele<br />

jaccotteene o distilare, o fluidizare a<br />

tot ceea ce înseamnă realitate imediată,<br />

ca şi cum aceasta nu ar putea accede la<br />

faptul literar decât printr-un proces de<br />

neantizare de sine.<br />

Nimic din toate acestea nu regăsim însă<br />

în Truinas, ceea ce face ca volumul să<br />

figureze ca o prezenţă insulară şi insolită<br />

în cuprinsul operei jacotteene. Cartea<br />

începe astfel:<br />

„În ajunul înmormântării lui André<br />

du Bouchet, pe 20 aprilie, Marie, fiica sa,<br />

telefonându-mi ca să mă întrebe dacă aş<br />

dori să rostesc câteva cuvinte cu acel prilej,<br />

i-am răspuns că nu mă credeam în stare să<br />

o fac.”(T, 7)<br />

Continuarea nu contează aici. Jaccottet<br />

o va face, totuşi, de teamă că, altfel, nu<br />

va mai fi nimeni care să rostească ceva.<br />

În plus, nici nu era sigur că va avea loc<br />

o ceremonie de înmormântare. Ca să-şi<br />

adune gândurile, Jaccottet se opreşte la<br />

ultima scrisoare pe care du Bouchet i-o<br />

trimisese, cu câteva zile înainte ca acesta<br />

să moară, în ziua de 19 aprilie 2001.<br />

Aici a început totul. Pentru mine. Cu<br />

data acelei scrisori:<br />

În ultima scrisoare primită de la André<br />

du Bouchet, datată 31 martie,<br />

aceste cuvinte: - „[Am] ajuns la Truinas<br />

într-o magnifică furtună de zăpadă...”<br />

Şi atunci, [...].” (T, 7)<br />

Şi atunci a început totul. Jaccottet scrie<br />

Truinas pe 20 aprilie 2001. Nu trecuse<br />

nici măcar o lună de la data ultimei<br />

scrisori a lui du Bouchet. Aproape zece<br />

ani mai târziu, urmam să recitesc o carte<br />

despre acea scrisoare. Uimitoarea constelaţie<br />

de cifre, proximitatea dintre cele<br />

două momente temporale: 31 martie<br />

– 20 aprilie, furtuna de zăpadă, şi nu<br />

oricum, ci „magnifică”, scrisoarea unui<br />

poet, unui om, către un alt poet, un alt<br />

om, în contextul mesajelor simplificate<br />

şi al cuvintelor exasperante pe care le<br />

rostim ore întregi în fiecare zi, toate miau<br />

pătruns deodată în suflet, în nu ştiu<br />

ce fel de combinaţie stranie care mi i-a<br />

adus lângă mine pe amândoi – Jaccottet,<br />

încă printre noi, în mod ciudat mai<br />

estompat, André du Bouchet, trecut pe<br />

alte tărâmuri, dureros de prezent. Mi se<br />

părea că îl văd râzând fericit în furtuna<br />

de zăpadă magnifică,<br />

jucându-se ca un<br />

copil în rostogolirea<br />

ameţitoare a fulgilor<br />

(aburul fierbinte al<br />

răsuflării vălmăşag<br />

de gânduri râsete<br />

mâinile pişcate de<br />

ger şi lătratul bezmetic al căţelului taci!,<br />

zise el bulgări de zăpadă je pense à vous<br />

zăpadă...). Du Bouchet caligrafiind sentimente<br />

pe zăpadă tot aşa cum umbrele<br />

literelor din poemele sale desenau contururi<br />

ale unor obiecte, gânduri sau priviri<br />

pierdute pe retină, prinse însă, pe vecie,<br />

în capcanele scriiturii şi ale memoriei<br />

cititorului – zăpada aceea care îi acoperea<br />

atâtea poeme... Du Bouchet scriind<br />

sub lumina lăptoasă scrisoarea din care<br />

citeam o frântură, bucurându-se de un<br />

timp ce părea infinit, fiindcă scrisorile<br />

cer timp pentru a aşterne o emoţie pe<br />

hârtie. Bucurându-se de ceea ce nu era,<br />

cu siguranţă, un accident – viaţa sa. Şi<br />

apoi, totul se curmă brusc. Moartea ce e<br />

cu adevărat un accident.<br />

Şi, totuşi, moartea aceasta este ceea ce<br />

ne-a apropiat, pe mine şi pe el, datorită<br />

lui Philippe Jaccottet. Aceasta nu poate<br />

fi un accident.<br />

Îmi amintesc de anul în care începusem<br />

doctoratul. Tocmai citisem o teză de<br />

licenţă a unei studente de la Universitatea<br />

din Lausanne, licenţă consacrată lui<br />

Philippe Jaccottet. Lucrarea era dedicată<br />

profesorului îndrumător, un anume<br />

Adrien Pasquali, şi cele câteva cuvinte pe<br />

care Mathilde Vischer, autoarea mémoire-ului,<br />

le scria despre relaţia lor mi se<br />

părea că e de domeniul dorinţei. Voiam<br />

să îl cunosc şi eu pe acel misterios Adrien<br />

Pasquali, cu un nume atât de neobişnuit<br />

şi care putuse să inspire unei studente<br />

asemenea gânduri pline de tandreţe şi,<br />

în acelaşi timp, de respect. Şi am ajuns<br />

cu adevărat la Lausanne, unde Pasquali<br />

fusese profesor. Poate am trecut prin<br />

aceleaşi săli de curs ca şi dânsul, poate<br />

am mângâiat aceleaşi coperţi de cărţi.<br />

Privirile ce se încrucişează, atât doar că<br />

a mea venea cu zece ani mai târziu.<br />

Şi umbrele cresc, se alungesc, estompează<br />

contururile. Tout effacement est comme<br />

l’ombre portée de ce qui sauve.<br />

Am cunoscut, puţin mai târziu, la Geneva,<br />

pe cineva care îi fusese apropiat.<br />

Acea persoană mi-a povestit mai multe<br />

despre el. Fusese un profesor strălucitor,<br />

cu o carieră fulgurantă. Au trecut deja<br />

Philippe Jaccottet<br />

Poet elveţian de expresie franceză, născut în 1925 la Moudon, lângă lausanne, şi stabilit în Franţa din 1953,<br />

Philippe Jaccottet reprezintă una dintre cele mai remarcabile figuri poetice contemporane. Prieten cu gustave<br />

roud, Jean Paulhan, André du Bouchet, Yves Bonnefoy sau giuseppe Ungaretti, Jaccottet este apreciat în<br />

lumea literară atât pentru opera sa poetică, distinsă în 2010 cu Marele Premiu Schiller, cât şi pentru traducerile<br />

din homer, goethe, hölderlin, Musil, rilke sau Ungaretti.<br />

Sub pretextul unei scriituri a peisajului, Jaccottet desfăşoară o căutare discretă, dar exigentă, a ceea ce se ascunde<br />

sub aparenţele învăluitoare ale lumii şi a inefabilului ce rezistă la orice formă de domesticire în cuvinte.<br />

Dintre volumele publicate, amintim: Poésie 1946-1967 (poeme, gallimard, 1971, cu numeroase reeditări), Paysages<br />

avec figures absentes (proză, gallimard, 1970), La Semaison (trei volume de carnete de note, publicate<br />

tot la editura gallimard), Le Bol du pèlerin (Morandi) (critică de artă, Fata Dogana, 2001), Ce peu de bruits<br />

(poeme şi proză, gallimard, 2008).<br />

André du Bouchet<br />

Poet francez, născut la Paris în 1924 şi decedat pe 19 aprilie 2001 la truinas, André du Bouchet este cunoscut<br />

mai ales pentru scriitura sa eliptică, lapidară, cu o punere în pagină rarefiată asupra căreia planează, precum<br />

o figură tutelară invizibilă, spectrul lui Mallarmé. Împreună cu Yves Bonnefoy, Jacques Dupin, louis-rené des<br />

Forêts şi Paul celan, înfiinţează în 1967 revista L’Éphémère, o revistă de poezie şi de artă la care va contribui,<br />

printre mulţi alţii, şi Philippe Jaccottet.<br />

Din bogata sa operă, semnalăm volumele: Dans la chaleur vacante (Mercure de France, 1961), Où le soleil<br />

(Mercure de France, 1968), Désaccordée comme par de la neige – Tubingen, le 22 mai 1986 (Mercure de France,<br />

1989), Carnets 1952-1956 (librairie Plon, 1989; reeditare: Fata Morgana, 1994, 1998).<br />

1<br />

mai bine de zece ani de la moartea lui.<br />

S-a sinucis undeva în jurul vârstei de<br />

45-50 ani. Detaliul acesta mi-a dispărut<br />

însă din minte. Tot ceea ce mi-a rămas<br />

a fost data de 31 martie înlănţuită, ca o<br />

liană tânără, de cea de 20 aprilie, şi o dedicaţie<br />

veche din care mai pâlpâia, gata<br />

să se stingă, lumina slabă a zăpezilor.<br />

*<br />

Acea colbuire de zăpadă peste lucruri: întâlnirea,<br />

cea dintâi sau cea de pe urmă, la<br />

început sau la sfârşit de anotimp (uimire),<br />

dintre fâneţe şi zăpadă, frunziş şi zăpadă;<br />

redescoperirea lucrurilor din jur ca înviorate<br />

de acel soi de penaj uşor, acea surpriză<br />

– ca şi cum o pasăre uriaşă ar fi atins întradevăr,<br />

pentru o clipă, pământul; tuşa aceea<br />

lejeră, proaspătă, aproape netrupească<br />

– virginală: cred că putem, cred că trebuie<br />

să o numim astfel („Le vierge, le vivace et le<br />

bel aujourd’hui”). Stâncile, râpele, fâneţele,<br />

mărăcinii, arbuştii, rarele ferme de piatră,<br />

ca întotdeauna neîndoielnice dar, în acelaşi<br />

timp, – cum să spun? – despovărate...<br />

Prezenţă, povară, densitate cu neputinţă<br />

de pus la îndoială a acelei bucăţi de lume;<br />

pe de altă parte, însuşi evenimentul punerii<br />

în mormânt devenit la rându-i, în mod<br />

bizar, mai „adevărat”, tot pe atât de adevărat<br />

ca pietrele şi noroiul, prin totala lipsă a<br />

unui ceremonial – şi tot ceea ce am spus<br />

până aici pare dezordine, neorânduială,<br />

un soi de stângăcie în faţa morţii.<br />

Sălbatic.<br />

Sălbatic: ceea ce se află în adânc, nepregătitul,<br />

soclul regăsit, solul de pe care<br />

nu ne mai clătinăm – ceea ce e atât de<br />

prezent în cărţile lui André du Bouchet –,<br />

în acelaşi loc în care, într-o noapte, acum<br />

câţiva ani, pierzând cărarea şi căzând de<br />

pe un povârniş pe altul, îmi scrântisem un<br />

os de la călcâi: contrariul visului; şi, peste<br />

toate acestea, zăpada uşoară, precum penele<br />

lepădate de o migraţie târzie.<br />

(Philippe Jaccottet, Truinas, le 21 avril 2001,<br />

Genève, La Dogana, coll. « Poésie », 2004,<br />

pp. 33-34, traducere din limba franceză de<br />

Andreea Hopârtean)<br />

*<br />

Iarna, când seara se<br />

lasă:<br />

atunci, uneori, întinderea<br />

pare a fi o cameră îmbrăcată în lemn<br />

cu draperii albăstrii tot mai închise<br />

şi în care se consumă cele din urmă răsfrângeri<br />

ale focului,<br />

pe urmă zăpada se aprinde în faţa peretelui<br />

precum o candelă rece.<br />

Sau să fie deja luna ce, înălţându-se,<br />

se curăţă de praf<br />

şi de aburul ce ne iese din guri?<br />

(Philippe Jaccottet, « [l’hiver, le soir] », in À la lumière<br />

d’hiver précédé de Leçons et de Chants d’en bas et<br />

suivi de Pensées sous les nuages, Paris, gallimard, coll.<br />

« Poésie », 2004, p. 94, traducere din limba franceză<br />

de Andreea hopârtean)


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Corinna Bille<br />

– fantasticul<br />

ca reintegrare<br />

în unitatea<br />

primordială<br />

anca CLitan<br />

Fruct al iubirii dintre un artist - pictorul<br />

elveţian Edmond Bille şi o „fiică<br />

a pământului” - Catherine Tapparel, Corinna<br />

Bille şi-a exersat talentul creator atât<br />

în arta narativă şi dramatică, cât şi în cea<br />

lirică, practicând o scriitură ale cărei coordonate<br />

sunt situate la convergenţa onirismului<br />

şi fantasticului, autoarea favorizând<br />

metafora şi elipsa1 .<br />

Visul şi natura constituie sursele esenţiale<br />

ale unei opere care invită cititorul la o<br />

plimbare prin „pădurea instinctelor” 2 .<br />

Nuvelele, ca de altfel întreaga operă a<br />

autoarei, au drept cadru Valais-ul natal,<br />

ţinut învăluit într-un soi de imuabilitate,<br />

ale cărui linii de forţă – natura, biserica,<br />

societatea – guvernează viaţa personajelor.<br />

Sincretismul om-natură îşi are sursa<br />

în copilăria de poveste a scriitoarei şi în<br />

peregrinările alături de Maurice Chappaz<br />

menite să acceadă la acea comuniune cu<br />

natura primitivă: „Nebuni după Cervantes,<br />

natură şi libertate, amândoi în căutare de<br />

poezie şi de iubire, hoinăresc zi şi noapte,<br />

în ritmul anotimpurilor. [...] Nu se gândesc<br />

decât să trăiască diferit, pasionant şi<br />

aproape de natura primitivă.” 3 (t.n.)<br />

Spirit imaginativ, Corinna Bille se inspira,<br />

în egală măsură şi din fapte diverse, din<br />

poveşti trăite sau povestite, din propria-i<br />

viaţă. Îşi nota toate visele în deja celebrele<br />

„carnete de vise”, opera sa fiind astfel impregnată<br />

şi de această a doua copleşitoare<br />

existenţă care odată eliberată conferă coerenţa<br />

internă scrierilor: „[s]ă-mi inserez,<br />

CA ADEVĂRATE, visele (în funcţie de<br />

perioadă), dar în ALDINE, astfel trebuie<br />

să-mi prezint viaţa şi asta va da o unitate<br />

misterioasă textului” 4 (t.n.). Aceste „călătorii<br />

pe sub gene” nu fac decât să evidenţieze<br />

constantele imaginarului autoarei :<br />

profunzimea terestră şi bogăţia vegetală.<br />

Una dintre cele mai productive teme ale<br />

fantasticului billian este metamorfoza care<br />

se va afirma ca principiu al creaţiei din<br />

1967, când, în urma unei crize spirituale,<br />

autoarea va porni în căutarea lui Dumnezeu,<br />

lovindu-se, la fiecare pas, „de iubirea<br />

prea mare pentru pământ şi creaturile<br />

sale” 5 . În cadrul operei Corinnei Bille, metamorfoza<br />

concretizează, prin intermediul<br />

creaturilor pe care le „aduce la vedere”, o<br />

1 cf. Isabelle Boisclair, « la figure de la femme sauvage<br />

dans les œuvres d’Anne hebert et de corinna<br />

Bille », în Deux littératures francophones en dialogue<br />

: du Québec et de la Suisse romande, sous la<br />

direction de Martin Doré et Doris Jakubec, Québec,<br />

les Presses de l’Université de laval, 2004, p. 97.<br />

2 corinna S. Bille, Le Vrai Conte de ma vie, itinéraire<br />

autobiographique établi et annoté par christiane P.<br />

Makward, Préface de Maurice chappaz, lausanne, Éd.<br />

empreintes, 1992, p. 393.<br />

3 christine Métrailler et Anne Martin, « corinna Bille :<br />

sa vie, ses œuvres », în Enconce, pp. 5-6.<br />

4 corinna S. Bille, Le Vrai Conte de ma vie, op. cit.,<br />

p. XXXII.<br />

5 Ibid., p. 350.<br />

transgresiune şi o confuzie a regnurilor,<br />

situând cititorul în lumea primitivă de<br />

dinainte de cădere. În acest Valais natal,<br />

adevărat ţinut al metamorfozelor, pământul<br />

este într-o perpetuă gestaţie, în timp<br />

ce pădurea secretă fiinţe hibride, menite să<br />

reveleze, preţ de o clipă, cealaltă „pantă a<br />

lumii”:<br />

E mai fantastic decât îmi imaginasem,<br />

sunt aici, în faţa ei ca un băieţel, o dorinţă<br />

ciudată mă împinge să-mi abandonez studiile<br />

care nu explică decât o pantă a lumii.<br />

Pe cealaltă... oamenilor le este teamă să o<br />

privească în faţă. 6 (t.n.)<br />

În volumul Le Salon ovale [Salonul oval]<br />

exemplele de hibridare proliferează, de la<br />

cucuvelele îndrăgostite din povestirea „La<br />

Chambre déserte” [Camera pustie], la fiinţele<br />

diafane cu „părul de licheni, muşchi<br />

şi frunze” care dau naştere la copaci. În<br />

povestirea „Le Salon ovale” [Salonul oval],<br />

toate personajele se vor transforma „în<br />

altceva”, conform profeţiei lui Lacuse. Naratoarea<br />

este martora acestei metamorfoze<br />

colective pe care o surprinde înainte de a<br />

se transforma ea însăşi în animal:<br />

I-am văzut corpul estompându-se, topindu-se<br />

într-o brumă negricioasă. Am vrut<br />

sa-l ating, dar ce să ating? Nu mai simţeam<br />

sub mână decât o piele rece şi închisă la<br />

culoare. Şi când mă gandeam că urc spre<br />

păr, de-a lungul enormei feţe, am dat peste<br />

două urechi de măgar.<br />

Mi-am coborât încet privirea spre picioarele<br />

mele. Cât de îndepărtate mi se păreau,<br />

de inaccesibile. Îmi era teamă să nu le văd<br />

palmate sau bifurcate. Strigai îngrozită:<br />

„Unde-mi sunt picioarele?”<br />

Ce eram? 7 (t.n.)<br />

Metamorfoza corpului uman nu cunoaşte<br />

limite în imaginarul billian: acesta aspiră<br />

să se contopească cu natura ilimitată în<br />

pluralitatea sa. Autoarea însăşi reliefează<br />

specificitatea cosmică a propriului imaginar<br />

când mărturiseşte, în Le Vrai Conte<br />

de ma vie [Adevărata poveste a vieţii mele],<br />

dorinţa de a-şi încorpora natura:<br />

Crângurile câmpiei... acelea pe care le numeam<br />

insule... dorinţa peisajelor, una la fel<br />

de puternică ca şi cealaltă, dorinţa de a mă<br />

încorpora lor, de a fi ele. 8 (t.n.)<br />

Spiritul şi corpul pot fi disociate conform<br />

credinţei scriitorilor reuniţi în salonul oval.<br />

Metamorfoza devine astfel posibilă. Pentru<br />

a se sustrage morţii, învelişul fizic este<br />

abandonat în vederea supravieţuirii intelectului:<br />

fiecare animal posedă încă vocea<br />

şi conştiinţa scriitorului. Transformarea nu<br />

realizează decât o distilare, o cristalizare a<br />

spiritului.<br />

Personajele n-au decât o singură aspiraţie:<br />

să revină la existenţa totală, să se situeze<br />

într-o lume primordială. Nuvelele Corinnei<br />

Bille pot fi văzute şi ca nişte cosmogonii<br />

în miniatură. Universul creat de autoare<br />

este paradisul biblic de dinainte de cădere.<br />

Toate personajele îşi au sursa în acel mit<br />

paradisiac, dar mai ales cele feminine au<br />

darul de a regăsi acea stare paradisiacă, au<br />

vocaţia fericirii şi a iubirii:<br />

6 corinna Bille, „Fille ou fougère ?”, în Nouvelles et petites<br />

histoires, choisies et préfacées par Jean-Paul<br />

Paccolat, lausanne, l’Âge d’homme, 2006, p. 202.<br />

7 corinna Bille, „le Salon ovale” în Le Salon Ovale :<br />

nouvelles et contes baroques, Vevey, Bertil galland,<br />

1976, p. 28.<br />

8 corinna Bille, Le Vrai Conte de ma vie, op. cit., p.<br />

XlIX.<br />

De jos, urca în jurul picioarelor, a pântecelor,<br />

a şalelor, un suflu atât de ameţitor încât<br />

se imobiliza, cu un picior abia fixat în aer.<br />

Îşi simţea corpul dilatându-se şi înflorind<br />

ca o plantă însufleţită. Devenea imens şi<br />

puternic şi atât de îndrăgostit încât ar fi<br />

putut înghiţi lumea pentru a o reda înmiit.<br />

9 (t.n.)<br />

Idealul estetic şi existenţial al autoarei<br />

poate fi sintetizat de concluzia naratoarei<br />

din Le Salon ovale [Salonul oval]: „Viaţa<br />

nu merita să fie trăită decât în funcţie de<br />

o creatură şi de o creaţie: prima de iubit,<br />

a doua de construit.” Deşi îmbracă forme<br />

multiple, „creatura de iubit” îşi păstrează<br />

esenţa dincolo de subdiviziunile regnurilor.<br />

„Creaţia”, la rândul ei, poate fi formulată<br />

9 corinna Bille, „le Vallon des hommes sauvages”, în<br />

Le Salon Ovale, op. cit., p. 112.<br />

Eric-Emmanuel<br />

Schmitt : de la<br />

lupta lui Iacov cu<br />

îngerul la lupta<br />

omului cu moartea<br />

iulia Diana ruSu<br />

Scriitor francez stabilit în Belgia, de<br />

unde continuă să scrie şi să publice,<br />

Eric-Emmanuel Schmitt ocupă din ce<br />

în ce mai mult rafturile şi vitrinele librăriilor<br />

din întreaga lume. Schmitt se<br />

înscrie în linia scriitorilor preocupaţi de<br />

metaficţiunile istoriografice, opera sa<br />

manifestând o judicioasă aplecare spre<br />

reexaminarea trecutului şi rescrierea lui.<br />

Ajungând celebru în special prin volumele<br />

sale de teatru (deosebit de apreciate,<br />

distinse cu Marele Premiu de Teatru<br />

al Academiei Franceze), Eric-Emmanuel<br />

Schmitt îşi extinde popularitatea<br />

prin microromanul său Oscar şi Tanti<br />

Roz1 , care a cunoscut şi o realizare cinematografică.<br />

Întreaga producţie literară<br />

a lui Schmitt tratează probleme filosofice,<br />

respectiv teologice, de spiritualităţi<br />

diferite, de la iudaism până la creştinism<br />

şi islamism.<br />

Într-o perioadă în care sporesc considerabil<br />

scrierile ce reevaluează creştinismul,<br />

într-o epocă animată din ce în<br />

ce mai mult de mişcările şi consecinţele<br />

năucitoare ale societăţii tehnologizate<br />

sau ale orientărilor New Age, Schmitt<br />

revendică, în calitate de romancier, şi<br />

nu de teolog, dreptul creştinului la libertate<br />

spirituală şi imaginativă, fiecare<br />

dintre noi fiind în mod obligatoriu şi<br />

implicit, prin propria sa raportare la<br />

textele sfinte, creatorul unei a cincea<br />

evanghelii. Pe lângă binecunoscutul său<br />

roman Evanghelia după Pilat, care foloseşte<br />

materialul creştin pentru a-i da o<br />

nouă coerenţă, ce revendică doar natura<br />

umană a lui Cristos, Oscar şi Tanti Roz<br />

1 eric-emmanuel Schmitt, Oscar şi Tanti Roz, trad.<br />

Paola Bentz-Fauci, Bucureşti, humanitas, 2007.<br />

în diferite genuri. Depăşind simpla subdiviziune<br />

în teatru-poezie-povestiri diverse,<br />

Corinna Bille utilizează forme generice<br />

noi ca „mici istorisiri”. Purtând pecetea<br />

poeziei, aceste texte sunt rezultatul întrepătrunderii<br />

genurilor poetic şi narativ.<br />

Prin acceptarea imaginarului şi a iraţionalului,<br />

autoarea accede, prin creaţie, la<br />

faţa ascunsă a lumii, reuşeşte să pătrundă<br />

invizibilul. Omniprezenţa pământului<br />

dezvăluindu-şi secretele exclusiv iniţiaţilor,<br />

propensiunea spre afundare, reveriile coborârii,<br />

fascinaţia exercitată de activitatea<br />

cosmică subterană, toate aceste elemente<br />

converg, după cum subliniază Maryke de<br />

Courten, spre o concepţie imanentistă a<br />

universului la autoarea valezană.<br />

aduce în prim-plan o meditaţie asupra<br />

creştinismului, o reflecţie teleologică<br />

din prisma unui copil de zece ani, bolnav<br />

de cancer, aflat pe patul de moarte.<br />

Romanul, devenit lectură obligatorie a<br />

şcolarilor francezi din ciclul gimnazial,<br />

propune, printr-un text aparent simplist,<br />

reale perspective filosofice şi teologice.<br />

În realitate, credinţa creştină a făcut<br />

pentru Schmitt obiectul unei experienţe<br />

personale: „în ceea ce mă priveşte, am<br />

primit credinţa în Sahara.” Rătăcinduse<br />

de grupul care străbătea deşertul în<br />

februarie 1989, Schmitt mărturiseşte că<br />

ar fi trăit o experienţă mistică – întâlnirea<br />

în acea noapte cu un Dumnezeu<br />

transcendent :<br />

care mă umplea de pace, care mă învăţa,<br />

care mă însufleţea de o forţă la baza<br />

căreia nu mă puteam afla eu. Dimineaţa,<br />

asemenea unei urme, ca o amprentă,<br />

înscrisă în adâncul meu, se afla credinţa.<br />

Cadou. Har. Uimire. Urma să mor cu<br />

credinţă sau să trăiesc cu credinţă. Am<br />

supravieţuit… Evident, acel Dumnezeu<br />

din Sahara nu era Dumnezeul niciunei<br />

religii. Lipsit cum eram de orice cultură<br />

religioasă, nu aveam cum să-l recunosc,<br />

că era Dumnezeul lui Moise, al lui Isus<br />

sau al lui Mahomed. Odată întors în<br />

Europa, m-am cufundat în marile texte<br />

sfinte, m-am afundat în studiul poeţilor<br />

mistici ai tuturor confesiunilor, de la<br />

budismul Milarepa până la Sfântul Ioan<br />

al Crucii, trecând prin sufi Rumi şi, de<br />

fiecare dată, mă umpleam de sens. […]<br />

1


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Isus devenise o obsesie. Câţiva ani mai<br />

târziu, am hotărât să dau un nume acestei<br />

obsesii: creştinismul meu. 2 (t.n.)<br />

Creştinismul devine pentru Schmitt un<br />

palier ce interferează cu literatura, devreme<br />

prin literatură scriitorul problematizează<br />

aspecte „incerte” ale dogmei<br />

creştine. Mai mult, ca orice hermeneut,<br />

ca orice creator, Schmitt interpretează<br />

semne ale vieţii sale în lumina tainelor<br />

creştine, semne care nu pot fi considerate<br />

simple „coincidenţe”, ci intervenţii<br />

divine în viaţa sa. Ziua lui de naştere, 28<br />

martie, corespunde lui 8 nisan, sâmbăta<br />

care precede duminica Floriilor. Sau<br />

chiar numele său, Emmanuel, trimite<br />

la Vechiul Testament, „Dumnezeu cu<br />

noi”.<br />

Arhitectura romanului Oscar şi Tanti Roz<br />

se reduce la un ciclu de scrisori adresate<br />

de Oscar lui Dumnezeu şi redactate între<br />

18 şi 31 decembrie, scrisori marcate de<br />

un profund substrat filosofic. Înţeleptul<br />

joc la care copilul participă, sub îndrumarea<br />

atentă a acestei Tanti Roz, care-şi<br />

presară discursul cu pretinsele sale peripeţii<br />

în calitate de luptătoare wrestling,<br />

este de a-şi proiecta şi trăi întreaga viaţă<br />

în cele câteva zile câte i-au mai rămas<br />

de trăit, însă la o scară mult mai mare,<br />

fiecare decadă de ani desfăşurându-se<br />

accelerat şi corespunzând unei zile.<br />

Tema luptei propusă de Tanti Roz (prin<br />

povestirile ei) este o temă creştină prin<br />

excelenţă, simbolizată de episodul biblic<br />

al luptei lui Iacov cu îngerul, pe care,<br />

de pildă, Delacroix, a reprezentat-o în<br />

capela Bisericii Saint-Sulpice. (Chiar şi<br />

Marc Chagall a realizat o reprezentare<br />

inedită a acestui episod). În acea noapte,<br />

ne spune Cartea Facerii, „[...] rămânând<br />

Iacov singur, s-a luptat Cineva cu dânsul<br />

până la revărsatul zorilor. Văzând însă<br />

că nu-l poate răpune Acela, S-a atins<br />

de încheietura coapsei lui şi i-a vătămat<br />

lui Iacov încheietura coapsei, pe când se<br />

lupta cu el. Şi i-a zis: ‘Lasă-Mă să plec,<br />

că s-au ivit zorile!’ Iacov I-a răspuns:<br />

‘Nu Te las până nu mă vei binecuvânta’.<br />

Şi l-a întrebat Acela: ‘Care îţi este<br />

numele? ‘ Şi el a zis: ‘Iacov!’ Zisu-i-a<br />

Acela: ‘De acum nu-ţi va mai fi numele<br />

Iacov, ci Israel te vei numi, că te-ai luptat<br />

cu Dumnezeu şi cu oamenii şi ai ieşit<br />

biruitor!’ Şi a întrebat şi Iacov, zicând:<br />

‘Spune-mi şi Tu numele Tău!’ Iar Acela<br />

a zis: ‘Pentru ce întrebi de numele Meu?<br />

El e minunat!’ Şi l-a binecuvântat acolo.”<br />

(Facerea 32, 24-29)<br />

La rândul său, Rembrandt, reprezintă<br />

într-un mod aparte această scenă. Iacov<br />

şi îngerul, unicii protagonişti ai tabloului,<br />

par plasaţi într-un cadru atemporal,<br />

static (în ciuda tematicii dinamice), „ca<br />

şi cum timpul s-ar fi oprit într-o îmbrăţişare<br />

eternă”, ca şi cum îngerul, cu<br />

mâna pe coapsa lui Iacov (care, conform<br />

Vechiului Testament, i-a fost zdrobită),<br />

ar vrea să sublinieze rolul său de părinte<br />

al evreilor. Aripile sunt mai degrabă<br />

protectoare, iar atitudinea lui Iacov este<br />

2 eric-emmanuel Schmitt, prefaţă la Mes Évangiles,<br />

Paris, Albin Michel, 2004, p. 9.<br />

mai mult una de încredinţare totală în<br />

faţa „adversarului”. În Iacov se poate<br />

interpreta râvna de a trăi, căci el se luptă<br />

cu îngerul Domnului şi nu cedează până<br />

nu primeşte binecuvântarea acestuia.<br />

Tot aşa apare şi extazul Sfintei Tereza,<br />

care, străpunsă de suliţa Domnului, e<br />

„bolnavă de iubire”, asemenea miresei<br />

din Cântarea Cântărilor şi nu mai simte<br />

durere, ci extaz mistic şi dezmierdare de<br />

la Dumnezeu.<br />

Parcursul spiritual al lui Oscar spre<br />

Dumnezeu, călăuzit de Tanti Roz, devine<br />

pentru critic o uriaşă posibilitate de<br />

extrapolare a textului în direcţia spaţiului<br />

hagiografic: la fel ca Sfintei Tereza<br />

de Lisieux , care moare foarte tânără<br />

de tuberculoză, şi lui Oscar îi repugnă<br />

iniţial scrisul, după cum reiese din incipitul<br />

romanului : „Să ştii de la început<br />

că mie nu-mi place să scriu, o fac<br />

numai când sunt silit. Scrisul nu-i decât<br />

zâmbăreală, ploconeală, împopoţoneală,<br />

minciună frumoasă. Adică ceva pentru<br />

oameni mari.” (p. 3), pentru ca în cele<br />

din urmă să devină „catharsisul” său, un<br />

mijloc de purificare şi izbăvire: „Numai<br />

Dumnezeu are voie să mă trezească” (p.<br />

74 ), va spune Oscar. În final, şi Tereza<br />

şi Oscar lasă moştenire celor dragi o<br />

statuie a Sfintei Fecioare Maria. Iar în<br />

acest sens trebuie observat că prietenei<br />

lui Oscar, Peggy Blue, îi este asimilabilă<br />

figura Fecioarei Maria, prin candoarea<br />

şi albastrul feţei sale, iar episodul convalescenţei<br />

fetiţei este comparabil cu cel<br />

al Adormirii Maicii Domnului: „E atâta<br />

lumină şi tăcere în preajma ei, încât,<br />

atunci când te apropii de ea, e ca şi cum<br />

ai pătrunde într-o capelă.” (p. 28) Oscar<br />

însuşi devine un „mântuitor” pentru ceilalţi,<br />

pentru părinţii săi şi pentru tanti<br />

Roz, care îi va scrie ea însăşi lui Dumnezeu<br />

o scrisoare, la finele romanului:<br />

„Îţi mulţumesc că mi-ai îngăduit să-l<br />

cunosc pe Oscar. Graţie lui am reuşit să<br />

devin hazlie, năstruşnică, să născocesc o<br />

mulţime de poveşti, chiar să mă pricep<br />

şi la wrestling. Graţie lui am râs şi am<br />

cunoscut bucuria. Tot el m-a ajutat şi<br />

să cred în tine. Sunt plină de iubire,<br />

Doamne, parcă mă arde pe dinăuntru,<br />

mi-a dăruit atâta, încât are să-mi ajungă<br />

pentru toţi anii de acum încolo.” (p. 73)<br />

Aşadar, Oscar şi Tanti Roz rămâne un<br />

roman al luptei cu viaţa şi moartea al<br />

unui copil care, asemenea lui Iacov, nu<br />

renunţă să lupte, chiar şi atunci când<br />

„adversarul” este mesagerul lui Dumnezeu<br />

sau când lupta pentru viaţă şi pentru<br />

asumarea libertăţii implică o confruntare<br />

directă cu însuşi Creatorul. Operele<br />

lui Schmitt nu încetează să problematizeze<br />

aceste paradoxuri şi să chestioneze<br />

astfel de taine.<br />

Marie Nizet, cânt<br />

pentru „dulcea<br />

Românie”<br />

rodica LaSCu-POP<br />

Destinul uman şi literar al scriitoarei<br />

belgiene Mare Nizet (1859-1922)<br />

este profund legat de istoria, cultura şi<br />

tradiţiile poporului român. În familia<br />

de cărturari Nizet se cultiva un puternic<br />

spirit filoromân : tatăl, François-Joseph<br />

Nizet (1829-1899), profesor de literatură<br />

cu veleităţi poetice şi director-adjunct<br />

al Bibliotecii Regale din Bruxelles întreţinea<br />

o colaborare asiduă cu Alexandru<br />

Macedonski şi publica adeseori în<br />

revista Literatorul poeme de inspiraţie<br />

patriotică. Fratele mai mic, Henri Nizet<br />

(1863-1925), se va consacra şi el scrisului<br />

ca romancier şi jurnalist, iar cele<br />

două călătorii întreprinse în România<br />

vor îmbogăţi imaginarul său romanesc.<br />

Decisivă pentru orientarea tinerei poete<br />

a fost, desigur, influenţa studenţilor<br />

emigranţi originari din ţările balcanice,<br />

printre care şi România, elevi ai profesorului<br />

Nizet, ce locuiau în gazdă în<br />

casa acestuia. Prin vocea acestor partizani<br />

naţionalişti, români, bulgari, sârbi,<br />

pe care îi aude vorbind despre idealurile<br />

lor de libertate, unitate şi independenţă,<br />

Marie Nizet are revelaţia unei cauze<br />

revoluţionare pe care o îmbrăţişează cu<br />

entuziasm şi ardoare. Studiile pe care le<br />

începe la Institutul Gatti din Bruxelles<br />

şi le continuă la Paris, unde are ocazia să<br />

le întâlnească pe fiicele lui Ion Heliade<br />

Rădulescu, Eufrosina şi Virginia, vin<br />

să consolideze angajamentul ei social<br />

şi politic în favoarea României. Un debut<br />

literar precoce, la vârsta de 18 ani,<br />

o aduce în atenţia criticii: două poeme<br />

- „Moscou” şi „Bucharest” - apărute în<br />

paginile ziarului francez Union libérale<br />

et démocratique de Seine-et-Oise (1877),<br />

în care poeta dă glas revoltei sale împotriva<br />

ruşilor, situându-se, cu mult curaj,<br />

de partea românilor. Un an mai tîrziu,<br />

în acelaşi registru militant, Marie Nizet<br />

publică Pierre le Grand à Iassi, lung<br />

poem cu accente pamfletare, şi volumul<br />

de versuri România (Chants de la Roumanie)<br />

1 ce îi aduce consacrarea. În mod<br />

surprinzător, poeta părăseşte câmpul de<br />

bătălie al poziei angajate, cu confruntări<br />

1 Marie nizet, România (Chants de la Roumanie),<br />

Paris, Auguste ghio, 1878.<br />

1<br />

deschise, pentru a se aventura pe terenul<br />

poveştilor tenebroase cu vampiri.<br />

Şi în acest domeniu, definitiv atribuit<br />

lui Bram Stoker, scriitoarea belgiană<br />

produce o operă inovatoare, nuvela Le<br />

Capitaine Vampire (1879) [Căpitanul<br />

Vampir] pe care Stoker o citise cu siguranţă<br />

înainte de a scrie romanul Dracula<br />

(1897) ce-l va face atât de popular. Aşa<br />

cum subliniază Matei Cazacu în lucrarea<br />

sa despre Dracula, „Marie Nizet ocupă<br />

un loc important în genealogia temei<br />

literare a vampirului. Ea este prima<br />

care şi-a plasat povestirea într-un spaţiu<br />

geografic ’oriental’ şi exotic şi într-un<br />

context istoric foarte precis : România<br />

şi războiul ruso-turc din 1877.” 2 (t.n.)<br />

În ciuda debutului promiţător şi a cronicilor<br />

elogioase, vocea scriitoarei se<br />

stinge brusc după publicarea Căpitanului<br />

Vampir; timp de mai bine de patru<br />

decenii o tăcere se aşterne peste numele<br />

ei pentru ca, la un an de la moarte să<br />

revină în actualitatea literară cu volumul<br />

postum Pour Axel de Missie (1923), dedicat<br />

memoriei iubitului defunct, ofiţerul<br />

de Marină Cecil-Axel Veneglia. Aceste<br />

poeme care vorbesc despre o iubire<br />

ascunsă, sfâşietoare, în imagini ce fluctuează<br />

de la tonalităţi suave şi delicate<br />

la dezlănţuiri violent senzuale, i-au adus<br />

recunoaşterea şi un loc de prim ordin în<br />

antologiile de poezie feminină.<br />

Pentru cititorul român, volumul România<br />

prezintă, dincolo de interesul literar<br />

şi cultural, unul istoric. Publicarea<br />

lui, în anul ratificării tratatului de la<br />

Berlin nu este o simplă coincidenţă;<br />

în „Introducere”, autoarea susţine un<br />

adevărat rechizitoriu la adresa marilor<br />

puteri europene : „drepturi nerespectate,<br />

angajamente încălcate, compensaţii<br />

derizorii ; iată ce oferă istoria anului<br />

prezent” 3 (t.n.) prin tratatul de la Berlin.<br />

Contextul politic al momentului incită<br />

la revoltă împotriva „marilor State” a căror<br />

„splendoare [...] se înalţă pe ruinele<br />

micilor popoare” 4 (t.n.). Poeta condamnă<br />

virulent actul de „retrocedare a Basarabiei”<br />

ca fiind „trădarea cea mai nemernică,<br />

târgul cel mai ruşinos pe care acest<br />

secol l-a avut de înregistrat în analele<br />

sale” 5 (t.n.) şi lansează un apel fierbinte<br />

ţărilor surori pentru „a forma o Sfântă-<br />

2 Matei cazacu, Dracula, suivi du Capitaine Vampire<br />

une nouvelle roumaine par Marie nizet (1879), Paris,<br />

Éditions tallandier, 2004, p. 314.<br />

3 Marie nizet, România (Chants de la Roumanie),<br />

op. cit., p. 6.<br />

4 Ibid., p. 5.<br />

5 Ibid., p. 6.


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Alianţă a celor slabi şi a se apăra reciproc,<br />

nu cu ajutorul armelor, ci al cuvântului<br />

şi al condeiului naţionalilor lor” 6 (t.n.).<br />

Este şi momentul potrivit pentru a atrage<br />

atenţia „oamenilor de suflet” asupra<br />

„nefericitei Românii”, ţară pentru care<br />

poeta nu se sfieşte să-şi declare simpatia,<br />

ţară „căreia nu-i lipsesc decât liniştea şi<br />

o administraţie mai înţeleaptă pentru aşi<br />

putea ţine rangul cu demnitate alături<br />

de Elveţia şi de Belgia” 7 (t.n.). Vorbind<br />

în numele belgienilor, Marie Nizet îşi<br />

face o datorie patriotică în a susţine cauza<br />

românilor a căror istorie, prea mult<br />

ignorată, prezintă numeroase afinităţi,<br />

convergenţe, confluenţe ce-i apropie de<br />

„fraţii valoni”.<br />

Volumul reuneşte XXVII de poeme şi se<br />

deschide cu un cânt „À la Roumanie”,<br />

de o vibrantă încărcătură emoţională:<br />

„O dulce România, o, ţară a viselor<br />

mele/ Ce pari în locul anume unde te<br />

ridici/ Un vis oriental aurit de amurg/<br />

Peste care poezia se revarsă în torente/<br />

Îngăduie, în aşteptarea ultimului gând/<br />

Să-ţi ofer primul meu cânt!” (p. 9, t.<br />

n.)<br />

Poeta respinge tonul apologetic şi<br />

adoptă un ton epic, adeseori polemic;<br />

versul ei nu „ştie flata pe cei ce sunt numiţi<br />

stăpâni/ Fie ei prinţi sau ţari[...]/<br />

[Ea]cântă victima şi infierează călăii” (p.<br />

11, t. n.).<br />

Marie Nizet nu încetează să ne surprindă<br />

prin bogăţia cunoştinţelor sale legate<br />

de domenii din cele mai diverse: istorie,<br />

geografie, viaţă culturală, tradiţii şi<br />

obiceiuri. Fascinantă e descrierea „horei<br />

frăţeşti” în care poeta vede un „simbol<br />

de unitate” (p. 158-161).<br />

Ne întrebăm, pe drept cuvânt, dacă acest<br />

impresionant bagaj de informaţii, puse<br />

cu mult meşteşug în rimă, în ritm ori savant<br />

grupate în note, se datorează unei<br />

documentări exclusiv livreşti. Să fie oare<br />

posibil, cum înclină să creadă majoritatea<br />

comentatorilor operei nizetiene, ca<br />

această „înflăcărată campioană” 8 a naţiunii<br />

române, cum o numeşte Macedonski,<br />

să nu fi vizitat niciodată România?<br />

Poemul „Bucuresci” ar zice contrariul<br />

dacă nu cumva am vedea în aceste stihuri<br />

ce vorbesc despre o plecare, „într-o<br />

zi de toamnă”, spre Metropola unde<br />

este „aşteptată”, o transpunere poetică a<br />

viselor, imaginilor sau fantasmelor care<br />

o urmăresc.<br />

Angajamentul fratern al poetei, ardoarea<br />

şi pasiunea cu care a apărat idealul<br />

de libertate şi unitate naţională al revoluţionarilor<br />

români, „iubirea neţărmurită”<br />

pentru „dulcea Românie” constituie<br />

fundamentele poeziei sale. O poezie<br />

ce se adresează „publicului românesc”<br />

în primul rând, o poezie ce-şi propune<br />

să „lumineze minţile” prin intermediul<br />

inimii. În fine, o poezie care, dincolo<br />

de accentele lirice personale, se doreşte<br />

purtătoarea unui mesaj umanitar, de<br />

solidaritate între două tinere naţiuni.<br />

6 Ibid.<br />

7 Ibid.<br />

8 Literatorul, Anul I, n o 16, Duminecă 11 Maiu 1880.<br />

Un doctorand<br />

francez la Cluj<br />

sau întoarcerea la<br />

sursă<br />

erwin Kretz<br />

Au trecut zece ani de când am fost<br />

pentru prima dată în România. Nimic<br />

nu a fost „premeditat”, ci a corespuns<br />

unei dorinţe adânci de a descoperi noi<br />

meleaguri. Tocmai terminasem anul doi la<br />

Universitatea Haute-Alsace din Mulhouse,<br />

şi îmi doream de ceva vreme să vizitez o<br />

ţară puţin mediatizată. Ideea mea era că<br />

ţări precum Anglia sau Germania etc. nu<br />

puteau să îmi satisfacă pe deplin această<br />

nevoie de descoperire a unei realităţi sociale<br />

complet diferite faţă de cea din Franţa. Voiam<br />

să trăiesc o experienţă originală într-o<br />

ţară „exotică”, iar alegerea României mi s-a<br />

impus ca potrivindu-se perfect cu această<br />

dorinţă. Despre această ţară în care sunt<br />

acum stabilit, nu aveam decât foarte vagi<br />

cunoştinţe, şi dădeam crezare celor mai<br />

obişnuite clişee, care mă făceau să o văd ca<br />

printr-un văl de mister. Mitul lui Dracula,<br />

care mai târziu a constituit subiectul lucrării<br />

mele de licenţă, a contribuit, în mod aproape<br />

evident, la această impresie naivă de mister.<br />

Până şi etimologia cuvântului Transilvania<br />

(„dincolo de pădure”) avea un aspect cu<br />

totul fascinant pentru spiritul meu visător.<br />

Aşadar în august 2000 am pornit într-o<br />

călătorie cu autobuzul de aproape 25 de ore,<br />

spre Oradea. Avusesem ocazia să fiu în corespondenţă<br />

cu o familie de români de etnie<br />

maghiară din acest oraş, oameni simpli şi<br />

deosebiţi care m-au găzduit de mai multe<br />

ori în anii care au urmat. Este interesant de<br />

remarcat că, deşi tatăl familiei comite destul<br />

de multe greşeli când vorbeşte în română,<br />

îi datorez acestuia dobândirea primelor<br />

abilităţi de comunicare în această limbă. În<br />

primăvara anului 2001 eram capabil să port<br />

o conversaţie în româneşte, deşi vorbeam<br />

încă foarte neîndemnatic. Îmi amintesc de<br />

exemplu de râsetele tuturor clienţilor unui<br />

magazin după ce cerusem „o pastă de ţânţari”<br />

în loc de pastă de dinţi, convins că aşa<br />

se spune într-o română corectă... Îmi aduc<br />

aminte de profesorul de franceză al fiului cel<br />

mic din familia respectivă, om graţie căruia<br />

am avut ocazia să mă familiarizez cu nume<br />

mari ale culturii şi istoriei româneşti. Toată<br />

această experienţă orădeană a pus bazele<br />

relaţiei mele ulterioare cu România. Luam<br />

în considerare posibilitatea de a realiza un<br />

stagiu în această ţară, şi începeam să îmi<br />

pun o întrebare care a fost determinantă<br />

pentru tot ceea ce am putut trăi pe aceste<br />

meleaguri de atunci, întrebare pe care o formulam<br />

în termenii următori: „dacă tot am<br />

învăţat ceva la română, de ce să nu pregătesc<br />

o diplomă în România?”<br />

Dacă etapa orădeană a constituit geneza<br />

experienţei mele în România, Cluj-Napoca<br />

reprezintă oraşul în care am putut cu adevărat<br />

să dezvolt proiecte personale pe termen<br />

lung în această ţară. În 2002 eram student<br />

în anul patru la Mulhouse, iar unii profesori<br />

îmi cunoşteau interesul pentru ţara pe care<br />

o vizitasem deja de mai multe ori. Am fost<br />

înştiinţat la sfârşitul anului 2001 de existenţa<br />

unei convenţii Socrates Erasmus între<br />

Universitatea Haute-Alsace şi Universitatea<br />

Babeş-Bolyai, de către domnul Éric<br />

Lysøe şi doamna Anne Bandry, profesori în<br />

cadrul Facultăţii de Litere şi Ştiinţe umane<br />

ale Universităţii alsaciene. Întâmplarea<br />

face ca responsabila convenţiei la Cluj să<br />

fie tocmai doamna profesor Rodica Pop<br />

care va deveni mai târziu şi coordonatoarea<br />

ştiinţifică a tezei mele. Am ajuns la Cluj-<br />

Napoca la începutul lunii ianuarie 2003.<br />

Îmi aduc aminte de o iarnă foarte aspră.<br />

Pentru prima dată trăiam departe de domiciliul<br />

familial şi învăţam într-un mediu cu<br />

adevărat multicultural; înscris la un curs de<br />

limba română pentru studenţii străini, am<br />

avut şansa să am colegi din Bulgaria, Cehia,<br />

China, Polonia... Faptul că limba română<br />

a fost denominatorul nostru comun îmi<br />

apare ca fiind un aspect fascinant. Această<br />

perioadă mi-a dat posibilitatea să-mi perfecţionez<br />

cunoaşterea limbii şi de asemenea<br />

tot atunci am început să mă simt integrat<br />

în această ţară pe care o calificam uneori de<br />

adopţie. Eram în stare să gândesc în limba<br />

română şi uneori şi visam în această limbă.<br />

Clujul, perla Transilvaniei, mi-a plăcut în<br />

mod deosebit prin eleganţa, farmecul şi<br />

viaţa ei culturală. Am cutreierat-o ca să mio<br />

însuşesc, îi vizitam numeroasele muzee,<br />

frecventam opera, cafenele şi încercam să<br />

îi prind pulsul. Oraşul mi s-a părut atunci<br />

mai eterogen şi mai agitat decât Oradea.<br />

Când îmi petreceam două zile în oraşul de<br />

pe Criş, oamenii dragi mă numeau uneori<br />

clujeanul, iar la Cluj-Napoca mai multe<br />

persoane îmi afirmau că influenţa particularităţilor<br />

limbii române vorbite în Bihor se<br />

resimţea în modul meu de a mă exprima.<br />

Relaţia pe care o am cu Cluj-Napoca nu s-a<br />

terminat atunci. În anul universitar 2003-<br />

2004, am realizat un master de traductologie<br />

şi terminologie în cadrul Departamentului<br />

de Limbi moderne aplicate ale Facultăţii<br />

de Litere. Noutatea era că aveam colegi<br />

români şi că proiectele personale pe plan<br />

profesional începeau, prin specializarea la<br />

care eram înscris, să mi se cristalizeze mai<br />

bine. În orice caz, România era strâns legată<br />

de aceste proiecte. Cred că în această perioadă<br />

viziunea mea globală asupra României<br />

a devenit una mai matură, epurată de unele<br />

clişee asemănătoare cu imagini de Épinal;<br />

ajunsesem să mă familiarizez cu istoria ţării,<br />

avusesem ocazia să mă întâlnesc cu oameni<br />

diverşi, mai mult sau mai puţin interesanţi.<br />

Întotdeauna mi s-a părut că poporul român<br />

este în ansamblu sociabil, însă de mult timp<br />

nu mai eram adept al generalizărilor. Acest<br />

lucru îl datorez faptului că nu trăiesc în<br />

ţara mea de origine şi tind să cred că este<br />

extrem de greu să ai o viziune coerentă<br />

asupra unei ţări sau unui popor dacă nu ai<br />

petrecut o perioadă mai îndelungată acolo.<br />

Din momentul sosirii mele la Cluj-Napoca<br />

pentru începerea masterului şi până la reîntoarcerea<br />

mea în Franţa, a trecut mai mult<br />

de unsprezece luni. Cu obţinerea acestui<br />

master se încheie cea de-a doua etapă din<br />

relaţia mea cu România.<br />

Perioada care a urmat a fost una mai incertă;<br />

îmi petrecusem în total aproape doi ani în<br />

România, dar nu ştiam ce avea să urmeze.<br />

Înapoi în Franţa după finalizarea masterului,<br />

am contactat zeci de firme franceze<br />

ce desfăşurau activităţi în România. Îmi<br />

doream în continuare asociez această ţară<br />

tuturor proiectelor profesionale, dar nu ştiam<br />

exact în ce mod puteam să realizez acest<br />

lucru. În 2005 şi 2006, am alternat mici<br />

job-uri dar citeam foarte multă literatură<br />

în limba română, ascultam muzică populară<br />

românească... În această perioadă îi citeam<br />

pe Ion Luca Caragiale, Panait Istrati, Virgil<br />

Gheorghiu etc. Din octombrie 2004 până în<br />

februarie 2006 nu am fost în România. Însă<br />

nu cred că a trecut o singură zi fără să am<br />

un contact cu limba sau cultura românească.<br />

Cunoşteam, de asemenea, români stabiliţi<br />

în Franţa. În 2006 şi 2007 am avut ocazia să<br />

descopăr Timişoara, oraş pe care îl cunosc<br />

astăzi foarte bine şi unde locuiesc oameni<br />

care mi-au rămas dragi mie. Mă gândeam<br />

în continuare la cel mai bun mod de a mă<br />

putea întoarce în România pe termen lung.<br />

O percepeam ca fiind o ţară în plină mişcare<br />

şi aflată într-un proces de modernizare.<br />

Am flirtat cu ideea creării unei cafenele<br />

culturale, care m-a ocupat timp de câteva<br />

luni, şi contactam în mod regulat firme<br />

franceze prezente în România dar şi firme<br />

româneşti, ziare, institute culturale etc.<br />

A treia etapă (sau a patra, dacă luăm în considerare<br />

perioada intermediară care a urmat<br />

finalizarea masterului) a început într-un<br />

mod cu totul neaşteptat. În octombrie 2007<br />

am plecat la Bucureşti pentru un interviu<br />

în vederea predării limbii franceze într-un<br />

centru de limbi străine. Colaborarea era<br />

prea limitată pentru a putea considera o<br />

stabilire în capitală. După interviul respectiv<br />

am vrut să mai vizitez Clujul, pe care l-am<br />

văzut schimbat, modernizat, cu o activitate<br />

economică mai dezvoltată. O dată ce ajunsesem<br />

acolo am primit un mail provenind<br />

de la Universitatea Tehnică de Construcţii<br />

din Bucureşti, pentru o întrevedere în cadrul<br />

Departamentului de Limbi străine şi<br />

comunicare. Sunt angajat al acestei instituţii<br />

din decembrie 2007, având onoarea de<br />

a preda materii legate de cultura sau limba<br />

franceză. M-a surprins foarte mult faptul că<br />

am ajuns în învăţământ, este o posibilitate<br />

la care nu mă gândisem decât foarte evaziv.<br />

Astăzi încerc, prin activitatea mea, să aduc o<br />

contribuţie în domeniul cooperării lingvistice<br />

şi culturale între Franţa şi România.<br />

Fiind de atunci din nou în contact direct cu<br />

mediul universitar, dorinţa de a realiza un<br />

doctorat s-a materializat în toamna 2010<br />

prin începerea unui doctorat la... Universitatea<br />

Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca.<br />

Am şansa de a lucra la o teză în domeniul<br />

traductologiei, Aspects déontologiques<br />

de la traduction du français en roumain.<br />

Contexte socio-historique et études de cas,<br />

sub îndrumarea doamnei profesoare Rodica<br />

Pop. Şansa de a descoperi şi a mă integra<br />

în echipa tinerilor cercetători doctoranzi şi<br />

postdoctoranzi ce activează în cadrul prestigiosului<br />

Centru de Studii Literare Belgiene.<br />

Dintr-un punct de vedere practic, desigur,<br />

ar fi fost mai comod să încep un doctorat<br />

la Bucureşti, însă privind în ansamblu toate<br />

experienţele pe care le-am trăit în România,<br />

constat că cetatea din inima Transilvaniei<br />

a avut un rol preponderent în dezvoltarea<br />

mea ca om. Am trăit şi studiat în acest oraş<br />

care mi-a deschis (şi o face în continuare)<br />

noi orizonturi culturale şi profesionale. Am<br />

putut observa evoluţia României din ultimii<br />

zece ani, evoluţie pe care o percep ca fiind<br />

ameţitoare. Am călătorit destul de mult în<br />

această ţară, însă Cluj-Napoca a rămas ca<br />

un punct central în existenţa mea, un punct<br />

de stabilitate.<br />

1


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Porte Louise<br />

christopher gérard, Porte Louise, lausanne,<br />

l’Âge d’homme, 2010, 157 p.<br />

andrei Lazăr<br />

Porte Louise, ultimul roman al lui<br />

Christopher Gérard, publicat<br />

în 2010, la editura elveţiană L’Âge<br />

d’Homme în colecţia „La Petite Belgique”,<br />

coordonată de Jean-Baptiste<br />

Baronian, pare la o primă lectură, o<br />

rescriere în negativ a volumului Aux<br />

Armes de Bruxelles (2009), un text greu<br />

de încadrat generic, în permanentă<br />

oscilaţie între reportaj, relatare a unui<br />

parcurs literar, arhitectural şi culinar<br />

sau portret al capitalei belgiene. Luând<br />

postura de ghid imaginar pentru tânăra<br />

Louise, întâlnită pentru o clipă „în ceaţa<br />

primei dimineţi din vară” 1 (t.n.), naratorul<br />

reconfigurează harta unui Bruxelles<br />

insolit şi secret care mai păstrează ceva<br />

din atmosfera sfârşitului de secol XIX<br />

şi pe ale cărui străzi mai rătăcesc încă<br />

Baudelaire, Ghelderode sau Odilon-<br />

Jean Périer.<br />

Porte Louise, în schimb, pune în scenă<br />

eforturile unui personaj feminin de a rezolva<br />

misterul asasinării tatălui, Charlie,<br />

în zorii unei zile de noiembrie, pe o stradă<br />

întunecată din Bruxelles. Louise – şi<br />

numele protagonistei e deja o trimitere<br />

explicită la textul anterior – se instalează<br />

pentru câteva luni în capitală, în apropierea<br />

parcului Tenbosch şi reia legătura<br />

cu apropiaţii tatălui său, la 30 de ani de<br />

la comiterea crimei. Explicaţiile pe care<br />

le primeşte de la Ingrid, fosta secretară<br />

a lui Charlie sau de la Arnaud, actual<br />

funcţionar european şi un vechi amic<br />

al acestuia, sunt adesea incomplete şi<br />

contradictorii însă conturează din ce în<br />

ce mai clar imaginea unui agent dublu,<br />

care, apropiat al lui Von Ribbentrop în<br />

timpul celui de-al treila Reich, intră în<br />

serviciul guvernului irlandez şi al grupării<br />

IRA. Firele încâlcite ale istorisirilor se<br />

desfac neaşteptat spre finalul romanului<br />

când, revenind la locul crimei, Louise îl<br />

întâlneşte pe Thiry, singurul martor al<br />

evenimentului. Deşi acesta nu reuşise<br />

să identifice chipul asasinilor, îşi aminteşte<br />

totuşi un cuvânt – Slàn leat – sau<br />

„adio” în gaelică. Romanul propriu-zis<br />

se opreşte aici, fără nici o explicaţie. Un<br />

post-scriptum, sub forma unui articol<br />

scris de Liam O’Reilly, soţul irlandez<br />

al lui Louise, rezumă în două pagini<br />

şirul evenimentelor istorice şi demonstrează<br />

cu referinţe la o serie de studii<br />

istorice, în parte fictive, că uciderea lui<br />

Charles Mansfield de către membrii<br />

Irish People’s Liberation Front, e de<br />

fapt consecinţa unei tentative de şantaj<br />

„care s-a sfârşit prost” 2 .<br />

Trama imaginată de Gérard constituie<br />

însă doar pretextul unui montaj laborios<br />

1 christopher gérard, Aux Armes de Bruxelles,<br />

lausanne, l’Âge d’homme, 2009, p. 9.<br />

2 christopher gérard, Porte Louise, lausanne, l’Âge<br />

d’homme, 2010, p. 149. toate referinţele trimit la acest<br />

volum, numărul paginii fiind indicat între paranteze.<br />

de imagini ale unui „oraş de neînţeles”<br />

(p. 27). Privirea protagonistei surprinde<br />

un Bruxelles amorf, incoerent, mutilat<br />

de dezvoltatorii imobiliari, invadat de<br />

funcţionari europeni şi de emigranţi,<br />

un Babel contemporan în care limbile şi<br />

culturile se amestecă haotic: „Porte de<br />

Namur. Sunt copleşită de amintiri, dar<br />

cât de mult s-a schimbat totul! Marea<br />

băcănie de lux, Rob, [...] a dispărut<br />

făcând loc unor buticuri confuze. Cinematograful<br />

la fel, a devenit un magazin<br />

de ... De ce, mai exact? Cuvântul ‘interlop’<br />

mi se pare cel mai potrivit pentru a<br />

defini un cartier cândva cochet, invadat<br />

acum de vitrine stridente. Bazaruri de<br />

noapte, vânzători de mărunţişuri, localuri<br />

suspecte. Parcă ai fi în Bronx.” (p. 63,<br />

t.n.). Teritoriul parcurs e în permanenţă<br />

scindat între un real sufocant, populat<br />

de figuri stranii sau groteşti amintind de<br />

măştile lui Ensor şi un trecut idilic, voit<br />

clişeizat. Fiecare clădire măcinată de<br />

timp, fiecare stradă refăcută din temelii<br />

şi de nerecunoscut, al cărei nume doar a<br />

rămas neschimbat, e redată aproape stroboscopic:<br />

Louise proiectează necontenit<br />

peste învelişul monstruos al lucrurilor,<br />

chipul lor iniţial şi luminos, aşa cum îl<br />

cunoscuse în copilărie. În felul acesta<br />

universul citadin capătă o dimensiune<br />

fantomatică, ireală, contururile se şterg<br />

pe măsură ce personajul aflat în căutarea<br />

simbolică a tatălui coboară tot mai adânc<br />

în bolgiile oraşului, atingând într-un<br />

final punctul cel mai de jos – locul asasinatului.<br />

În mod surprinzător, în acest<br />

moment orice notaţie a trăirilor interioare<br />

e eludată în favoarea unei descrieri<br />

sarcastice a spaţiului: „[...] întregul bloc<br />

a fost ras de pe suprafaţa pământului<br />

pentru a face loc unui cub de beton.<br />

[...]. La nivelul intrării dinspre stradă,<br />

o tânără aproape obeză, trage dintr-o<br />

ţigară rulată de mână. Efortul pe care<br />

îl face îi schimonoseşte chipul extrem<br />

de banal, ba chiar vulgar.” (p. 142, t.n)<br />

Textul nu mai păstrează aproape nimic<br />

din entuziasmul şi verva nostalgică din<br />

Aux Armes de Bruxelles, nu mai reuşeşte<br />

să circumscrie un spaţiu omogen ci dimpotrivă,<br />

transformă capitala văzută prin<br />

ochii lui Louise într-un arhipelag ale<br />

cărui insule sunt revendicate de popula-<br />

ţiile de emigranţi<br />

ce se instalează<br />

în oraş „tipi solizi<br />

cu ţeasta rasă şi<br />

matroane cu văl<br />

pe cap, însoţite de<br />

cârduri de copii<br />

gălăgioşi” (p. 63,<br />

t.n.).<br />

Cu o luciditate tăiosă<br />

şi cât se poate<br />

de politically incorrect, autorul denunţă<br />

subtil eşecul multiculturalităţii şi al<br />

utopiilor convieţuirii interetnice fără a<br />

face ecou prin aceasta discursului agresiv<br />

al ideologiilor de dreapta. Întrebarea<br />

care se profilează în filigran de-a lungul<br />

naraţiunii e până la urmă extrem de<br />

actuală: în ce măsură spaţiul natal mai<br />

poate avea valenţe identitare în contextul<br />

globalizării şi al metisajului cultural?<br />

Itinerarul bruxelez al acestei Antigone<br />

moderne, exilate la Dublin imediat<br />

după dispariţia lui Charlie, reîntoarsă<br />

pentru a-şi exorciza propriul trecut e în<br />

acelaşi timp şi un itinerar intertextual<br />

care problematizează identitatea unei<br />

întregi literaturi.<br />

Dacă tema aleasă şi structura narativă<br />

sub forma unei anchete, specifice romanului<br />

Porte Louise trimit la Livret de<br />

famille al lui Patrick Modiano, în care<br />

un narator traversează Parisul fără a afla<br />

nimic despre tatăl ucis în perioada Ocupaţiei,<br />

prin căutarea permanentă a misterului<br />

şi fascinaţia pentru contrastele<br />

pe care oraşul Bruxelles le dezvăluie necontenit,<br />

scriitorul belgian se situează în<br />

proximitatea unori autori precum Jean-<br />

Luc Outers, Jean-Baptiste Baronian<br />

sau Jacques De Decker.<br />

Revenind mereu pe propriile urme, în<br />

acest Bruxelles „de piatră [...] şi de hârtie”<br />

(p. 69, t.n.), surprins asemenea unui<br />

obiect cubist, din unghiuri în aparenţă<br />

incompatibile, Christopher Gérard face<br />

parte din pleiada de scriitori contemporani<br />

belgieni care, depăşind complexul<br />

unui aşa-zis minorat cultural, au curajul<br />

de a nega rolul tutelar şi centralizator al<br />

culturii franceze pentru a afirma specificitatea<br />

literaturii belgiene francofone.<br />

1<br />

Despre călătorie şi<br />

scriitură la Nicolas<br />

Bouvier<br />

matthieu BernHarDt<br />

Dacă ideea de călătorie şi cea de scriitură<br />

au vreun punct comun, la Nicolas<br />

Bouvier, acesta e înainte de toate lentoarea.<br />

Într-un interviu televizat acordat lui<br />

Bertil Galland, prietenul şi editorul său,<br />

Bouvier mărturisea că scrie şi călătoreşte<br />

„asemenea unui melc”. Această încetineală<br />

se răsfrânge, de altfel, şi asupra receptării<br />

operei deoarece criticii l-au recunoscut<br />

ca mare autor doar după 30 de ani de la<br />

publicare.<br />

Încă din primele pagini din Rostul lumii,<br />

cititorul e avertizat că drumul parcurs de<br />

Bouvier şi prietenul său Thierry Vernet va<br />

defila încet sub ochii săi, ritmat de pauzele<br />

şi de ocolurile făcute de cei doi călători:<br />

„Ne refuzam orice lux, cu excepţia celui<br />

mai preţios: lentoarea” 1 . Bouvier menţionează<br />

chiar o anume pasivitate, o lene a<br />

călătorului. Acestuia nu îi e dat să acţioneze<br />

asupra lumii ci dimpotrivă, drumul,<br />

adesea personificat în text, îl modelează, îi<br />

schimbă caracterul:<br />

„Născută de motorul care toarce şi<br />

de peisajul care defilează, călătoria curge<br />

prin noi, ne limpezeşte gândul. Idei care ne<br />

obsedau fără motiv ne lasă în pace; altele,<br />

dimpotrivă, se adună şi devin ale noastre, ca<br />

pietrele în albia unui torent. Nu avem nimic<br />

de făcut, drumul lucrează pentru noi. Am<br />

vrea să se întindă aşa, dăruindu-ne tot ce are<br />

de dăruit, nu doar până la capătul Indiei, dar<br />

şi mai încolo, până la moarte.” 2<br />

Atitudinea lui Bouvier se apropie de cea<br />

a nomadului, supus hazardului pe care<br />

drumul şi timpul i-l scot în cale. Deşi face<br />

parte din natura călătoriei, mişcarea, atunci<br />

când e prea rapidă, îi poate răpi esenţa.<br />

Viteza desubstanţializează călătoria şi<br />

permite doar o apropiere superficială de<br />

spaţiul parcurs. Când înaintezi cu viteza<br />

fulgerului trăieşti doar senzaţia rupturii şi<br />

a exotismului. Un ritm lent, însă, te face să<br />

percepi modul în care Europa se înrudeşte<br />

cu Asia şi favorizează disponibilitatea călătorului<br />

faţă de lumea care îl înconjoară.<br />

Doar atunci drumeţul poate distinge cele<br />

mai mici detalii şi succesiunea neîntreruptă<br />

a peisajelor:<br />

„În ritmul acesta, trecerile au loc<br />

de la sine, chipurile, costumele, muzicile,<br />

mâncărurile se schimbă domol, fără a atrage<br />

atenţia, exotismul se evaporă înainte de a fi<br />

perceput şi drumul oferă o lecţie coerentă,<br />

simplificatoare într-un mod sănătos.” 3 (t.n)<br />

Pentru Bouvier şi Vernet, peisajele se<br />

perindă unul după altul, climatul se transformă,<br />

oamenii şi obiceiurile se schimbă<br />

„de la sine” astfel încât „exotismul” devine<br />

insesizabil. Mijlocul de transport ales,<br />

vechiul Fiat Topolino, ţine şi el de această<br />

1 nicolas Bouvier, Rostul lumii, Jurnalul unei călătorii,<br />

cu desene de thierry Vernet. traducere din limba<br />

franceză de emanoil Marcu, Bucureşti, humanitas,<br />

2007, p. 43.<br />

2 Ibidem, p. 49.<br />

3 nicolas Bouvier, Réflexions sur l’espace et l’écriture,<br />

in Œuvres, Paris, gallimard, 2004, p. 1055.


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

încetineală voită. Fragilizată în permanenţă<br />

din cauza condiţiilor climatice dificile<br />

şi a drumurilor proaste, maşina impune<br />

parcursului o anume lentoare, schimbări<br />

de ritm sau chiar întreruperea călătoriei.<br />

Astfel, de exemplu, la Tabriz călătorii sunt<br />

obligaţi să se oprească timp de mai multe<br />

luni pentru a aştepta sfârşitul iernii:<br />

„Într-o seară, ajungi într-un oraş<br />

cufundat deja în întuneric, unde-ţi atrag<br />

atenţia balcoanele micuţe cu colonete şi<br />

câţiva curcani zgribuliţi. Bei cu doi soldaţi,<br />

cu un învăţător, cu un medic apatrid care<br />

vorbeşte germana. Caşti, te întinzi, adormi.<br />

În timpul nopţii, ninge, zăpada acoperă<br />

acoperişurile, înăbuşă strigătele, blochează<br />

drumurile… şi timp de şase luni rămâi la<br />

Tabriz, Azerbaidjan.” 4<br />

Această paranteză le permite celor doi să<br />

se integreze în viaţa iraniană şi să o înţeleagă<br />

mai bine. Ritmul extrem de lent şi<br />

mai ales întreruperea călătoriei fac posibile<br />

prezenţa şi descoperirea celuilalt.<br />

La această lentoare a călătorului îi răspunde<br />

încetineala scriitorului. Pentru Bouvier,<br />

scriitura cere mereu multă răbdare. Autorul<br />

trebuie să aştepte ca amintirile să<br />

decanteze şi să unească ceea ce era separat,<br />

înainte de a-şi pune pe hârtie propria<br />

experienţă. Rostul lumii, ca şi alte jurnale<br />

de călătorie, e în esenţă, fructul memoriei<br />

scriitorului. Astfel, ne putem întreba care<br />

sunt acele amintiri ce, după şase ani, compun<br />

povestirea. Lectura textului ne face să<br />

observăm că mai ales amintirile plăcute<br />

au rămas gravate în memorie. De fapt,<br />

textul respiră o anumită bucurie. Însă cui<br />

îi aparţine aceasta, călătorului sau naratorului?<br />

La sfârşitul cărţii, cele câteva pagini<br />

scrise în italice pun cititorul faţă în faţă cu<br />

naratorul şi îl lasă în stare de şoc. După o<br />

întreagă călătorie de lectură fericită, după<br />

ce te ataşezi de acest personaj care apreciază<br />

prietenia, veselia, fineţea, timpul bine<br />

petrecut, întâlneşti, te loveşti mai degrabă,<br />

de un Bouvier sătul de scris, nesigur pe el<br />

şi frustrat de prezent:<br />

„Apoi de ce m-aş încăpăţâna să<br />

vorbesc despre această călătorie? Ce legătură<br />

are ea cu viaţa mea prezentă? Nici una – şi<br />

nici prezent nu mai am. Paginile se adună<br />

una peste alta, cheltuiesc puţinii bani pe care<br />

i-am primit, sunt aproape un mort pentru<br />

soţia mea care e foarte răbdătoare dacă nu<br />

şi-a luat încă lumea în cap. Trec de la reveria<br />

sterilă la panică, nu renunţ şi nici nu am<br />

puterea să continui, iar altceva refuz să fac, de<br />

teamă să nu pun în pericol această povestire<br />

fantomă care mă devoră fără să crească şi<br />

despre care unii îmi cer uneori veşti cu o<br />

nerăbdare în care încep să simt persiflarea.” 5<br />

Amintirile persistă însă autorul nu mai<br />

reuşeşte să le însufleţească, să le dea un<br />

sens în prezent. În cele din urmă, naratorul<br />

dispare la fel de subtil după cum apăruse şi<br />

jurnalul se încheie, câteva pagini mai încolo,<br />

cu contemplarea exaltată a munţilor<br />

Khyber Pass, situaţi pe frontiera afgană.<br />

După incursiunea în prezentul scriiturii,<br />

firul povestirii e reluat, dar pentru noi textul<br />

s-a schimbat. Ne dăm seama în acest<br />

punct că el cristalizează un moment de fericire,<br />

reconstituit retrospectiv şi recâştigat<br />

4 nicolas Bouvier, Rostul lumii, ed. cit., p. 99.<br />

5 Ibidem, p. 319.<br />

sub ameninţarea uitării şi a orgoliului. Deşi<br />

memoria a rezistat până aici, traiectoria<br />

călătoriei se opreşte brusc într-un punct<br />

pe hartă şi textul prin puncte de suspensie.<br />

Aceste câteva observaţii ne fac să credem<br />

că există un decalaj între călătorie şi relatarea<br />

ei, între experienţa trăită şi memoria<br />

care atribuie trecutului sens şi valoare,<br />

precum şi între călător şi narator, respectiv<br />

între călător şi Bouvier. Cel care scrie nu<br />

este acelaşi cu cel care parcurge lumea. Diferenţa<br />

majoră dintre cei doi, care explică<br />

poate atât decalajul cât şi contrastul, ţine<br />

de faptul că nomadul, pentru a putea scrie,<br />

trebuie să devină sedentar.<br />

Distanţa care separă sejurul la Ceylon de<br />

redactarea Peştelui-scorpion este încă şi mai<br />

mare: cartea e publicată la 25 de ani după<br />

încheierea călătoriei. Bouvier însuşi a mărturisit<br />

că i-au trebuit 16 ani ca să o scrie.<br />

În acest caz, relatarea nu are doar rolul de a<br />

conferi un sens sau de a actualiza călătoria<br />

ci, mai mult, trebuie să o exorcizeze. În Routes<br />

et Déroutes, Bouvier aminteşte de altfel<br />

de suferinţa trăită în acel moment dar şi<br />

de eliberarea pe care această experienţă i-a<br />

prilejuit-o:<br />

„Eram obligat să scriu pentru a<br />

mă scutura de acest rău. Am reuşit într-o<br />

mare măsură atunci când am scris cuvântul<br />

„sfârşit”, dar nu de tot […]. A fost ceea ce<br />

numesc „scriitura-exorcizare”. Există lucruri<br />

de care trebuie să scapi dându-le o formă.” 6<br />

(t.n.)<br />

Călătoria n-a fost pentru Bouvier întotdeauna<br />

o experienţă fericită. La Ceylon,<br />

autorul îşi atinge limitele cele mai de jos<br />

şi actul tardiv al scriiturii este o formă de<br />

a se elibera de trăirile dureroase pe insulă.<br />

Când Bouvier evocă „scriitura-exorcizare”<br />

reuşeşte să pună în lumină rolul magic al<br />

scrisului, un fel de magie albă care îi permite<br />

să conjure magia neagră a existenţei.<br />

Există însă şi o altă asemănare între călătorie<br />

şi scriere, fundamentală pentru<br />

Bouvier:<br />

„Cred că scriitura şi călătoria au un<br />

punct comun, foarte important pentru mine.<br />

În ambele cazuri e vorba de un exerciţiu de<br />

dispariţie, de o scamatorie, deoarece atunci<br />

când nu mai eşti într-un anume loc, lucrurile<br />

încep să vină […]. Şi pentru că existenţa<br />

în sine este un exerciţiu de dispariţie, cred<br />

că atât călătoria cât şi scriitura te pregătesc<br />

pentru asta.” 7 (t.n.)<br />

Nicolas Bouvier face parte din acea categorie<br />

de călători pentru care drumul<br />

parcurs poate da o lecţie nu de îmbogăţire<br />

sufletească ci de umilinţă – cel puţin într-o<br />

primă etapă –, de modestie, şi ne face să<br />

uităm o parte din noi, fiind singurul mijloc<br />

de a nu „mai fi niciodată pedanţii mizerabili<br />

care eram” 8 . Dorinţa de golire de sine<br />

e însoţită de o anume preferinţă pentru<br />

locurile sărăcăcioase şi aride, pentru peisajele<br />

„alcătuite din nimic”, deoarece doar<br />

acestea nu te pot îndepărta de esenţial.<br />

Călătoria nu e aşadar „îmbogăţire” ci, după<br />

cum afirmă autorul, „meritul unei călătorii<br />

6 nicolas Bouvier, Routes et déroutes, in Œuvres, Paris,<br />

gallimard, 2004, p. 133.<br />

7 Ibidem, p. 153. Pentru un studiu aprofundat al operei<br />

lui nicolas Bouvier şi a analogiei dintre călătorie<br />

şi scriitură ca „exerciţiu de dispariţie” vezi cartea lui<br />

Adrien Pasquali, Nicolas Bouvier. Un galet dans le torrent<br />

du monde, carouge, Zoé, 1996.<br />

8 nicolas Bouvier, Rostul lumii, ed. cit., p.327.<br />

este că, înainte de a împodobi viaţa, o simplifică”<br />

9 . Călătorind, devii mai conştient<br />

de neînsemnătatea propriei fiinţe. Mai<br />

mult decât atât, parcursul e considerat un<br />

mijloc de diminuare a personalităţii pentru<br />

a face loc unei lecturi inocente a lumii şi a<br />

lucrurilor. Cu toate acestea, noţiunea de<br />

dispariţie nu trebuie văzută în sens nihilist<br />

ci mai degrabă ca o asceză jovială. Acest<br />

exerciţiu constant al golirii de sine, al dispariţiei,<br />

al desprinderii sau al umilinţei este<br />

singurul mod, afirmă autorul, de a atinge<br />

esenţialul. Doar în momentul în care te<br />

rupi de tot ceea ce încarcă inutil viziunea<br />

despre lume, adică obiceiurile, punctul de<br />

vedere determinat de aparenţele culturale,<br />

etnocentrismul, poţi în sfârşit şi pe de-a<br />

întregul să faci parte din lume, pentru o<br />

clipă efemeră însă unică:<br />

„Lumea trece prin noi ca o apă şi<br />

pentru o vreme ne împrumută aparenţa<br />

ei. Apoi se retrage şi ne lasă în faţa vidului<br />

pe care-l purtăm în noi, în faţa acestui soi<br />

de incapacitate capitală a sufletului pe<br />

care trebuie să învăţăm s-o suportăm, s-o<br />

înfruntăm şi care, paradoxal, e poate resortul<br />

nostru cel mai sigur.” 10<br />

Situat la sfârşitul volumului Rostul lumii,<br />

fragmentul ilustrează perfect riscul pe care<br />

îl presupune exerciţiul de dispariţie făcut de<br />

Bouvier, pe punctul de a se pierde pe sine<br />

la Ceylon. Atunci când călătorul reuşeşte<br />

să se golească de sine însuşi şi când lumea<br />

exterioară i se refuză, propria existenţă îi<br />

pare mai degrabă un abis. Regăsim de altfel<br />

la Bouvier o preocupare constantă pentru<br />

această diminuare a eului, el trebuind să<br />

fie foarte atent pentru a-şi păstra intactă<br />

o parte din sine. Or, în Peştele-scorpion,<br />

uitarea de sine pare să fi mers din greşeală<br />

mult prea departe şi să inducă personajului<br />

o stare de dezechilibru. La începutul cărţii<br />

întâlnim un narator epuizat de călătoria de<br />

la Geneva până la Ceylon şi strâmtoarea<br />

care separă India de insulă pare să materializeze<br />

tocmai această limită a echilibrului.<br />

Insula, legată etimologic de ideea de izolare,<br />

pune un punct final parcursului urmat<br />

de către personaj din aproape în aproape.<br />

Ruptura ei de continentul eurasiatic face<br />

ca reperele să devină imposibil de stabilit:<br />

„Mă simţeam înstrăinat, cum<br />

nu se mai întâmplase de mult. Timp de<br />

doi ani, „continuitatea continentală” îmi<br />

servise de reper. Peisajele, feţele, accentele,<br />

mărimea cepelor şi mirosul plăcintelor nu se<br />

schimbaseră niciodată fără să dea de veste.<br />

[…] Ieri părăsisem geografia nesfârşită şi<br />

marele plămân al Indiei. În seara asta eram<br />

pe o insulă. Nu mai trăisem experienţa unei<br />

insule, care pune alte probleme şi le rezolvă<br />

în felul ei. Tot ce ajunge pe o insulă suferă<br />

metamorfoze. O insulă e ca un deget pus<br />

pe o gură nevăzută şi ştim de la Ulise că<br />

pe o insulă timpul trece altfel decât în alte<br />

părţi.” 11<br />

Mulţumit de periplul său, Bouvier va face<br />

un pas mai departe spre uitarea de sine<br />

pentru a cunoaşte, încă din momentul sosirii<br />

pe insulă, o îndelungată derivă. Odată<br />

instalat la Galle, felul în care percepe<br />

9 Ibidem, p. 23.<br />

10 Ibidem, p. 327.<br />

11 nicolas Bouvier, Peştele-scorpion, traducere din<br />

limba franceză de emanoil Marcu, Bucureşti, editura<br />

humanitas, 2008, p. 19,<br />

lumea se schimbă în mod fundamental:<br />

căldura e sufocantă, nu reuşeşte nicicum să<br />

ia legătura cu vecinii pe care îi consideră<br />

nişte insecte ce dorm toată ziua, se îmbolnăveşte<br />

şi se încăpăţânează să rămână<br />

acolo, convins că până la urmă va găsi sensul<br />

acestui sejur: „ Şi totuşi mi-ar plăcea să<br />

ştiu ce mi se pregăteşte şi de unde îmi vine<br />

încăpăţânarea funestă care mă ţine aici” 12 .<br />

Pentru a nu-şi pierde definitiv luciditatea,<br />

Bouvier se hotărăşte să se agaţe de ceea ce<br />

îi mai rămâne din sine, amintindu-şi de<br />

oamenii şi de peisajele care i-au ieşit în<br />

cale, înainte de a ajunge în Ceylon:<br />

„Gândul la acele întinderi unde<br />

ceruri întregi se puteau nărui în furtuni fără<br />

ca nimeni să afle vreodată mă făcea să simt în<br />

stomac un gol de care m-aş fi lipsit bucuros,<br />

fiind şi-aşa golit pe dinăuntru. Dacă venisem<br />

aici să caut singurătatea, Insula era locul<br />

cel mai bine ales. Pe măsură ce pământul<br />

îmi fugea de sub picioare, învăţasem s-o<br />

populez cu amintiri. Aveam în cap destule<br />

locuri, momente şi chipuri care să-mi ţină<br />

tovărăşie, ca să anime oglinda mării, să-mi<br />

uşureze povara zilei cu prezenţa lor fictivă.<br />

În noaptea aceea mi-am dat seama cu o<br />

spaimă cumplită că fantasmele mele nu mai<br />

răspundeau. Aproape nimeni nu mai venea la<br />

întâlnire, sau numai umbre vagi, trunchiate,<br />

tânguitoare.” 13<br />

De fapt, un gol imens trebuie umplut cu<br />

amintiri. Dar pe măsură ce sejurul se prelungeşte,<br />

aducerile-aminte vin mai greu.<br />

Pierderea trecutului şi schimbul de scrisori<br />

cu Europa îi provoacă personajului o tristeţe<br />

fără margini. Autorul îşi dă seama de<br />

limitele renunţării la sine şi încearcă, pentru<br />

a nu dispărea definitiv, să reia contactul<br />

cu Europa şi să îşi regăsească trecutul uitat.<br />

Capitolul intitulat „Revenirea memoriei”<br />

sună astfel ca o ispăşire.<br />

Se poate ghici în această dezgolire de<br />

sine, în gustul pentru simplitate sau în<br />

setea pentru mai puţin, o acuză, adusă<br />

pe ocolite, Occidentului. Condamnarea<br />

colonialismului şi a dominaţiei europene<br />

şi americane e evidentă atât în Rostul lumii<br />

cât şi în Peştele-scorpion. Atitudinea<br />

critică a scriitorului e vizibilă mai ales în<br />

felul în care relativizează constant viziunea<br />

asupra lumii pe care o au societăţile<br />

occidentale moderne. Experienţa asiatică<br />

l-a făcut să vadă mai bine neajunsurile<br />

cartezianismului şi ale categoriilor noastre<br />

raţionale, constrângându-l să accepte<br />

pertinenţa intuiţiei şi să se ferească de clasificări.<br />

În acest sens, călătoria reprezintă<br />

un fel de purificare. Drumul îţi dă şansa să<br />

de desprinzi de determinismul cu care eşti<br />

obişnuit încă din copilărie: „alibiurile sau<br />

blestemele de acasă” 14 . Limitele sistemelor<br />

noastre de referinţă devin evidente în raport<br />

cu puterea magicienilor din Ceylon:<br />

„Spiritul mecanicist şi utilitar care,<br />

începând de la Arhimede şi Leonardo,<br />

orbeşte şi sărăceşte Occidentul, nu e apreciat<br />

aici, unde părerea unanimă e că europenii,<br />

inventând roaba şi cabestanul, şi-au pierdut<br />

forţa fizică, iar după maşina cu aburi nu le-a<br />

mai rămas nimic.” 15<br />

12 Ibidem, p.87.<br />

13 Ibidem, p. 111.<br />

14 Ibidem, p. 44.<br />

15 Ibidem, p. 85.<br />

1


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Atunci când rămâne pentru o perioadă<br />

mai lungă în Orient, Bouvier încearcă să<br />

se distanţeze de o civilizaţie care limitează<br />

orice fenomen la o definiţie rigidă, tocmai<br />

pentru a deveni cât mai deschis, cât mai<br />

receptiv la alte moduri de a vedea şi de a<br />

trăi lumea. Pentru el, acesta e unul dintre<br />

aspectele esenţiale ale unei veritabile călătorii.<br />

Însă distanţarea nu e o garanţie: viaţa<br />

nomadă te învaţă doar să accepţi că nu poţi<br />

şti niciodată ce va aduce ziua de mâine. În<br />

plus, aceasta te slăbeşte şi măreşte riscul<br />

de a cădea pradă atacurilor din exterior:<br />

confesiunea din Peştele-scorpion dezvăluie<br />

faţa nevăzută a călătoriei şi punctul<br />

dincolo de care ea devine periculoasă. Însă,<br />

poate că expunerea nu e în zadar deoarece<br />

„deznodământul terifiant” ar putea ascunde<br />

un secret nepreţuit. Un secret pe care<br />

Bouvier îl împărtăşeşte la sfârşitul cărţii:<br />

„Dar în spatele acestui sfârşit teribil,<br />

dincolo de acest punct zero al existenţei, la<br />

capătul drumului, trebuie să mai existe ceva<br />

[…]. E poate acea bucurie primordială pe care<br />

am cunoscut-o, am pierdut-o, am regăsit-o<br />

uneori, dar pe care am căutat-o neîncetat,<br />

pe dibuite, în jocul de-a v-aţi ascunselea al<br />

vieţilor noastre.” 16<br />

Miracolul e posibil doar atunci când călătoreşti,<br />

şi urmele sale le regăsim în Rostul<br />

lumii, sub forma unui moment privilegiat<br />

de comuniune între fiinţe şi cosmos.<br />

Momentul, însă, nu durează mult, şi acest<br />

lucru te face să îl cauţi din nou şi din nou.<br />

E vorba tocmai de „slăbiciunea centrală a<br />

sufletului” evocată mai sus.<br />

Ar fi greşit să credem că, pentru Bouvier,<br />

călătoria înseamnă un refuz al culturii occidentale<br />

prin valorizarea exclusivă a spaţiilor<br />

îndepărtate. Deşi autorul relativizează<br />

aşa-zisa supremaţie occidentală şi caută o<br />

cunoaştere pozitivă şi aprofundată a altor<br />

culturi, el ştie să se arate şi critic faţă de<br />

ceea ce întâlneşte în drumul său. Demersul<br />

scriitorului nu se bazează pe un mecanism<br />

al excluderii. Călătoria, dimpotrivă, ascute<br />

simţul critic şi oferă mijloacele pentru a<br />

combate ideile preconcepute sau explicaţiile<br />

primite de-a gata. Opera lui Bouvier<br />

nu seamănă cu cea a acelor călători în<br />

căutarea exotismului, care nu se gândesc<br />

decât să înlocuiască valorile occidentale cu<br />

altele. Bouvier nu iartă nimic, nu tot ceea<br />

ce se întâmplă e conotat pozitiv. Peştelescorpion<br />

e cea mai bună dovadă a acestei<br />

atitudini şi spiritul critic se face simţit în<br />

text (descrierile budismului japonez sau<br />

ale templului Turciei, de Ataturk, nu sunt<br />

mereu elogioase). Pe de altă parte, nici<br />

cultura occidentală nu e pe de-a întregul<br />

viciată. Prin formaţia sa universitară, autorul<br />

furnizează adesea referinţe artistice<br />

sau literare. Astfel, jurnalul de călătorie<br />

practicat de Bouvier constituie un loc de<br />

întâlnire între aproape şi departe. Cititorul<br />

e invitat să circule între universul său de<br />

referinţă şi un spaţiu îndepărtat care îi este<br />

povestit, între prezent şi trecut. Scriitura îşi<br />

propune astfel să aducă împreună trecutul<br />

şi prezentul, Orientul şi Occidentul. Totul<br />

se petrece ca şi cum scriitorul ar dori să<br />

atingă o stare de „liberă circulaţie”, în care<br />

punerea în evidenţă a punctelor de contact<br />

şi a asemănărilor dintre culturi ar fi mai<br />

importantă decât deosebirile de orice fel.<br />

16 Ibidem, p. 111.<br />

Traducere de Andrei Lazăr<br />

Chantal Deltenre,<br />

riturile memoriei<br />

maria măţeL-BOatCă<br />

După cum mărturiseşte în interviul<br />

acordat cu ocazia decernării<br />

Premiului Victor Rossel al tineretului,<br />

etnologa Chantal Deltenre a aşteptat<br />

cincisprezece ani pentru a concretiza literar<br />

o anchetă întreprinsă în anul 1991 în satul<br />

Snagov. Romanul La Maison de l’Âme1 [Casa sufletului] este însă mai mult decât<br />

un studiu de caz, integrându-se perfect în<br />

trilogia dedicată memoriei şi casei, ca loc<br />

privilegiat al acesteia din urmă, trilogie<br />

din care mai fac parte romanul La Plus<br />

que mère2 [Mai mult decât o mamă], laureat<br />

al Premiului Jean Muno şi al Premiului<br />

Bibliotecilor din Hainaut, precum şi<br />

La Cérémonie des Poupées [Ceremonia<br />

păpuşilor].<br />

Demersul se construieşte plecând de la o<br />

anchetă întreprinsă de autoare la sugestia<br />

unui român, personaj ambiguu, prezent<br />

doar la începutul şi la finele călătoriei,<br />

dar a cărui absenţă potenţează refacerea<br />

traiectului istoric de către protagonistă.<br />

Cele două experienţe – în acelaşi timp,<br />

două memorii, cea a jurnalistei Claire şi<br />

a etnologului Stefan M. – se dezvăluie<br />

simultan, ca parte integrantă a unui puzzle<br />

de voci umane. Glasul pierdut al muribundei<br />

fără nume reapare, ca şi cuvintele îndelung<br />

reprimate ale „demolaţilor”, datorită<br />

reportofonului, dispozitiv cu statut<br />

de intermediar, ca multe alte obiecte<br />

alegorice în jurul cărora se organizează<br />

economia imagistică a textului. Trăistuţa<br />

africană de pânză decolorată de ploaie,<br />

pe care desenele se întrepătrund până la<br />

ilizibil, moneda din Ciad oferită ca plată<br />

simbolică pentru o batistă, hainele aduse<br />

de Sylvia de la Paris şi destinate sufletului<br />

tatălui ei, florile de crin şi narcisele galbene<br />

sunt tot atâtea exemple de obiecte cu rol<br />

de mesageri, fie între cele două lumi, fie<br />

între două vieţi, determinate spaţial (în<br />

România sau în altă ţară, la Snagov şi<br />

la Bucureşti, în casă ori în apartamente<br />

creionate suprarealist de acut), dar şi<br />

temporal (înainte şi după „sistematizare”,<br />

înainte şi după evenimentele din 1989,<br />

înainte şi după moartea absurdă a tinerei<br />

ciadiene).<br />

Încărcătura afectivă a casei ca loc al<br />

memoriei familiale şi individuale, dar şi ca<br />

punct de reper în confruntarea cu moartea<br />

constituie una din axele naraţiunii.<br />

Periplul românesc al eroinei se identifică<br />

din ce în ce mai strâns cu povestea celor<br />

două case, una reală – reprezentată de<br />

locuinţă, dar şi de mormânt, unele victime<br />

ale demolărilor din anii optzeci fiind de<br />

două ori expulzate – şi una imaginară,<br />

casa din ceruri, edificată din gesturi de<br />

1 chantal Deltenre, La Maison de l’Âme, roman,<br />

Bruxelles. Firenze. gent. Wemotaci. Washington D.c.,<br />

maelstrÖm reevolution, 2010.<br />

2 Id., La Plus que mère, roman, Bruxelles, Éditions<br />

Maelström, 2003.<br />

3 Id., La Cérémonie des poupées, roman, Bruxelles,<br />

Éditions Maelström, 2005.<br />

generozitate, ca o compensaţie a pierderii<br />

celeilalte. Emblematic este în acest sens<br />

personajul Mitei (variantă a numelui<br />

românesc Miţa), ale cărei eforturi de aşi<br />

construi casa de dincolo devin unica<br />

raţiune de a supravieţui.<br />

Caleidoscop al reacţiilor umane în faţa<br />

tragediei, parcursul etnografic pune în<br />

lumină, pe lângă ritualurile de trecere şi<br />

comemorare, şi o serie de raporturi sociale<br />

din România epocii comuniste şi postdecembriste.<br />

Ambiguitatea relaţiilor dintre<br />

săteni, aflate preponderent sub semnul<br />

fricii de celălalt, ilustrează ambivalenţa<br />

percepţiei de sine: victimele şi torţionarii<br />

se pot asemăna până la identificare, iar<br />

formele vinovăţiei şi ale urii variază până<br />

la absurd. Un demnitar comunist vrea să<br />

pareze prin violenţă conştiinţa implicării<br />

sale în tragedie, soţia acestuia intervine<br />

pentru a-şi proteja vecinii şi se sinucide<br />

şi, peste ani, fiul etnolog încearcă să-şi<br />

compenseze apartenenţa la fosta clasă<br />

privilegiată invitând la Snagov un reporter<br />

care să le redea tuturor dreptul de a se<br />

reasuma prin cuvânt. Fiul Sandei, femeia<br />

ostracizată pentru că a lucrat în vilele<br />

demnitarilor, construieşte case de lemn în<br />

miniatură, replici ale unor locuinţe reale<br />

Casa sufletului<br />

Chantal DeLtenre<br />

1<br />

demult dispărute; iar gestul de a le dărui<br />

celor din jur este un alt procedeu expiator.<br />

Reacţiile post-traumatice sunt analizate<br />

dintr-o perspectivă ştiinţifică, dar redate<br />

cu mijloace eminamente literare, ceea ce<br />

dublează interesul textului. Societatea<br />

kafkiană dar dureros de verosimilă din<br />

blocurile lipsite de orice confort trăieşte<br />

felurit criza şi neputinţele adaptării la un<br />

Un soldat tânăr s-a apropiat de mine: „Atunci, cum hotărăşti? O dărâmi singur sau ne<br />

laşi pe noi?”<br />

Ştiam legea: dacă-mi dărâmam singur casa, aveam voie să păstrez materialele şi cine<br />

ştie, poate, cândva, s-o zidesc la loc.<br />

N-aveam curaj să fac asta. I-am răspuns că n-are decât să se ocupe el şi să-i rămână<br />

lui pe conştiinţă.<br />

A chemat doi camarazi. S-au urcat cu toţii pe acoperiş. Îi auzeam cum râd şi glumesc<br />

deasupra capetelor noastre.<br />

Deodată ţiglele au început să zboare în jurul casei. Se amuzau cine aruncă mai departe.<br />

Unele se sfărâmau în grădină, altele cădeau pe prispă în jurul nostru.<br />

Îşi rezemaseră puştile de perete. O clipă, am fost tentat să-i lichidez pe toţi. Fiul meu<br />

mă ţinea.<br />

Nu-mi mai amintesc cât am stat acolo, toţi patru, uitându-ne cum se face ţândări<br />

acoperişul nostru.<br />

Apoi a coborât unul din miliţieni şi a atacat ferestrele. Cu patul puştii, le spărgea una<br />

câte una. S-a înfipt în faţa noastră: „Mişcaţi de-aici!”, a urlat. Ne-am îndepărtat de uşă<br />

crezând că vrea să intre. Dar voia numai să dărâme uşa. Încerca s-o scoată din balamale<br />

şi ea nu se lăsa. Era o uşă de stejar, făcută chiar de mine. S-a înfuriat, a înhăţat o<br />

lopată veche care zăcea pe-acolo şi a strecurat-o dedesubt. Uşa a sărit din ţâţâni.<br />

În momentul acela soţia şi fiica mea au plecat amândouă fără să se uite în urmă.<br />

Am rămas cu băiatul. Insista şi el să plecăm. Dar eu nu izbuteam să mă urnesc.<br />

Atunci un soldat s-a apucat să lovească din toate puterile cu lopata în trandafirul<br />

agăţător care, cu timpul, acoperise toţi stâlpii din lemn de la cerdac. Era un trandafir<br />

sălbatic, cu flori mici de un roz foarte pal şi atât de bătrân încât aproape că nu mai<br />

făcea spini. Soţia mea spune că, pe măsură ce îmbătrânesc, trandafirii devin tot mai<br />

netezi şi mai palizi. Era plin de flori. (p. 75-76)<br />

[…] Aşteptam doar să mai văd o dată stâlpii. De treizeci de ani, rămăseseră ascunşi<br />

printre trandafiri. Or, când Elena şi cu mine ne căsătoriserăm şi veniserăm să stăm<br />

în casa care fusese a bunicilor ei după mamă, refăcusem tot cerdacul şi sculptasem<br />

stâlpii ăştia. O nimica toată: câţiva ciorchini de struguri, nişte stele şi nişte flori. Cu cât<br />

cădeau trandafirii, cu atât se iveau mai tare stâlpii.<br />

M-am apropiat de soldat ca să-i arăt. S-a întors pe călcâie, şi-a înşfăcat puşca şi a aţintit-o<br />

spre mine. Apoi, cu patul armei, m-a împins până la marginea prispei ca pe un<br />

câine pe care-l trimiţi la coteţ.<br />

Fiul meu m-a luat de braţ şi mă trăgea spre cărarea care trece prin grădină şi dă în<br />

drum. Ne-am îndepărtat de casă cu câţiva paşi. Însă eu nu eram încă gata să plec.<br />

Am căutat cu privirea un colţ unde să ne putem aşeza. N-am găsit decât unul: ghizdul<br />

fântânii. M-am aşezat acolo, iar fiul meu, neavând încotro, a luat loc alături de mine.<br />

Nu contenea să-mi vorbească. Îl auzeam, glasul lui îmi făcea bine, dar nu eram în stare<br />

să urmăresc ce-mi spunea. Pînă la urmă a tăcut, apoi a început să plângă. Atunci am<br />

fost cu desăvârşire singur. (p. 77)<br />

Traducere de Maria Măţel-Boatcă


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

univers imposibil de corectat. Anumite<br />

personaje (Angelescu, Marian, Constantin,<br />

soţul Sandei) folosesc drept paliativ<br />

alcoolul, altele se adâncesc fie în mutism<br />

(mama Sylviei, Elena), fie în logoree, falsă<br />

veselie, refuzul noii realităţi sau apatie.<br />

Elena nu-şi consideră apartamentul o<br />

locuinţă veritabilă: nu admite ca în această<br />

locuinţă neasumată să se râdă ori să fie<br />

primiţi oaspeţi. Paul, Maria şi, într-o mai<br />

mică măsură, Despina trăiesc exacerbat<br />

bucuriile cotidiene minore. O altă realitate<br />

din România post-decembristă este<br />

schiţată fugar, dar intens – un loc aparte<br />

în tematica romanului îl are conflictul<br />

dintre generaţii pe fondul suspiciunii<br />

generalizate şi al abrutizării celor care nu<br />

au cunoscut decât existenţa cvasi-carcerală<br />

din apartamente.<br />

Vocile şi tăcerile, dar şi gesturile întreprind<br />

dezvăluirea şi rescrierea amintirilor,<br />

recompunând case, vieţi şi culpabilităţi mai<br />

mult sau mai puţin asumate (a jurnalistei<br />

belgiene, a fiului de nomenclaturist, a<br />

ultimului „demolat”, a fostei femei de<br />

serviciu). Cuvântul este cel care ordonează<br />

descoperirea identitară, de la volubilitatea<br />

turiştilor occidentali comparată cu relativa<br />

timiditate a est-europenilor la logoreea<br />

sincopată a românilor autoexilaţi sau<br />

mutismul alternat cu durerea exprimării<br />

verbale al locuitorilor Snagovului.<br />

Fapt destul de rar în retorica literară şi<br />

jurnalistică străină, excursul se desprinde de<br />

prejudecăţile imagologice al căror obiect îl<br />

face cultura română, abundând în referinţe<br />

mitologice, literare şi chiar mediatice care<br />

punctează obiectiv constructul identitar.<br />

Este vorba, printre altele, despre legenda<br />

Meşterului Manole, prezentarea vieţii lui<br />

Vlad Ţepeş, romanul lui Panait Istrati,<br />

Domniţa din Snagov, precum şi de serialul<br />

documentar „Memorialul durerii”.<br />

Dimensiunea onirică a naraţiunii nu<br />

este deloc neglijabilă, visul fiind una din<br />

modalităţile privilegiate de comunicare<br />

dintre cele două lumi. Coşmarul jurnalistei<br />

care nu-şi mai poate regăsi glasul,<br />

precum şi visul profetic al Meşterului<br />

Manole sau raportarea onirică (adeseori<br />

autoculpabilizatoare) a supravieţuitorilor<br />

la cei dispăruţi ilustrează magistral chinul<br />

dezrădăcinaţilor şi suferinţa victimelor unor<br />

violenţe absurde. Tonalitatea romanului<br />

este însă una optimistă. Întoarcerea în<br />

Paradis este posibilă prin renaşterea casei<br />

din cărămizile celei vechi, iar comunicarea<br />

dintre lumi este reluată atunci când se aud<br />

clopotele bisericii scufundate.<br />

Carte a trecerii fără detalii macabre,<br />

mărturie asupra ritualurilor funerare şi<br />

de comemorare ce reuşeşte performanţa<br />

de a nu fi câtuşi de puţin morbidă, text<br />

literar, deci eminamente subiectiv, care<br />

îşi păstrează obiectivitatea de analiză<br />

etnografică minuţioasă, romanul La Maison<br />

de l’Âme este un document moral expiator,<br />

ale cărui calităţi artistice îl recomandă<br />

oricărui cititor şi a cărui dimensiune<br />

istorică acută îl face deosebit de interesant<br />

pentru publicul român.<br />

Plimbare la muzeu<br />

cu Vincent Engel<br />

adina-irina rOmOşan FOrna<br />

Vincent engel, Opera Mundi? Nature morte<br />

IV, photographies d’emmanuel crooÿ, éditions<br />

luc Pire, le grand Miroir, Bruxelles,<br />

2009, 106 p.<br />

Autor belgian de limbă franceză născut<br />

în 1963 la Uccle, Vincent Engel<br />

este totodată profesor de literatură<br />

contemporană la Universitatea Catolică<br />

din Louvain (UCL) şi de istorie contemporană<br />

la Institutul de Înalte Studii<br />

de Comunicare Socială din Bruxelles<br />

(IHECS), iar, din 1995, şi coordonator<br />

al Centrului de Studii al Nuvelei. Colaborator<br />

fervent la numeroase publicaţii,<br />

prezenţă vie în cadrul emisiunilor radiofonice<br />

şi de televiziune, precum şi la<br />

diverse conferinţe şi colocvii din toate<br />

colţurile lumii, din Quebec în Chile sau<br />

Liban, scriitorul este nu doar una din figurile<br />

dominante ale literaturii belgiene<br />

actuale, dar şi o personalitate dinamică<br />

a lumii culturale francofone. Pasionat<br />

de opera lui Elie Wiesel, se opreşte îndelung<br />

asupra scriiturii acestuia, consacrându-i<br />

numeroase studii (printre care<br />

şi teza de doctorat), în cadrul cărora<br />

supune unei riguroase reflecţii soarta<br />

populaţiei evreieşti în timpul celui deal<br />

Doilea Război Mondial. Prima sa<br />

publicaţie, Fou de Dieu ou Dieu des fous:<br />

l’œuvre tragique d’Elie Wiesel (De Boeck,<br />

1989), urmată de eseul Pourquoi parler<br />

d’Auschwitz? (Les Éperonniers, 1992)<br />

sunt o expresie a interesului constant al<br />

lui Vincent Engel pentru literatura concentraţionară.<br />

Atenţia deosebită faţă de<br />

această chestiune care frământă conştiinţa<br />

universală şi care a marcat definitiv<br />

istoria secolului al XX-lea, se datorează<br />

parţial şi originii evreieşti a autorului.<br />

Preşedinte al Asociaţiei Oamenilor de<br />

Litere, scriitor cu numeroase veleităţi,<br />

care se dovedeşte a fi şi cronicar (mai<br />

ales pentru revista Victoire, suplimentul<br />

săptămânal al ziarului Le Soir), dramaturg<br />

şi scenarist, Vincent Engel a fost<br />

unul dintre cei cinci finalişti ai premiului<br />

Rossel (echivalentul Goncourt-ului<br />

francez) pe anul 2010, cu romanul<br />

Le mariage de Dominique Hardenne<br />

( JC Lattès, 2010). De menţionat că<br />

autorul este deja laureat al premiului<br />

Victor Rossel, secţiunea tineret, pentru<br />

Retour à Montechiarro (Fayard, 2001).<br />

Printre publicaţiile recente se numără<br />

Les Angéliques (roman, Fayard, 2004),<br />

Les Absentes (roman, JC Lattès, 2006),<br />

Othello, passeur (teatru, în colaborare cu<br />

Yves Vasseur şi Franco Dragone, Les<br />

Impressions nouvelles, 2008) şi La peur<br />

du paradis (roman, JC Lattès, 2009).<br />

Proza lui Vincent Engel este simplă,<br />

uneori poetică, şi se remarcă prin recurenţa<br />

anumitor teme sau elemente narative.<br />

Exemplul cel mai grăitor îl constituie<br />

volumul de nuvele Opera mundi,<br />

publicat în 2009. Fiecare din cele nouă<br />

texte are drept cadru un muzeu, imaginar<br />

desigur, şi aduce în prim-plan relaţia<br />

omului postmodern cu arta. Prima nuvelă<br />

evocă figura anonimă a unui bătrân<br />

artist, Black, care revine zilnic, de peste<br />

treizeci de ani, la acelaşi muzeu, pentru<br />

a realiza replici ale unor picturi celebre.<br />

Personaj misterios, despre care nu se ştie<br />

de unde vine, unde trăieşte şi nici din ce,<br />

pictorul a realizat de-a lungul timpului<br />

copii după pânze din cele mai diverse<br />

perioade, dar a evitat constant expoziţiile<br />

temporare de artă contemporană.<br />

Un fapt inedit bulversează însă viaţa<br />

cotidiană a angajaţilor muzeului: într-o<br />

zi Black devine deosebit de interesat de<br />

un tablou al lui D**, un tânăr artist care<br />

participă la o expoziţie colectivă. După<br />

o lună de muncă intensă rezultatul este<br />

neaşteptat: spectatorii află că opera lui<br />

D** este, de fapt, reproducerea unui<br />

detaliu (cerul) din celebra pânză a lui<br />

Sandro Botticelli, Calomnia lui Apelles.<br />

Copia bătrânului reia integral originalul<br />

marelui pictor, dar aduce şi câteva noutăţi:<br />

chipurile alegorice ale Adevărului,<br />

respectiv Ispăşirii lipsesc, iar unul dintre<br />

celelalte personaje, cel mai sărăcăcios,<br />

are chipul artistului D**. Această primă<br />

nuvelă, cea mai lungă din volum, de<br />

altfel, este încărcată de simboluri. Ea<br />

propune o viziune nouă asupra modului<br />

în care artistul se raportează la operă;<br />

nu doar a celui care (pretinde că) este<br />

creator, ci mai ales a celui care priveşte<br />

şi apoi reconstituie creaţiile înaintaşilor,<br />

conferindu-le astfel o mai mare încărcătură<br />

emoţională. Finalul, când copia<br />

se detaşează de original, coincide cu<br />

momentul în care pictorul se desparte<br />

de penel: „Şi a plecat, lăsându-şi acolo<br />

instrumentele şi şevaletul, fără ca nimeni<br />

să se gândească să-l reţină.” (p. 16, t.n.).<br />

Celelalte opt nuvele sunt grupate câte<br />

două şi evocă, pe rând, punctele de<br />

vedere – extrem de variate – ale personajelor<br />

asupra aceluiaşi eveniment,<br />

întotdeauna legat de o vizită la muzeu.<br />

Vincent Engel supune privirii cititorilor<br />

picturi, sculpturi, dar şi artişti, vizitatori<br />

şi paznici de muzeu, cu gesturile lor banale,<br />

cotidiene, cu gândurile cele mai ascunse,<br />

dar mai ales cu concepţia pe care<br />

o au despre artă. Scriitorul belgian nu<br />

ezită să asocieze prostituata şi paznicul<br />

de muzeu al căror punct comun este nu<br />

doar mersul pe jos, ci şi goliciunea – a<br />

prostituatei, respectiv a femeii pictate<br />

pe care gardianul muzeului o vede zilnic<br />

–, sau vizitatorii, atât de diferiţi, dar cu<br />

toţii preocupaţi doar de propria plăcere.<br />

Expunerea umoristică ce asociază reprezentanţii<br />

celei mai vechi meserii din<br />

lume cu cei ai „celei mai plictisitoare”<br />

(p. 21, t.n.) este exemplificată în textul<br />

„Vénus restaurée”, în care o tânără<br />

prostituată vine adesea la muzeu pentru<br />

a contempla nudurile, fiindcă acestea îi<br />

produc „o emoţie pe care Patricia nu o<br />

mai regăseşte în munca sa” (p. 29, t.n.).<br />

Cu o măiestrie scriitoricească ce dovedeşte<br />

calităţile de pictor al simţămintelor<br />

umane, Engel aduce sub lupă un anumit<br />

punct de vedere, prezentându-l apoi sub<br />

un unghi diferit,<br />

uneori chiar<br />

opus, şi suscitând<br />

în acest fel, pe<br />

lângă curiozitatea<br />

cititorului,<br />

şi o serie de<br />

întrebări legate<br />

de relaţiile interumane.Personajele<br />

sunt întotdeauna animate de o<br />

pasiune devorantă (arta) şi aceasta este<br />

singura trăsătură care îi defineşte. Prin<br />

urmare, nu se ştie cu adevărat cine sunt<br />

aceste creaturi; ele pot fi identificate cu<br />

oricare dintre noi. Astfel, alte două nuvele<br />

(„L’amour en partage”, „Tromper les<br />

apparences”) pun faţă în faţă gândurile<br />

a doi tineri îndrăgostiţi care vizitează<br />

un muzeu: plăcerii vizibile a femeii i se<br />

opune plictiseala, vizibilă şi ea, a bărbatului.<br />

Impactul acestei experienţe este<br />

atât de intens încât cei doi ajung să se<br />

îndoiască de sentimentele lor: „ [...] ea<br />

descoperă suspinând că iubirea dintr-o<br />

singură direcţie nu este posibilă decât cu<br />

operele din muzee” (p. 38, tr.n.), iar el<br />

se întreabă: „Chiar este drăguţă [...]? În<br />

mijlocul acestor urâţenii, fără îndoială;<br />

dar chiar este?” (p. 44, t.n.).<br />

Următorul „duo textual” redă două evenimente<br />

legate de sculpturi care înfăţişează<br />

personaje triste. O tânără revine<br />

la muzeul unde o aducea bunica ei în<br />

copilărie; un nud alb de femeie îi provoacă<br />

o emoţie vie şi amintiri duioase.<br />

Scriitorul belgian adoptă aici punctul de<br />

vedere al copilei cucerite de frumuseţea<br />

şi senzaţiile pe care bunica sa reuşea să<br />

i le comunice. „Impair et manque” evocă<br />

o experienţă similară: tatăl şi fiul întreprind<br />

o vizită la muzeu; din nou, copilul<br />

este atras de o statuie, reprezentând de<br />

data aceasta „un om foarte bătrân care<br />

părea trist” (p. 55, t.n.). Deosebirea<br />

capitală faţă de nuvela anterioară o<br />

constituie faptul că Vincent Engel înfăţişează<br />

aici evenimentul din perspectiva<br />

adultului, construind în acest fel „texte<br />

în oglindă”. Este binecunoscut faptul că<br />

reflexia speculară redă o imagine fidelă,<br />

dar inversată. În acest fel pot fi explicate<br />

dualităţile copil/adult, femeie/bărbat,<br />

tânăr/bătrân, aşa cum apar şi în ultimele<br />

două nuvele ale volumului, care „zugrăvesc”<br />

o vizită cu clasa la muzeu, mai întâi<br />

prin intermediul a doi elevi, apoi prin<br />

prisma sentimentelor profesoarei care îi<br />

însoţeşte. Tema centrală din Opera mundi<br />

este, aşadar, memoria – individuală şi<br />

culturală –, dar şi inventarea acesteia<br />

prin scriitură, pornind adesea de la elemente<br />

extrem de subtile, dar care denotă<br />

autenticitate şi luciditate.<br />

Nu este lipsit de importanţă faptul că<br />

volumul este ilustrat cu o serie de fotografii<br />

alb-negru realizate de Emmanuel<br />

Crooÿ care, pe parcursul mai multor<br />

„hoinăreli muzeale” la Louvre, Musei<br />

Capitolini din Roma, Muzeul Rodin<br />

sau Muzeul de Artă Modernă din Paris,<br />

a reuşit să surprindă pe pelicula aparatului<br />

foto întâlnirea vremelnică, dar<br />

intimă, dintre om şi opera de artă. Nu<br />

1


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

creaţia constituie punctul focal, ci dialogul<br />

care se ţese între aceasta şi vizitator,<br />

ceea ce oamenii simt, gândesc, speră în<br />

timpul plimbării prin muzeu, plăcerile,<br />

frustrările, aşteptările pe care le au de la<br />

această experienţă; totul este posibil aici,<br />

pentru că în viziunea lui Vincent Engel<br />

omul redevine inocent şi copilăros în<br />

faţa creaţiei artistice. Fotografiile l-au<br />

ghidat pe autorul belgian spre realizarea<br />

unor texte pline de detalii ingenioase şi<br />

rafinate, populate de personaje cu simţăminte<br />

profunde, volubile în gândire,<br />

măcinate de amintiri şi temeri diverse.<br />

Prinşi în acest imens cerc ce alătură<br />

artişti, plagiatori, copiatori, prostituate,<br />

vizitatori de tot soiul şi paznici, protagoniştii<br />

sunt imaginea unui scriitor animat<br />

de pasiuni şi convingeri profunde,<br />

un artist al peniţei care, deşi consacrat<br />

deja, promite încă multă ingeniozitate<br />

în contextul literaturii belgiene şi francofone.<br />

Béatrice Libert<br />

născută la Amay-sur-Meuse (Belgia), Béatrice<br />

libert trăieşte şi predă cursuri de<br />

franceză şi de teatru la liège. Poet, critic de<br />

poezie, conferenţiar şi animator al atelierelor<br />

de creţie, ea este autoarea a peste douzeci<br />

de volume de poezie, de eseuri, de povestiri<br />

şi nuvele Poezia sa care se reclamă din orizontul<br />

suprarealismului dar şi al impresionismului,<br />

avându-i ca zei tutelari pe Verlaine,<br />

Éluard, Queneau, a fost tradusă în mai multe<br />

limbi iar unele dintre poeme au fost puse pe<br />

muzică. Pasionată de artă, sub toate formele<br />

de manifestare ale acesteia, creează adesea<br />

în colaborare cu pictori, gravori, muzicieni<br />

sau fotografi. Personalitate polivalentă, Béatrice<br />

lIBert este un nume inconturnabil în<br />

peisajul liricii belgiene de astăzi. Poemele<br />

traduse mai jos au fost publicate în volumul<br />

Être au monde.<br />

Obscuritatea bea obscuritate<br />

(fragmente)<br />

Trăiesc o senzaţie de tumult<br />

pe marginea clipei.<br />

Ca şi cum totul ar sta să se smulgă<br />

linearităţii.<br />

Ca şi cum totul ar fi pe cale să se inverseze,<br />

cercul să-şi schimbe sensul,<br />

pendula balansierul,<br />

viaţa literalitatea.<br />

Sie însăşi îşi este casă tăcerea,<br />

cămin de lene şi de risipire,<br />

castel de inspiraţie şi ambrozie.<br />

O iubesc precum o provizorie eternitate,<br />

precum o ungere niciodată sfârşită,<br />

precum un alcov în care să te iubeşti cu<br />

blândeţe<br />

într-ale mângâierilor limburi.<br />

Richard Wagner,<br />

între controversă<br />

şi fascinaţie<br />

Camelia-meda mijea<br />

Personalitate polivalentă, Jacques de<br />

Decker este dramaturg, romancier,<br />

eseist, biograf, critic literar, jurnalist,<br />

traducător, preşedinte al Academiei Regale<br />

de Limbă şi Literatură Franceză din<br />

Belgia. Autorul este cunoscut publicului<br />

din România prin traduceri şi reprezentări<br />

teatrale. Dată fiind implicarea sa<br />

permanentă în realizarea programului de<br />

cercetare al Centrului de Studii Literare<br />

Belgiene, Universitatea Babeş-Bolyai i-a<br />

acordat titlul de Doctor Honoris Causa.<br />

Wagner 1 , una din cele mai recente lucrări<br />

ale sale, oferă o biografie amplă a celebrului<br />

compozitor german, relatând cronologic,<br />

cu simplitate şi acurateţe, dar mai ales<br />

cu imparţialitate, evenimentele pasionante<br />

din timpul vieţii acestuia şi parcursul<br />

său impresionant menit să îl poarte spre<br />

1 Paris, Gallimard, coll. « Folio biographies »,<br />

2010.<br />

Obscuritatea bea obscuritate.<br />

Dermă sub epidermă.<br />

Se insinue lentul alfabet<br />

de luciri în care jerfite-s<br />

capcanele, în care ninsori<br />

albăstresc, în care sub cerul injectat<br />

se sufocă gâtlejurile,<br />

în care mă scutur de această stranietate.<br />

Pagina-i albă.<br />

Chiar dacă o mână a-ndoit colţul<br />

ca şi cum ar fi vrut să-şi aducă aminte.<br />

Insă nimic nu străbate hârtia<br />

în afară de această albeaţă.<br />

Cineva a eliberat pagina<br />

de sterilul cuvintelor,<br />

a restituit-o vidului ei esenţial.<br />

Orfană ori văduvă,<br />

gravidă de o contagioasă muţenie.<br />

Iar eu, care treceam pe acolo,<br />

n-am avut nici măcar puterea de-a aşeza<br />

aici<br />

trupul pricăjit al unui poem.<br />

Păstrez uneori în gâtlej<br />

cuvinte străine, cuvinte rău întocmite,<br />

cuvinte din nopţile albe, încă dormitând,<br />

fără mască de oxigen,<br />

nici vestă anti-glonţ.<br />

Abia rostite, se-aruncă<br />

în mijlocul mării fără colac de salvare.<br />

Uneori îşi salvează viaţa<br />

pe insula pierdută a unui poem.<br />

În româneşte de Horia Bădescu<br />

edificarea carierei<br />

lui muzicale. Compozitor,<br />

dramaturg<br />

şi teoretician al artei<br />

germane, Richard<br />

Wagner (1813-1883)<br />

a marcat secolul în<br />

care şi-a desăvârşit<br />

creaţia şi rămâne în<br />

istorie ca un reprezentant<br />

de seamă al romantismului muzical,<br />

dar şi ca un aventurier şi un revoluţionar<br />

infatigabil. Atât în calitate de compozitor<br />

de geniu, cât şi de gânditor antisemit,<br />

imagine pe care a alimentat-o de-a lungul<br />

vieţii, Wagner nu încetează să atragă<br />

atenţia şi să dea naştere la polemici, iar<br />

volumul lui Jacques De Decker prezintă<br />

un tablou complet al personalităţii<br />

acestuia. Admirat şi detestat deopotrivă,<br />

numele lui Wagner rămâne pentru totdeauna<br />

legat de destinul Germaniei, ţară<br />

în care s-a văzut adulat, dar şi negat şi izgonit.<br />

Wagner nu se limitează la a fi doar<br />

compozitor, ci de multe ori este şi autor<br />

al textelor pentru partiturile sale, iar pe<br />

lângă munca artistică este de asemenea<br />

autor al multor eseuri, discursuri şi chiar<br />

al unei autobiografii parţiale. Pe bună<br />

dreptate De Decker îl numeşte „singurul<br />

compozitor de operă care a ţinut să fie şi<br />

autorul complet al operelor sale”.<br />

Prezentând traseul fascinant al lui Wagner,<br />

biograful belgian ne oferă şi un tablou<br />

detaliat al contextului istoric, social şi cultural<br />

în care s-a născut şi a evoluat acesta.<br />

Viaţa la Leipzig şi Dresda, schimbările<br />

dramatice care au avut loc în familia lui<br />

(moartea prematură a tatălui şi a unei<br />

surori, recăsătoria mamei, peregrinările<br />

în diverse oraşe şi reşedinţe, formarea<br />

muzicală intermitentă) l-au marcat şi iau<br />

oferit în acelaşi timp inspiraţie. Acest<br />

volum biografic face un periplu de-a lungul<br />

întregii existenţe frământate a maestrului,<br />

oferindu-ne prilejul de a fi părtaşi<br />

la aventurile tumultuoase ale acestuia, la<br />

viaţa boemă şi la călătoriile sale prin cele<br />

mai importante centre muzicale europene.<br />

Admirat de Baudelaire, Thomas Mann<br />

şi Valéry, Wagner a fost de asemenea<br />

înconjurat de un cerc de apropiaţi care îi<br />

include pe Liszt (prieten, rival şi socru),<br />

Judith Gautier, Hans Von Bülow. Pasiunile<br />

amoroase îl fac să traverseze o primă<br />

căsătorie cu actriţa Minna Planner, apoi<br />

o a doua cu Cosima, fiica lui Franz Liszt,<br />

iar refugiul în Elveţia, la Zürich, timp de<br />

zece ani, după înfrângerea revoluţiei din<br />

1848, îl face să cunoască o pasiune intensă<br />

pentru scriitoarea Mathilde Wesendonck,<br />

căreia îi dedică mai multe lied-uri. Alte<br />

iubiri pasagere îi marchează parcursul,<br />

dar atunci când îi dictează autobiografia<br />

Cosimei, ultima lui soţie, se arată foarte<br />

rezervat în menţionarea acestora, iar<br />

cunoaşterea lor ni se datorează mai ales<br />

biografiilor ulterioare.<br />

Experienţa acumulată în importante<br />

teatre de operă ale vremii, alături de compoziţiile<br />

lui von Weber, Mozart, Berlioz,<br />

Liszt şi van Beethoven i-au desăvârşit<br />

formarea muzicală. Animat de idei geniale<br />

şi inovatoare, căutător permanent al<br />

unor modalităţi de a ajunge în atenţia publicului<br />

şi finalmente autor al unei forme<br />

de operă radical nouă, Wagner a devenir<br />

destul de repede un artist celebru şi con-<br />

0<br />

troversat, însă a trebuit să lupte continuu<br />

pentru a-şi impune muzica unui public<br />

refractar noului. Orgolios, arogant şi<br />

duşman al falsei modestii, Wagner a fost<br />

mereu conştient de talentul lui deosebit<br />

şi de calitatea operelor lui, menită să-i<br />

asigure întipărirea numelui în istoria culturii.<br />

Primele sale opere ― Rienzi (1840),<br />

Olandezul zburător (1841) ― au avut un<br />

succes răsunător, dar lucrări precum<br />

Lohengrin (1848), care conţin elemente<br />

muzicale novatoare, au avut mari dificultăţi<br />

de receptare. Lucrări de succes au fost<br />

şi Tristan şi Isolda (1859), Parsifal (1882),<br />

iar apogeul creaţiei lui Richard Wagner<br />

îl reprezintă monumentala sa tetralogie<br />

compusă pe parcursul unei munci de peste<br />

20 de ani, Inelul Nibelungilor, formată<br />

din lucrările Aurul Rinului (1854), Walkiria<br />

(1856), Siegfried (1870) şi Amurgul<br />

zeilor (1874), întruchipare a unei lumi<br />

mitice, teren de confruntare a instinctelor<br />

primare ale omului şi a naturii lui spirituale.<br />

Arta lui Wagner este tributară unei<br />

inspiraţii din vechile legende nordice,<br />

având drept cadru o lume supranaturală<br />

şi personaje eroice. Pasionat, impulsiv în<br />

viaţa personală, Wagner a fost în acelaşi<br />

timp uimitor de meticulos în scrierea şi<br />

organizarea operei lui.<br />

Un loc însemnat este acordat de autor<br />

perioadei bavareze a lui Wagner, loc de<br />

inspiraţie privilegiat pentru creaţia sa artistică.<br />

În 1872, Wagner se mută la Bayreuth<br />

pentru a putea fi aproape de regele<br />

Ludwig al II-lea al Bavariei, al cărei protejat<br />

devine. Susţinut financiar de acesta,<br />

compozitorul beneficiază acum de condiţii<br />

ideale de creaţie. Teatrul de la Bayreuth<br />

este, de altfel, construit tot cu sprijinul<br />

generosului mecena şi găzduieşte inclusiv<br />

în prezent festivalurile Richard Wagner.<br />

În timp, condiţia lui Wagner de protejat<br />

al regelui s-a schimbat, iar compozitorul<br />

a devenit adeptul unor idei naţionaliste<br />

pangermanice, care se reflectă, de altfel, în<br />

diverse studii de muzică, teatru, politică şi<br />

religie. Revoluţionar în muzică, Wagner<br />

are acelaşi statut şi în politică. Nu este de<br />

neglijat, pentru înţelegerea acestei poziţii,<br />

nici influenţa pe care au exercitat-o asupra<br />

lui scrierile lui Arthur Schopenhauer<br />

şi Friedrich Nietzsche. Moartea maestrului<br />

survine la Veneţia, în 1883, în urma<br />

unei crize cardiace, iar soţia sa Cosima îi<br />

va supravieţui timp de 48 de ani.<br />

Fără să-şi propună să elucideze controversele<br />

şi misterele legate de personalitatea<br />

lui Wagner, Jacques De Decker<br />

îşi demonstrează şi prin această lucrare<br />

talentul de narator, ilustrând obiectiv,<br />

într-un limbaj accesibil şi fără comentarii<br />

superflue, tumultuoasa existenţă a compozitorului,<br />

relaţiile lui profesionale şi<br />

familiale, ideologiile la care a aderat, pe<br />

scurt parcursul ieşit din comun al acestui<br />

artist, autor al unei opere monumentale.<br />

O listă de repere cronologice şi bibliografice<br />

elaborată de autor, precum şi o amplă<br />

discografie prezentată de Bernard Postiau<br />

încheie acest volum pasionant şi riguros<br />

conceput.


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Maurice<br />

Blanchot : Sur<br />

l’agonie (de la)<br />

pensée (L’écriture<br />

du désastre)<br />

adrian tătăran<br />

Il semble difficile d’essayer une<br />

compréhension du désastre, tel que<br />

Maurice Blanchot nous le suggère 1 , sans<br />

avoir recours à un style propre à son<br />

déploiement discursif, sans entrer dans<br />

une rhétorique du désastre, elle-même<br />

désastreuse. Ce qui nous est proposé,<br />

ce qui semble être le sous-entendu de<br />

la démarche de Maurice Blanchot, est<br />

justement une répétition qui ne vise<br />

plus un re-déploiement discursif (de l’)<br />

identique, mais un saut hors de l’idée<br />

d’appropriation, d’acquis. Le problème<br />

ici est de saisir (même obscurément) ce<br />

que comprendre (le désastre) signifie. Et<br />

on ne peut pas vraiment faire cela sans<br />

céder tous les bénéfices d’une lecture qui<br />

se proposerait seulement de discerner<br />

la cohérence spectaculaire d’un texte,<br />

les sous-entendus, la trame (visible ou<br />

invisible). Entendre, penser indique ici<br />

le mouvement par lequel on commence<br />

à soupçonner que l’entendement, sans<br />

se passer du dicible, déborde toute position<br />

qu’il y peut instituer lui-même<br />

(d’après un mot de Kierkegaard). Il n’y a<br />

pas de position absolue (et absolument<br />

tenable), pas de position de l’absolu<br />

dans l’espace spectaculaire du monde et<br />

du discours.<br />

L’échec est la condition immémoriale<br />

de la pensée, est d’autant plus l’échec<br />

immémorial de l’écriture. Comprendre<br />

cela signifie d’abord comprendre le<br />

fait qu’on ne parle pas ici d’un tel ou<br />

tel désastre, d’un échec historiquement<br />

inscrit, mais du fait que l’inaccompli<br />

(l’infini) est justement ce qui sous-tient<br />

le fini, ce qui le déborde du dedans et<br />

l’ouvre secrètement à sa propre fin (sans<br />

fin). Le désastre est cette réserve qui<br />

entraîne toute pensée vers son propre<br />

silence, mine obscurément les certitudes<br />

les plus fortes, les rendant à leur propre<br />

défaillance (sans faille).<br />

Il y a une image qui pourrait nous servir<br />

de guide pour la compréhension du<br />

désastre. Dans la cérémonie japonaise<br />

du thé, où tout s’accomplit avec un soin<br />

particulier pour les moindres détails, où<br />

tout doit correspondre à une harmonie<br />

de l’ensemble qui confère le prestige au<br />

maître, on laisse toujours un coin dé-fait,<br />

un petit détail qui rompt l’ensemble et<br />

le blesse avec son imperfection évidente.<br />

Cette évidence, qui reste néanmoins inscrite<br />

dans la chorégraphie de l’ensemble<br />

(trahissant ainsi sa fonction de rupture),<br />

est la marque (ratée) du désastre, son<br />

effigie 2 .<br />

1 Maurice Blanchot, L’écriture du désastre, Paris, gallimard,<br />

1980.<br />

2 cf. Kazuo okakura, Le livre du thé, Arles, Phillipe<br />

Maurice Blanchot donne quelques définitions<br />

(inaccomplies, fragmentaires) du<br />

désastre, qui n’est pourtant pas envisagé<br />

comme un concept, ou bien comme un<br />

outil du travail théorique. Le désastre<br />

dont il parle (peut-on dire quelque<br />

chose sur le désastre?) reste un désastre<br />

obscur à double titre: par l’effet d’une<br />

écriture elle-même obscure et, aussi,<br />

par la qualité positive, non-privative de<br />

son obscurité, dont il est investi. On ne<br />

peut pas penser le désastre comme un<br />

« rapport à » (la lumière), comme une<br />

réponse en marge de ce qui est visible.<br />

Le désastre n’est pas (s’il est quelque<br />

chose) l’invisible du visible.<br />

Il y a quelques termes-clefs que Maurice<br />

Blanchot nous propose quand il<br />

essaye de définir le désastre. Le désastre<br />

est ce qu’il y a de plus séparé ; il est du côté<br />

de l’oubli, le retrait immobile de ce qui a<br />

été tracé ; l’excès 5 , la passivité absolue de la<br />

non-puissance , la solitude sans consolation<br />

, l’intensité sans maîtrise, l’impossibilité<br />

de se tenir fermé, un non-savoir ; le désastre<br />

est une dislocation non-historique , un<br />

mourir qui veille, le hors-désir de la neutralité<br />

10 . Il est aussi l’abandon du soi, du<br />

pouvoir, la faiblesse extrême du vivant ;<br />

la sollicitude qui replace le souci 11 , le désastre<br />

est la douceur d’une destitution du<br />

soi souverain et la reconnaissance de sa<br />

non-appartenance première à soi. Cette<br />

multiplication référentielle du désastre<br />

empêche la totalisation conceptuelle, la<br />

disperse, l’ouvre incessamment vers sa<br />

non-totalité fragmentaire et menaçante.<br />

Ce qui ne signifie guère que le désastre<br />

tombe du côté de la non-pensée, qu’il<br />

entre dans la dialectique, où la référence<br />

reste toujours celle de l’accompli, du<br />

système.<br />

Le désastre, écrit Maurice Blanchot, est<br />

la pensée 12 . La pensée, dans une acception<br />

classique, est liée au voir, au sa-voir<br />

comme mise à distance, séparation et<br />

maîtrise de l’objet. La conscience souveraine<br />

reste une conscience d’objet, qui<br />

se fonde dans la souveraineté d’un moi(même),<br />

dont le pouvoir sur soi s’exerce à<br />

l’extérieur comme pouvoir sur le monde<br />

(et autrui). On parle ici d’une logique<br />

de l’appropriation (plus ou moins évidente)<br />

qui a comme principe explicatif<br />

la loi de la non-contradiction. La dialectique,<br />

qui fait encore de la place pour<br />

l’autre, pour l’autre différent ne le fait<br />

pas dans une autre perspective que celle<br />

de la souveraineté de l’ego constituant et<br />

intentionnel. Ici l’autre, le différent sont<br />

reconnus seulement dans la mesure où ils<br />

font partie du « récit », de l’histoire du<br />

Même. Le savoir (apparemment neutre,<br />

Picquier, 2006.<br />

3 Maurice Blanchot - L’écriture du désastre, Paris,<br />

gallimard, 1980, p. 8.<br />

4 Ibid., p. 11.<br />

5 Ibid., p. 16.<br />

6 Ibid., p. 31 et passim.<br />

7 Ibid ., p. 22.<br />

8 Ibid., p. 73.<br />

9 Ibid., p. 95.<br />

10 Ibid., p. 84.<br />

11 « le désastre : signe de son approche sans approximation<br />

: s’écartent les soucis pour faire place à<br />

la sollicitude. », Ibid., p. 85.<br />

12 Maurice Blanchot, L’écriture du désastre, op. cit.,<br />

p. 7.<br />

objectif ) qui expliquerait le monde, la<br />

différence, s’avère aussi comme stratégie<br />

du pouvoir, désir d’appropriation, structure<br />

systématique d’expulsion de l’autre,<br />

de réduction et de totalisation. Il est la<br />

violence même. Le désastre (d)énonce<br />

l’accompli, révèle l’impuissance foncière<br />

de la pensée comme ce qui la destitue<br />

et la légitime en même temps. Cette<br />

impuissance n’est point négative en cela<br />

qu’elle conteste quelque chose, mais elle<br />

décrit un « toujours déjà » passé, un toujours<br />

déjà là de la pensée.<br />

La pensée, dans son modèle visuel (qui<br />

fait de ce qui apparaît devant elle la<br />

seule preuve de la vérité), exclut, réduit<br />

ou nie ce qui n’apparaît pas dans<br />

l’horizon de l’apparence maîtrisable.<br />

Mais la pensée (et aussi la puissance<br />

de voir) ne s’instituent elles-mêmes<br />

par l’opération de penser ou de voir. On<br />

parle ici d’une auto-affection (Michel<br />

Henry) qui se dérobe justement à la vue,<br />

à la pensée, tout en les livrant à ellesmêmes.<br />

La condition de possibilité de<br />

la pensée, de la vue, n’est point la pensée<br />

ou l’opération de voir. C’est ainsi qu’on<br />

découvre, par delà toute dialectique,<br />

qu’au cœur du même intervient l’autre,<br />

que la puissance ne s’institue comme<br />

souveraineté du moi, mais que ce moi<br />

est justement autonome dans un sens<br />

relatif. Il ne s’appartient pas, il se reçoit<br />

d’un autre qui lui échappe fondamentalement.<br />

Cette puissance apparente de<br />

la pensée, du moi, de la vue, n’est Rien ;<br />

elle se reçoit, elle est l’écume d’un don<br />

indicible et non pas la totalité d’une<br />

auto-institution souveraine. Le désastre<br />

indique cette blessure au cœur du moi,<br />

cette passivité radicale de la pensée ; le<br />

clivage entre l’aspiration (et l’illusion) à<br />

la maîtrise d’un savoir total et le toujours<br />

déjà là de l’impuissance qui la constitue<br />

(et la destitue). C’est peut-être ce à quoi<br />

pensait Cioran aussi quand il écrivit,<br />

quelque part dans ses Cahiers, que l’on<br />

s’approche de la vérité par la défaite et<br />

non pas par le succès. Ce non-lieu de<br />

la défaite, ce saut hors-monde nous<br />

fait pressentir le plus profond de nousmêmes,<br />

la faiblesse infinie qui nous<br />

ouvre du dedans et empêche douloureusement<br />

la clôture. Cette même faiblesse<br />

nous découvre la possibilité de l’autre<br />

(que moi) sa (non) présence indéfinissable<br />

et qui se dérobe incessamment à<br />

la vue, aux stratégies de l’appropriation,<br />

aux trajets du discours et du pouvoir, à<br />

tout savoir comme à toute maîtrise.<br />

Le mouvement de la pensée du désastre<br />

se dirige vers la dépossession totale, vers<br />

l’anéantissement, vers l’impuissance<br />

qui délie l’implication mondaine et<br />

rompt la reproduction des trajets du<br />

pouvoir par le moi souverain. On fait un<br />

saut vers ce qui ne laisse aucune trace<br />

(parce que non-historique), on aspire à<br />

l’effacement, à l’excès de la perte du moi,<br />

on actualise l’oubli de ce qu’on ne pourrait<br />

jamais oublier, « parce que tombé<br />

depuis toujours hors mémoire » 13 .<br />

La passivité du désastre est la passivité<br />

de la pensée, sa « défaillance sans<br />

faute » 14 , l’agonie qui abîme le moi<br />

souverain. Le non-pouvoir n’est pas seulement<br />

une prescription morale, mais<br />

la condition inavouable de la pensée et<br />

qui en déborde toutes les catégories. On<br />

pourrait dire, en utilisant le jargon de la<br />

philosophie, que c’est le transcendantal<br />

du transcendantal.<br />

Cette destitution par le désastre, cette<br />

ouverture radicale n’est pas une destruction<br />

dans le sens du ressentiment ou de<br />

la déception. Le ressentiment est une<br />

réaction à une réponse qui « repousse<br />

le jeu », en restant ainsi impliqué par<br />

13 Ibid., p. 49.<br />

14 Ibid.., p. 24.<br />

1


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

le détour de la dialectique. Le désastre<br />

tombe du côté du détachement, de la<br />

non-réponse, de la retraite, il a aussi<br />

quelque chose de l’ennui, de l’akédia,<br />

de la veille lucide et incessante, de<br />

l’insomnie 15 .<br />

La preuve de la lucidité est, pour la<br />

pensée, de s’instituer de manière transparente<br />

dans le (non)pouvoir qui la<br />

met (Kierkegaard), qui la donne à ellemême.<br />

Ce qui signifie la reconnaissance<br />

d’un autre (que soi) et aussi la dette<br />

(responsabilité) envers l’autre.<br />

On confond ici l’autre du même et l’autre<br />

qui est l’autrui. Et on fait cela parce que<br />

les deux tiennent du désastre : reconnaître<br />

l’autre - qu’il est l’autre qui livre le<br />

soi à soi-même, ou l’autrui qui échappe<br />

absolument au pouvoir du moi (Husserl,<br />

la V-e méditation) – revient à entrer<br />

dans la logique de la perte, qui est celle<br />

du don et du mourir. On «est marqué de<br />

cette fin avec laquelle nous n’en finissons<br />

pas de nous réveiller» 16 , dont l’image est<br />

l’autre, en ce double sens : menace et<br />

don. L’autre nous donne à nous-mêmes,<br />

mais il est aussi (comme autrui) la remémoration<br />

d’une passivité absolue face<br />

à cette donation. Cette passivité est sans<br />

consolation justement parce qu’elle n’est<br />

pas une économie où l’on pourrait entrer<br />

dans une relation d’échange. On est totalement<br />

impuissants à rationaliser cette<br />

nouvelle économie, «que ne dominerait<br />

pas la gestion des choses (l’utilité).» 17<br />

La patience du désastre (qui est aussi sa<br />

passion, son subir-souffrir indésirable)<br />

est le scepticisme qui se retire du monde<br />

et dénonce son prestige ontologique ou<br />

phénoménologique. Elle revient à la<br />

perte du moi, à l’effacement qui actualise<br />

le désastre et son clivage : « […] le moi<br />

ne se perd pas parce qu’il ne s’appartient<br />

pas. Il n’est donc moi que comme nonappartenant<br />

à soi, et donc comme toujours<br />

déjà perdu. » 18 (nous soulignons).<br />

Impuissants à rationaliser le désastre,<br />

à le nommer et à l’encadrer dans une<br />

expérience (comme présence ou absence)<br />

mondaine, entendre le désastre tient<br />

donc d’un non-savoir qui est sa patience,<br />

son souffrir (sans espoir et sans fin).<br />

La (re)veille impuissante, la lucidité de<br />

l’ennui, la perte, la défiguration, viennent<br />

tous de cette patience extrême où<br />

le désastre nous a déjà toujours menés.<br />

Il est ce mouvement d’exception (de refus,<br />

de mort) cosmique, de divorce avec<br />

la vue du monde comme institution de<br />

l’ordre, de l’achevé. 19<br />

Si la pensée est le désastre, comment<br />

pourrait-on l’envisager maintenant? La<br />

pensée n’est plus ainsi seulement le pouvoir<br />

ordonnateur, totalisant le multiple,<br />

mais surtout une patience sans réponse,<br />

15 « nuit, nuit blanche – ainsi le désastre, cette nuit<br />

à laquelle l’obscurité manque, sans que la lumière<br />

l’éclaire. », op. cit., p. 8 et aussi «[...] l’anéantissement<br />

de midi – le calme du désastre. », Ibid., p. 15.<br />

16 Ibid., p. 134.<br />

17 Ibid, p. 168.<br />

18 Ibid, p. 105.<br />

19 « Schelling cité par heidegger : celui-là seul est<br />

parvenu au fond de soi-même et a reconnu toute la<br />

profondeur de la vie, qui un jour a tout abandonné et<br />

a été abandonné de tout, pour qui tout a sombré et<br />

qui s’est vu seul avec l’infini. », Ibid, p. 155.<br />

la passion d’une veille qui n’attend rien,<br />

qui ne fait de son agonie (et ne peut pas<br />

le faire) quelque chose à voir (avoir).<br />

Penser revient ainsi à sa première signification<br />

toujours occultée-oubliée :<br />

penser à l’autre (Alexis Philonenko).<br />

La philosophie se réfléchit comme la<br />

sagesse qui passe nécessairement par la<br />

philia ( Jean-Luc Marion), par cette catastrophe<br />

du moi qu’entraîne l’ouverture<br />

à l’autre (le mourir qui nous précède)<br />

et la patience sans désir de l’autrui.<br />

« Apprenons à penser avec douleur » 20 ,<br />

écrit Blanchot. La douleur ne serait pas<br />

une douleur (la mienne), ou les douleurs<br />

historiques, mais ce souffrir du moi qui<br />

le rend à soi, qui le blesse et qui l’ouvre à<br />

sa mort (toujours déjà là), qui le comble<br />

de son propre néant et l’arrache au désir<br />

et au souci (du soi) pour le faire sollicitude,<br />

amour.<br />

D’autre part, le fait que Maurice<br />

Blanchot choisisse ici le fragmentaire<br />

comme moyen d’expression n’est pas indifférent.<br />

L’écriture fragmentaire fait de<br />

la rupture, du morcellement une marque<br />

du refus du système et aussi de toute<br />

dialectique binaire. Le fragment(aire)<br />

n’est pas d’autant plus un système redimensionné,<br />

mais la réduction de tout<br />

système, de toute fermeture sur soi. La<br />

pluralité des fragments fait de l’écriture<br />

une dispersion, un exercice précipité de<br />

la patience du mourir 21 , de la brisure<br />

sans issue, qui cloche, inaperçue ou plutôt<br />

«inapercevable» dans le même 22 .<br />

L’écriture du désastre reste une écriture<br />

obscure 23 , de même que le désastre n’est<br />

que cette obscurité qui rayonne sans<br />

lumière et sans reflet, une écriture qui<br />

met en jeu le fragmentaire et se « perd »<br />

dans une non-précision emblématique<br />

pour l’essai (voué à l’échec) de circonscrire<br />

le non-lieu du désastre. Ce qui<br />

reste n’est point la lecture du désastre<br />

(violence du texte et par le texte), mais<br />

un certain exercice de la réflexion, un<br />

certain regard, une certaine dis-locution<br />

qui fragmente la perspective en la rendant<br />

impossible et nécessaire en même<br />

temps. La définition la plus concentrée<br />

(et toujours insuffisante par excès) du<br />

désastre pourrait nous servir comme<br />

ironique conclusion de ce chemin tortueux<br />

et sans accomplissement possible :<br />

« Le désastre est ce temps où l’on ne<br />

peut plus mettre en jeu, par ruse, violence,<br />

la vie qu’on cherche, par ce jeu,<br />

à maintenir encore, temps où le négatif<br />

se tait et aux hommes a succédé l’infini<br />

calme (l’effervescence) qui ne s’incarne<br />

pas et ne se rend pas intelligible ». 24<br />

20 Ibid, p. 219.<br />

21 Ibid, p. 78.<br />

22 « Écrire, c’est ne plus mettre au futur la mort toujours<br />

déjà passée, mais accepter de la subir sans la<br />

rendre présente et sans se rendre présent à elle (...)<br />

et la reconnaître dans l’oubli qu’elle laisse et dont les<br />

traces qui s’effacent appellent à s’excepter de l’ordre<br />

cosmique, là où le désastre rend le réel impossible et<br />

le désir indésirable. », Ibid., p. 109.<br />

23 le syntagme appartient à leslie hill et donne<br />

le titre d’un entretien sur « L’écriture du désastre »,<br />

à trouver sur le site internet http://www.blanchot.fr,<br />

consulté le 21 Janvier 2011.<br />

24 Maurice Blanchot - L’écriture du désastre, Éd. gallimard,<br />

Paris, 1980, p. 69.<br />

Lettres du plat pays<br />

Kristien hemmerechts/Jean-luc outers, Lettres du plat pays, Paris,<br />

Éditions de la Différence, 2010, 220 p.<br />

aurora Băgiag<br />

Două scrisori, aparţinând scriitorului belgian de limbă franceză Jean-luc outers şi scriitoarei neerlandeze<br />

Kristien hemmerechts, inaugurează o corespondenţă bogată, care debutează în martie 2008<br />

şi se opreşte în iulie 2009. Publicate în 2010, sub titlul lettres du plat pays, cele 52 de scrisori, trimise<br />

de o parte şi de alta a « frontierei lingvistice » din Belgia, reprezintă un eşantion de dialog bilingv<br />

(Jean-luc outers scrie în franceză, iar Kristien hemmerechts in neerlandeză) între artiştii flamanzi şi<br />

francofoni, care declină teme din viaţa politică, literatură, limbă, cultură.<br />

4 martie 2008<br />

Dragă Kristien,<br />

Ne cunoaştem chiar de 10 ani. Îmi aduc aminte cu plăcere de festivalul Saint-<br />

Amour unde ne-am întâlnit. Îmi amintesc de turneul acela în Flandra când ne<br />

citeam textele prin teatrele din oraşe : Louvain, Courtrai, Alost, Gand, Bruges,<br />

Tongres, Anvers… Eram surprins de publicul numeros care venise să ne asculte.<br />

Tradiţia aceasta nu exista în Walonia. În prezent sunt câteva tentative şi de această<br />

parte a frontierei lingvistice, ciudat nume pentru o frontieră. Hugo Claus, Leonard<br />

Nolens, Pierre Mertens, Caroline Lamarche, William Cliff participau şi ei la festival.<br />

Fiecare citea în limba sa. Textele scriitorilor francofoni erau subtitrate. Eram<br />

surprins de curiozitatea şi atenţia publicului flamand care ne asculta citind în<br />

franceză. M-am întrebat atunci dacă nu cumva există două Flandre : Flandra naţionalistă,<br />

autonomistă şi retrasă în sine, care se exprimă printr-o anumită politică<br />

pe care o auzim la radio-televiziune, şi Flandra culturii, deschisă spre lume, în care<br />

trăiesc şi creează Anne Teresa De Keersmaeker, Alain Platel, Jan Lauwers, Arno,<br />

Wim Delvoye, Hugo şi cu tine, scriitori şi artişti care ştiu că cultura înseamnă<br />

abolirea frontierelor, construindu-se poduri dintr-o parte în cealaltă. Mulţumesc<br />

festivalului Saint-Amour, căci graţie lui am devenit prieteni.<br />

Te îmbrăţişez,<br />

Jean-Luc<br />

(Kristien Hemmerechts/Jean-Luc Outers, Lettres du plat pays, Paris, Editions de<br />

la Différence, 2010, p. 13-14)<br />

7 martie 2008<br />

Dragă Jean-Luc,<br />

Este ciudat să-ţi scriu în neerlandeză* 1 . Tu eşti prietenul meu francofon*. Într-o zi team<br />

numit prietenul meu walon* şi asta te-a făcut să râzi. Aşa am învăţat că „walon”<br />

şi „francofon” nu sunt sinonime. De partea noastră a frontierei, această distincţie<br />

nu există. Învăţăm lucruri noi*.<br />

Tu şi cu mine ne-am pecetluit prietenia în culisele de la Saint-Amour. Eu eram<br />

convinsă că îţi vopseşti părul (lucru care s-a dovedit neadevărat) şi-mi spuneam în<br />

sinea mea că eşti vanitos. Iar tu, tu considerai că plâng mult. Eu nu-mi aduc aminte<br />

să fi plâns decât o dată. Soţul meu murise nu de mult. Ziua lucram la Taal zonder<br />

mij („Limbă fără mine”), o carte despre el, iar seara mă învârteam în caruselul de la<br />

Saint-Amour. Pentru mine era o epocă tulbure şi tulburată. Dar, în cele din urmă,<br />

am devenit prieteni şi am fost din când în când să ne plimbăm în Kalmthoutse<br />

Weide, Landa Kalmthout, „Campina ta”, cum spuneai tu. Mai mult eu povesteam<br />

tot felul de lucruri. Îţi spuneam vrute şi nevrute, întotdeauna în franceză. De fapt,<br />

tu mi-ai dat o limbă, o limbă pe care o învăţasem la şcoală şi în care făceam constant<br />

greşeli de gramatică*, de ortografie*, de vocabular*, de pronunţie*. Ce grozăvie*!<br />

Dar, cu tine, franceza a devenit o limbă în care se putea conversa.<br />

Tu vrei să vorbim despre politică, dacă există sau nu mai multe Flandre şi care este<br />

rolul exact al culturii.<br />

Prima întrebare este simplă: bineînţeles că există mai multe Flandre. Ar fi prea<br />

trist dacă, pe lângă Flandra naţionalistă* nu ar mai exista şi alta. Slavă Domnului,<br />

nu toţi flamanzii sunt naţionalişti. Cuvântul acesta le provoacă repulsie multor<br />

flamanzi. Dar ar fi bine ca fiecare flamand să-şi aibă prietenul francofon* şi ca<br />

fiecare francofon* să-şi aibă prietenul flamand. Parcă aud deja lumea spunând: da,<br />

da, dar Hemmerechts şi Outers conversează totuşi în franceză. Este adevărat. Dar<br />

este un prim pas*.<br />

În ceea ce priveşte rolul salvator al culturii, eu sunt ceva mai puţin optimistă decât<br />

tine. Sau idealistă. Nici naziştii nu erau nişte barbari ai culturii, nu? De cultură te<br />

poţi folosi sau poţi abuza de ea. Şi sunt artişti care s-au lăsat folosiţi şi abuzaţi.<br />

Din păcate.<br />

Te îmbrăţişez şi eu*. În neerlandeză se zice: alle liefs van Kristien.<br />

(Ibidem, p. 15-17.)<br />

1 cuvintele scrise cu italice şi urmate de un asterisc sunt în franceză în scrisorile în neerlandeză ale lui Kristien<br />

hemmerechts.


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Portrait d’auteur<br />

réalisé par ana COiug<br />

D<br />

’origine bavaroise, Anne-Marie<br />

Richard-Schulze, née en 1948,<br />

publie des récits et des nouvelles au Luxembourg<br />

et dans les pays limitrophes.<br />

Elle a été récompensée plusieurs fois en<br />

France et en Belgique. À cheval entre<br />

deux cultures, elle vit depuis 1979 au Luxembourg,<br />

mais séjourne régulièrement<br />

en France dans les Hautes-Alpes, son<br />

autre point d’ancrage.<br />

Elle a découvert l’écriture sur le tard,<br />

choisissant de s’exprimer principalement<br />

en français, langue étrangère qu’elle essaie<br />

de dompter pendant que ses écrits à<br />

la recherche d’autonomie prennent leur<br />

envol.<br />

Pour Anne-Marie Richard-Schulze,<br />

la fascination pour la création littéraire<br />

correspond au besoin impérieux de se<br />

ressourcer à tout ce qui sommeille enfoui<br />

dans la mémoire de l’être humain et<br />

aspire à être porté à la lumière de la page<br />

blanche. Le genre littéraire de la nouvelle<br />

lui permet de saisir des moments<br />

de vie forts, le style concis exige de se<br />

concentrer sur l’essentiel. La composition<br />

du texte et les règles à respecter sont<br />

l’autre véritable défi pour l’écrivaine à<br />

l’imagination débordante. Le produit fini<br />

- un produit de haute nécessité pour elle<br />

- lui confère un sentiment d’euphorie.<br />

Ne restait qu’à faire la<br />

vinaigrette<br />

En cette fin de saison, l’été indien se<br />

montrait des plus accueillants. Par les<br />

grandes baies vitrées de leur maison de<br />

campagne, elle fit sienne la clarté de<br />

vue si surprenante : les montagnes de<br />

Haute-Provence se dessinaient avec une<br />

netteté digne d’une carte postale frôlant<br />

pourtant l’artifice.<br />

Dans le brouhaha de la salle à manger, elle<br />

les regardait prendre l’apéro. Circulaient<br />

les petits canapés délicatement garnis…<br />

les verrines aux recettes estivales… la<br />

tapenade d’olive et d’anchois faite maison…<br />

bref, de joyeux amuse-gueules pour<br />

une entrée réussie où s’harmonisaient<br />

l’œil et la bouche. Exaltation pour le<br />

regard, exultation pour la langue ! Satisfaite,<br />

elle humait la bonne humeur si<br />

bienfaisante des retrouvailles entre amis<br />

et collègues de longue date.<br />

Dans sa cuisine, elle humait aussi à pleines<br />

narines l’odeur du gigot mariné à l’ail<br />

et aux herbes de Provence, rose satiné<br />

à l’intérieur, coupé en tranches fines si<br />

tendres fondant dans la bouche. Le gratin<br />

dauphinois plus rustique encore, avait<br />

pris une belle croûte dorée. La charlotte<br />

aux baies rouges sauvages - leur propre<br />

cueillette - saurait rafraîchir les palais<br />

les plus fins. Pas besoin d’exotisme ou<br />

de raffinement, ni de dépaysement ! Une<br />

cuisine du terroir par adoption, pleine<br />

de saveur et de tempérament, enracinée<br />

dans les traditions du pays de leur retraite.<br />

On se régalerait.<br />

Sur la terrasse, les lauriers roses toujours<br />

en fleurs, les blancs et les saumons ses<br />

préférés. L’olivier en son grand bac de<br />

grès portait de minuscules olives qui<br />

n’arriveraient jamais à maturation. Tout<br />

serait enchantement ce soir : le dîner,<br />

l’ambiance, le moment où son mari<br />

ingénieur déballerait les cadeaux offerts<br />

pour la fin de sa vie active. Une retraite<br />

ou un nouveau départ dans la vie pour<br />

faire… plein de projets sans doute. Il ne<br />

manquerait pas d’ingéniosité. Bricoleur<br />

dans les rares moments de son temps<br />

libre, il n’avait jamais laissé de côté une<br />

chose qui demandait à naître.<br />

Ne restait qu’à préparer la vinaigrette<br />

pour la salade composée, type mesclun.<br />

Le grand saladier en fines rainures de<br />

porcelaine blanche ferait l’affaire.<br />

Elle sortit la bouteille d’huile d’olive<br />

vierge extra, biologique, produite par<br />

première pression à froid, au goût savoureux<br />

grâce au parfait équilibre entre<br />

olives jaunes et olives noires, plus mûres<br />

d’après l’étiquette. Achetée directement<br />

chez le producteur. Elle en versa un peu<br />

dans le saladier et aussitôt un disque<br />

vert doré se déposa au milieu du blanc<br />

immaculé. Une tache soyeuse brillante<br />

qui tenait à sa forme ronde parfaite et<br />

qui se marierait bien avec du vinaigre<br />

balsamique supérieur. Il avait fallu bien<br />

presser olives et raisins noirs pour en<br />

extraire un concentré de suc. Une caresse<br />

l’une et l’autre, l’une pour l’autre.<br />

Le meilleur de ce qu’ils avaient à s’offrir<br />

mutuellement. Elle fit couler un fin filet<br />

balsamique (composé de vinaigre de vin<br />

et de moût de raisin) sur le rond luisant.<br />

Apparut une marguerite jaune au cœur<br />

foncé. Ressemblance stupéfiante avec<br />

celles de leur jardin ! Elle souleva le<br />

saladier d’un côté, et l’intrus de velours<br />

caramel, en se tortillant, quitta le centre,<br />

se mit à adopter des formes étonnantes,<br />

non géométriques, des formes chères<br />

à Miró. L’affiche d’une rétrospective<br />

de l’artiste au-dessus de sa planche<br />

de travail fut le témoin immuable de<br />

ces prodigieux changements. Ajouter,<br />

enlever, remplacer : des combinaisons<br />

inépuisables! Bercés un peu plus, ces<br />

quelques corps disloqués se divisèrent.<br />

Naquirent d’innombrables têtards dans<br />

une marée verte nageant tous dans le<br />

sens de l’impulsion qu’elle venait de<br />

leur donner. Une course folle ! Des<br />

spermatozoïdes qui se mesuraient entre<br />

eux ? Là aussi, le gagnant serait le plus<br />

rapide. Amusée, elle les secoua encore<br />

plus fort créant une nuée de minuscules<br />

taches brunes, une généreuse progéniture<br />

éparpillée au fond de son saladier. On<br />

aurait dit des points de rousseur dans<br />

une peinture impressionniste! C’était<br />

beau, ça grouillait de vie ! Préparer un<br />

repas, n’était-ce pas célébrer la création…<br />

jusqu’à ce que table et tableau ne<br />

fassent qu’un ! Et découvert seulement<br />

aujourd’hui comme si, dans le passé, elle<br />

avait vécu à côté d’elle-même.<br />

Encore sous l’emprise de la magie de ces<br />

métamorphoses, elle entoura de ses mains<br />

noueuses tachetées de brun la fraîcheur<br />

blanche du saladier. La maison de<br />

leurs vieux jours serait vide, remplie d’un<br />

calme plat, eux n’ayant pas eu la chance<br />

d’avoir des enfants. Parmi les cadeaux<br />

destinés à son mari, elle avait glissé une<br />

enveloppe au ruban bleu et rose avec<br />

une documentation sur les parrainages<br />

de jeunes orphelins d’Haïti. Ce soir, son<br />

mari entouré de tant d’affection, serait<br />

comblé.<br />

Les années avaient passé si vite.<br />

Maintenant, sur la trajectoire de la<br />

dernière ligne droite, le temps semblait<br />

s’accélérer… Une raison majeure<br />

pour retrouver l’urgence de l’essentiel.<br />

Les voix de la salle à manger s’étaient<br />

tues. Mais pourquoi ? Une ombre dans<br />

l’embrasure de la porte : « Que fais-tu<br />

donc ? Qu’y a-t-il ? On t’attend pour<br />

ouvrir les cadeaux ».<br />

Elle se fit servir un verre de champagne.<br />

Un livre ‘Prix Goncourt’ (il aurait<br />

préféré la science-fiction et sa question<br />

récurrente : que reste-t-il quand notre<br />

univers s’effondre, dans ses repères<br />

comme dans ses structures ? Toujours<br />

vouloir avoir une peur d’avance entre ses<br />

mains, ça, c’était bien lui !)… des DVD<br />

(du blues alors qu’il aimait le jazz !)…<br />

une peinture naïve (mais son cœur<br />

battait pour le constructivisme !)… un<br />

coffret château Margaux (pas mal !)…<br />

une canne à pêche (lui qui n’aimait<br />

pas attendre immobilisé !)… un vélo<br />

d’appartement (la région abondait<br />

de pistes cyclables !)… un voyage en<br />

montgolfière (aurait-elle le courage de<br />

l’accompagner ?)… De nouveaux défis à<br />

relever d’après le goût des autres. Rires,<br />

remerciements, accolades, embrassades…<br />

Et la félicitation d’avoir échappé<br />

à la réforme des retraites ! L’enveloppe<br />

au ruban bleu et rose ouverte distraitement<br />

: « encore de la pub de plus en plus<br />

sophistiquée », avant d’être jetée aux<br />

vieux papiers d’emballage avec le petit<br />

billet personnel et chaleureux qu’elle y<br />

avait glissé.<br />

Des larmes envahirent ses yeux, troublant<br />

sa vue. La gaieté des autres, déformée,<br />

s’en trouva en retrait. D’un bond<br />

elle quitta son fauteuil. « Et si on passait<br />

à table ?… Je vais chercher la salade ».<br />

Elle n’avait pas envie que la fête tourne<br />

au vinaigre. Et ce n’était pas la fin du<br />

monde.<br />

Dans la cuisine, la vinaigrette, défaite,<br />

l’attendait dans un désespoir tranquille.<br />

Une tache vert olive et en son milieu<br />

une flaque sombre, dégoûtante. Rien<br />

d’émouvant au cœur du cœur donc.<br />

Les choses ne seraient plus jamais ce<br />

qu’elles avaient été auparavant… Tout<br />

passe, tout casse, tout lasse… Aveu de<br />

résignation ? Il fallait tout reprendre<br />

en mains. Elle ne laisserait pas le souci<br />

des lendemains envahir leur couple. La<br />

vie resterait à inventer à chaque instant,<br />

comme toujours, tout comme l’équilibre<br />

du yin et du yang. A l’aide d’un fouet,<br />

elle touilla mécaniquement, les yeux<br />

embués et rivés vers le lointain des<br />

sommets teintés d’un mauve incertain.<br />

Bientôt l’automne.<br />

Anne-Marie Richard-Schulze<br />

coordonator dosar:<br />

rodica Pop


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

Viaţa ca un şir de cărţi<br />

m e t ro p o l a<br />

„numai omul e măsura omului”<br />

<strong>Bartolomeu</strong> Valeriu <strong>Anania</strong><br />

Constantin HreHOr<br />

Grăniceşti, 3 februarie 2011<br />

i-am t re c u t d e c â te v a o r i p r a g u l. S e r i d i c a î ntodeauna<br />

de la masă şi mă îmbrăţişa surâzâtor,<br />

cu bucurie, cu o neprefăcută aşteptare paternă.<br />

Niciodată departe de umărul său, în spaţiul<br />

cancelariei sale, şi sobră şi intimă, nu adăstam<br />

în vorbă lungă, ceea ce rămânea de mai adăugat<br />

sau de reluat se continua deasupra sau în<br />

preajma cărţilor pe care le primeam când, iar cu<br />

îmbrăţişare caldă, sinceră, imperial ridicânduse<br />

de la masă, mă conducea până la uşă.<br />

Am scris câteva rânduri despre omul superior<br />

<strong>Anania</strong> şi despre scrisul său (vezi articolele<br />

„Omul unui monument”, „Viaţa ca o cupolă”,<br />

poemul „Inscripţii piezişe” şi CD „Viaţa ca un<br />

şir de cărţi” — în colaborare cu N. Cârlan, M.<br />

Teodoreanu şi M. Onesim, 2009) pe care cu<br />

bucurie le-am primit. „Iată, îţi mai dau aceste<br />

cărţi — îmi spunea — că unii le primesc, dar<br />

nu le citesc. Am văzut că cele dăruite le-ai citit<br />

din filă în filă”.<br />

I-am făcut în peniţă 2-3 portrete (unul dintre<br />

ele stă alături de un text, într-o revistă nu ştiu<br />

care) şi s-a simţit onorat când i-am spus că,<br />

toată dificultatea iconografică stă în ... sprâncenele<br />

lui haiduceşti. Am apărut, în apropierea-i,<br />

în antologia poeţilor teologi, „Adânc pe adânc.<br />

Sacerdoţiu liric”, Editura Brumar, 2006, întro<br />

subliniere critică a istoricului literar Cornel<br />

Moraru.<br />

Îl preţuia pe „bunicul Bucovinei”, Gherasim<br />

Putneanul. Avea în vedere cărţile de dialoguri<br />

pe care le-am întocmit împreună.<br />

Prin intendentul său, Marius Drăgoi — din<br />

pământurile lui Rebreanu, de la Ţibleş, Alba,<br />

cândva elev al meu la Seminarul „Mt. Dosoftei”<br />

din Suceava, mi-a facilitat o întâlnire cu<br />

studenţi din diferite facultăţi şi am avut o bună<br />

„ieşire în scenă” cu volumul de versuri „Pseudonimele<br />

îngerilor”. Prin acelaşi drag Drăgoi,<br />

care îmi anunţa prezenţa la Cluj, înnoptam<br />

liniştit în Căminul preoţesc al Arhiepiscopiei.<br />

Când ajungeam pe ultima treaptă, urcând<br />

câteva lespezi până la reşedinţa Cărturarului,<br />

intendentul bătea discret la uşa sa: „E Hrehor<br />

din Bucovina, binecuvântaţi”. Mă aştepta, mă<br />

cuprindea în luminişurile ochilor săi, ca pe un<br />

prieten de departe.<br />

Nimeni nu a mai fost aşa!<br />

Dacă eram mai curajos, să mai las de la suflet<br />

fluierele de pe dealurile Bucovinei, spor aş fi<br />

avut lângă acest om! Loc bun mi-aş fi găsit între<br />

cei care mă cunoşteau şi apreciau, profesorii<br />

Chirilă, Moraru, Leb sau Ailoaie.<br />

Dar, între timp, minunea din Vadul Moldovei,<br />

cel mai cuminte „bunic” din Sinod şi dintre rugătorii<br />

Bucovinei, nu m-a dezamăgit. Şi, ca să<br />

pun capăt acestui rând în cuviinţă şi reverenţă,<br />

prin <strong>Anania</strong> revelaţia ierarhilor pentru mine<br />

s-a încheiat.<br />

Peste pragul Cărturarului <strong>Bartolomeu</strong> Valeriu<br />

<strong>Anania</strong> au trecut oameni mari: scriitori, artişti,<br />

rectori, diplomaţi.<br />

În acest protocol, cu certitudine „Leul Ardealului”<br />

a avut ceva din sfincşii românismului: Antim<br />

din Ivir, Andrei Şaguna, Veniamin Costache,<br />

potenţată de aurul corifeilor contemporani<br />

— în plan teologic — istoric — duhovnicesc<br />

— Antonie Plămădeală, Nestor Vornicescu,<br />

Dumitru Stăniloae şi Ilie Cleopa.<br />

E de văzut Biblia în versiunea sa, aşezată în<br />

tipar după un deceniu de strudă savantă, spre<br />

a fi lămurită simbioza teologie — cultură a<br />

„diorsitorului”, a acestui veritabil renascentist<br />

rătăcit în lumea modernă!<br />

E opera la care, cum s-a exprimat <strong>Anania</strong>, a<br />

ţinut cel mai mult. Şi a fost îndreptăţit, cred<br />

eu: pentru că aici nu s-a întâlnit numai cu toate<br />

cuvintele Pământului, ci, mai cu seamă cu Cuvintele<br />

din toate timpurile ale Limbii Române.<br />

Şi mai pentru ceva: că nici o carte, oricât de<br />

strălucită ar fi, nu-i atât de citită precum Biblia.<br />

Şi, alături de acest monument — bine chivernisindu-şi<br />

harismele, Înţeleptul, inspirat fiind<br />

şi-a tipărit întreaga operă în timpul vieţii, sub<br />

directa sa supraveghere. Că poetul Mircea Petean<br />

i-a pus zestrea în tomuri, că Marius Drăgoi<br />

(Macarie), acum tânăr episcop, ascultându-l pe<br />

ierarhul <strong>Bartolomeu</strong>, a acces în drumul râvnit,<br />

că Radu Preda atinge altitudinea unui mare intelectual,<br />

că editura Polirom tipăreşte de zor un<br />

clasic veritabil cu deschidere spre modernitate,<br />

sunt semne care îi cinstesc!<br />

E greu de închipuit timpul şi un alt autor care<br />

ar mai putea să se înhame la o asemenea robie:<br />

la traducerea şi actualizarea Scripturii, care săşi<br />

prezinte capodopera doar ca „bătăturile unui<br />

pălmaş al Duhului Sfânt”.<br />

Prin tălmăcitorul de la Văratic (acel topos va<br />

trebui să-i consacre, obligatoriu, un spaţiu memorial),<br />

Biblia, în graiul... cuminte de astăzi e<br />

o valoare de patrimoniu naţional, aşa cum prin<br />

congenerul lui <strong>Anania</strong>, coleg în revolta de la<br />

Cluj din 1946, Dimitrie Vatamaniuc a aşezat<br />

în patrimoniul naţional, prin editare, Integrala<br />

Eminescu.<br />

Iată, doi contemporani, congeneri, nonagenari,<br />

în glorie! O glorie în care se cern o istorie<br />

dusă şi câteva nume strălucite cum ar fi: G.<br />

Galaction, A. Holban, Papilian, Blaga, I. Luca,<br />

Arghezi, V. Voiculescu, M. Preda în referinţele<br />

memorialistice ale lui <strong>Anania</strong> (vezi „Rotonda<br />

plopilor aprinşi”) şi Iuliu Haţieganu, Dim. Popovici,<br />

L. Blaga, I. Agârbiceanu, G. Călinescu<br />

ş.a. în biografia lui Dimitrie Vatamaniuc (vezi<br />

„Convorbiri sub scara cu îngeri).<br />

Viu, polemic, vital, acid, voluntar, cerebralpasional,<br />

cum au consemnat unii, <strong>Anania</strong>, oltean<br />

afurisit ca Arghezi pamfletarul şi deschis<br />

dorului ca Brâncuşi şi Maria Tănase — cu<br />

reşedinţa nu întâmplător adumbrită de trâmbiţaşii<br />

şi pistoalele lui Avram Iancu — a aşezat<br />

sub mintea sa piramidală — în pace şi armonie<br />

— cei doi versanţi ai identităţii Neamului:Cultul<br />

şi Cultura.<br />

Şi-a conştientizat misia în lume, altitudinea şi<br />

limitele.<br />

foto: Andrei cotrău


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

m e t ro p o l a<br />

El era patriarh fără ca să fie ales de cineva.<br />

Patriarh al cărţilor. Mulţi ierarhi, istorici, profesori,<br />

doctori au pălit înaintea lui.<br />

El nu a cârmuit ca un cezar, ci ca un cărturar. El<br />

nu a purtat o mitră artificială, confecţionată în<br />

post şi rugăciune de nişte anonime „mironosiţe”<br />

într-un atelier de stofe şi panglici. Mărgăritarele<br />

mitrei lui au fost în mintea sa, nu sub caftanul<br />

ritual de catifea şi perle. A înţeles monahismul<br />

ca o alegere, nu ca o sclavie sub nevrednicia<br />

ipocrită şi discreţionară şi, dincolo de statura-i<br />

academică-istorică, o ierarhie a smereniei, nu<br />

una distantă, opulentă, faraonică, antichristică.<br />

A preţuit intelectualii — pentru că intelectual<br />

superior a fost. Nu şi-a odihnit mâna pe punga<br />

iscarioteană, ci pe călimară şi tomuri de etică şi<br />

sofie. A pus mai presus de orice Cartea şi a avut<br />

cuminţenia de a împărţi sarcini, şi administrative,<br />

şi misionare, ierarhilor din preajmă, care,<br />

se vede, fac un diaconat lăudabil, „ardeleneşte”,<br />

nu pe sforării umilitoare, prin secretari găr-găunoşi.<br />

Să vedem cine şi ce scrie în revistele irepetabilului<br />

<strong>Anania</strong>, „Renaşterea” şi „Tabor”, ce se aude<br />

în toată Transilvania pe undele radioului Arhiepiscopiei!<br />

Să citim cât har a avut acest ales, nu<br />

numai în cărţile lui, ci şi numai în „Scrisorile<br />

pastorale” ocazionale.<br />

Cine l-a auzit vorbind pe <strong>Bartolomeu</strong> <strong>Anania</strong>,<br />

a stat faţă în faţă cu amvoanele veacurilor de<br />

demult din care glas în Duh au dat Ioan Hrisostom<br />

şi Ambrozie al Milanului, marii apuseni<br />

ori Nicolae Velimirovici.<br />

„Alchimist al slovei”, cum bine l-a definit cineva,<br />

chemat în lume „când toate din universul<br />

naturii îşi preînnoiesc firea spre rodire de viaţă”<br />

(Calinic Argeşeanul), cu fiecare cuvânt pus<br />

„în chiotoarea lui” (Gr. Ilisei), remarcându-se<br />

ca „om al tradiţiei şi al modernităţii” (Teofan<br />

al Moldovei şi Bucovinei), a avut un spirit „<br />

paşoptisto-junimist care caracteriza neamul<br />

preoţilor şi cărturarilor din care făcea parte”<br />

(LucianVasiliu).<br />

Drept este că verbul său, ferm, încăpător,<br />

intransigent, nu a semănat niciodată cu feminismul<br />

melodramatic al duhovnicilor care sub<br />

epitrahil cred că nu au oameni putrezitori ,<br />

ca şi ei, ci slugi care trebuie să se spulbere în<br />

post mortificant şi rugăciuni halucinante. Mi-a<br />

spus odată, cu umor: „Împărtăşania celui care<br />

se împărtăşeşte zilnic, e borş călugăresc” şi că<br />

„E mai de folos să te invidieze cineva, decât să<br />

te ignore”...<br />

Am câteva semne dăinuitoare de la Scriitorul<br />

<strong>Anania</strong>: toate cărţile sale trimise prin poştă<br />

(ori primite la reşedinţă), cu dedicaţii scurte. Şi<br />

câteva scrisori — în una din ele, tot cu rânduri<br />

puţine — şi o apreciere ... critică (favorabilă) pe<br />

dimensiunea mea lirică.<br />

Nu voi enumera aici cărţile primite, însemnate<br />

cu numele său, în titlu şi dedicaţii, dar pentru<br />

că „eul tăinuit şi buna cumpănire a celuilalt”<br />

(Dan C. Mihăilescu), sunt atât de evidente în<br />

toate, condescendent, nu orgolios, reproduc<br />

totuşi câteva rânduri: „Lui Constantin Hrehor,<br />

inspiratul Rapsod al văzduhului bucovinean”,<br />

ian. 2002 (pe „Apocalipsa Sfântului Ioan Teologul”,<br />

editura Paralele 45, 2001; ... lui C.H. „şi<br />

subţirimii de cleştar a spiritul său” (pe „Amintirile<br />

peregrinului apter”, editura Limes, Cluj<br />

Napoca, 2004, şi — ca un răspuns la volumul<br />

meu de versuri „Lup fără haită”, trimis — cea<br />

mai frumoasă dedicaţie — : „lupului fără haită,<br />

Constantin Hrehor, omagiul bufniţei de sub<br />

lună , V. <strong>Anania</strong>, mărţişor, 2006 (pe vol. „Rotonda<br />

plopilor aprinşi”, editura Limes, Cluj<br />

Napoca, 2005.<br />

<strong>Bartolomeu</strong> Valeriu <strong>Anania</strong> — prin cultivarea<br />

etosului românesc, prin cultivarea eticii, religiei<br />

şi culturii, prin sacrificiul din închisori şi umilinţa<br />

de după, prin rigoare şi mărinimie, prin<br />

cărţi de anvergură tipărite şi prin cuvântul care<br />

a schimbat feţe, suprafeţe şi interfeţe, prezent în<br />

istorii literare şi eclesiale, în mapa conferinţelor<br />

internaţionale, în enciclopedii şi în şirul aleşilor<br />

unor Universităţi, care i-au conferit titlul<br />

Doctor Honoris Causa, bucurându-se, târziu,<br />

şi de titlul de membru de onoare al Academiei<br />

Române, prelungeşte şirul umaniştilor români,<br />

în care întodeauna vor fi subliniaţi, Cantemir,<br />

Haşdeu, Eminescu, Blaga, Călinescu, Iorga,<br />

Pârvan, Eliade, Stăniloae, Vatamaniuc şi alţi<br />

temerari care au înălţat şi apărat Columna<br />

Culturii române.<br />

Sunt câteva luni de când l-am vizitat. Era încă<br />

dimineaţa şi venise într-un fotoliu modest pe<br />

mansardă. Purta veşminte călugăreşti, groase,<br />

iernatice. Avea un fular bogat înfăşurat în jurul<br />

gâtului şi înainte o cafea, mai mult lapte, tulburată.<br />

I-am adresat cuvenita salutare de întâmpinare.<br />

M-a privit, oarecum forţat zâmbitor, şi<br />

mi-a zis fără să-l întreb: „Dacă ai vrea să mă<br />

întrebi de sănătate, ţi-aş spune că e bine. Picioarele<br />

nu merg cum ar trebui, dar încă le conduce<br />

bine capul”. Am surâs, complezent, cum<br />

poate fi râsul / surâsul în asemenea împrejurare.<br />

Cineva ne-a făcut o fotografie (pe care încă nu<br />

am primit-o!). Scriitorul era foarte demn — am<br />

văzut în el un rege autentic şi, cum eu vreau să<br />

aud de regi ori de împăraţi numai şi numai în<br />

poveşti nu în castele cu molii şi ploşniţe, am<br />

avut înaintea-mi cea mai veritabilă Majestate.<br />

Înţeleptul <strong>Anania</strong>, atunci vorbea puţin (am<br />

mai remarcat un personaj aşa, de mare valoare,<br />

înmlăştinat de uitare, tot într-un balcon, pe<br />

mitropolitul dr. Nicolae Mladin, în anii mei<br />

sibieni).<br />

foto: liviu Scripcaru<br />

Pe sub codrii sprâncenelor sale, ochii vultureşti<br />

ai lui <strong>Anania</strong> căutau în alte zări. Poate sub „Cerurile<br />

Oltului”, poate în orizontul lui Ioan din<br />

Patmos, peste „pădurea de argint” de la Văratec,<br />

poate sub prima mână din care a luat lumina<br />

binecuvântării, a Mamei sale...<br />

Am plecat şi, repede, am lăsat mâhnirea la poartă.<br />

Mi-am tot zis, biruindu-mă: ce-i întristarea<br />

dacă Învierea e tot?!<br />

Am auzit o vorbă care nu-i de uitat: că-i mai<br />

multă iarbă de secerat, decât s-a semănat de<br />

acest om atins de geniu. O vorbă mare care, ca<br />

toate interogaţiile , se opreşte într-un semn de<br />

întrebare: Ce urmează? Răspunsul e simplu:<br />

timpul!<br />

Ce aduce, ce, pe cine, cum, pentru ce? E gramatică.<br />

Important e să administrăm bine moştenirea.<br />

Căci e. E multă, mare şi inestimabilă.<br />

Vor fi puse în scenă frecvent producţiile dramaturgice<br />

ale lui Valeriu <strong>Anania</strong>?<br />

Se vor înghesui spectatorii să vadă piesele<br />

„Mioriţa”(lăudată de Tudor Arghezi)? „Meşterul<br />

Manole” (desfăşurată cândva în regia<br />

Mariettei Sadova , pe o partitură a Corului<br />

Madrigal)?, „Du-te vreme, vino vreme”, „Steaua<br />

Zimbrului”, „Greul pământului” ori poemul<br />

„Imn Eminescului”? Am triste îndoieli. Se vor<br />

pune în scenă texte absurde, vulgarităţi, se va<br />

juca Shakespeare în blugi!<br />

Mă tem să nu aibă <strong>Anania</strong> soarta lui Ion Luca<br />

(prieten al său, subliniat pertinent de către<br />

istoricul literar de la Suceava, Nicolae Cârlan,<br />

altminteri preţuit şi în elegantă corespondenţă<br />

cu dramaturgul mitropolit), pentru că, astăzi,<br />

vedem, nici Davila , nici Lovinescu, nici D.R.<br />

Popescu, nici Mircea Micu, nici Fănuş Neagu,<br />

nici Radu Cosaşu, nici Marin Sorescu, nici Iosif<br />

Naghiu, nu-s de găsit pe afişe...<br />

Dar, dacă e să punem energiile misticii înaintea<br />

ipocriziilor literare, poate că e bine să-i<br />

dăm crezare — întru speranţă — poetului Ioan<br />

Alexandru (vai, şi el uitat!), că Valeriu <strong>Anania</strong><br />

„vâlvâie dincolo de iluminare”...<br />

v


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

2. Fulgor-Splendor-Paradiso<br />

pa ra d i S u rile Cinemato gra f u l u i<br />

marius şOPterean<br />

Domnul „Cinema” şi<br />

Cinema „Paradiso” II<br />

c i n e a ş t i m a i m u l t S a u m a i p u ţ i n t a l e n t a ţ i, m a i<br />

mult sau mai puţin rămaşi pe scena mare a<br />

istoriei filmului universal au un numitor comun:<br />

cinematograful de la colţul străzii. Acel<br />

spaţiu al copilăriei cu ale sale vise, acel spaţiu al<br />

adolescenţei încă juvenile, adesea loc al marilor<br />

şi eternelor iubiri. Dar ca întotdeauna este vorba<br />

de acel cinematograf-spaţiu care prin curgerea<br />

timpului dispare, în locul lui născându-se acel<br />

deşert vast al întinderilor pline de amintiri şi<br />

melancolie. Nu există în lume un cinematograf<br />

care să nu nască cel puţin un cineast (fie el<br />

regizor, director de fotografie, actor, scenarist<br />

etc.), artist care mai apoi, la rândul lui, să nu<br />

aducă adevărate ofrande locului în care de fapt<br />

a învăţat să construiască viitoarele filme şi în<br />

care, cel mai adesea se întoarce (dacă cinematograful<br />

mai există) pentru a-şi proiecta propriile<br />

lui filme. Filmele acelor timpuri… Multe din<br />

acestea purtând urmele zecilor de filme văzute,<br />

nemuritoarele pelicule ale copilăriei cu neantul<br />

de nostalgii înghiţite de acestea. Nu o dată Federico<br />

Fellini a vorbit despre al său cinematograf<br />

Fulgor din Rimini (oraşul său natal) şi permanenta<br />

sa năzuinţă de a face un film despre<br />

acel spaţiu - lucru pe care (cu excepţia filmului<br />

Amarcord) nu l-a realizat niciodată. Dar mai<br />

toate filmele făcute mai apoi de Fellini poartă<br />

străfulgerarea universului cinematografic din<br />

Fulgor. 1<br />

Poate şi de aceea aceste frânturi de amintire<br />

devin permanenţe secvenţiale în toate filmele<br />

realizate de către un cineast, acel cineast care<br />

poartă şi numele de autor. Acel autor în ale cărui<br />

filme-operă sunt prezente secvenţe puternice de<br />

mare iluminare, explozii de citire - cum spune<br />

Suchianu - , acele scene vizuale 2 de mare impact,<br />

realizate mai întotdeauna sub girul emoţional al<br />

memoriei. La Luciano Odorisio cinematograful<br />

se numeşte Il Grande Cinema, la Ettore Scola<br />

se numeşte Splendor, la Giuseppe Tornatore<br />

poartă numele Paradis, toate descinzând din<br />

acel cinematograf real dar mai apoi utopizat<br />

de Fellini: Fulgor. Povestea lui Tornatore - în<br />

mare măsură autobiografică - este o recuperare<br />

cinematografică, fascinantă prin frumuseţea<br />

şi delicateţea ei, o mărturie unică a ceea ce<br />

marele Fellini nu a reuşit să facă. Prin filmul<br />

său, Tornatore reuşeşete să se întoarcă Sicilia<br />

sa - cineastul s-a născut în provincia Baghera,<br />

lângă Palermo 3 - şi să ne spună nu doar incredibila<br />

poveste de prietenie dintre proiecţionistul<br />

de filme Salvatore şi micul Toto, ci şi faptul că<br />

cinematograful înseamnă, dincolo de poveste:<br />

râs, magie, fantastic, iubire pur şi simplu.<br />

În fond prezenţa cinematografului în film,<br />

sau, mai bine zis, a filmului în film, este una<br />

din temele aşezate şi extrem de prezente ale<br />

cinematografului universal. Doar că faţă de<br />

alte filme - inclusiv faţă de filmul lui Ettore<br />

Scola 4 realizat în acelaşi an cu filmul lui Giuseppe<br />

Tornatore (1989) - Cinema „Paradiso” se<br />

desparte prin ceea ce se deschide ca sens odată<br />

cu vizionarea ultimei secvenţe a filmului, atunci<br />

când Salvatore întors din Sicilia acasă, la Roma,<br />

oraşul realizării sale profesionale, vizionează<br />

o bobină formată din cadre pline de săruturi,<br />

acele îmbrăţişări interzise şi cenzurate pe vremuri<br />

de preotul satului. În acea vreme - suntem<br />

pe timpul dictaturii musoliniene - fiecare astfel<br />

de tăietură era aspru sancţionată de publicul<br />

venit mai ales pentru a se delecta cu asemenea<br />

rare momente. Acum Salvatore-regizorul, micul<br />

Toto de mai ieri, vizionează acele cadre tabu.<br />

Zâmbeşte cu nostalgie. Înţelege - şi noi odată<br />

cu el - că misterul cinematografului, a acelui<br />

splendid cinematograf, este până la urmă iubirea.<br />

Acea iubire de care şi el, în viaţa de toate<br />

zilele are nevoie cu atâta disperare.<br />

Într-una dintre cele mai importante cărţi dedicată<br />

cinematografului contemporan, vorbim aici<br />

de volumul Ecranul global (Gilles Lipovetskz şi<br />

Jean Serroy), se realizează o anatomie perfectă<br />

a ceea ce este cinematograful mondial azi dar şi<br />

a rolului acestuia în hipercultura contemporană.<br />

În opinia celor doi autori francezi dincolo de<br />

postmodernism s-a creat o cultura a hipermodernismului,<br />

o lume a ecranului global prin care<br />

cinematograful de astăzi capătă funcţii şi aplicaţii<br />

nebănuite în urmă cu doar câţiva ani. Hipercinematograful<br />

nu ar fi astfel decât totalitatea<br />

aplicaţiilor hipertehnice contemporane. Cartea<br />

dezvoltă ideea că nu este vorba nicidecum de<br />

moartea cinematografului ci de o nouă structurare<br />

a acestuia cucerind prin ecranul său hiper<br />

întreaga viaţă contemporană (invers teoriilor<br />

din mass-media care susţin că cinematograful<br />

este astăzi abia o componentă în noianul aplicaţiilor<br />

multimedia). Autorii prezentului volum<br />

analizează cinematograful contemporan - cel al<br />

ultimilor douăzeci de ani - prin prisma a trei<br />

imagini care ar defini esenţa acestuia. Ceea ce<br />

îl defineşte astăzi faţă de cinematograful, să<br />

spunem, de dinainte de anii nouăzeci. În capitolele<br />

doi, trei şi patru autorii vorbesc pe larg,<br />

cu exemple covârşitoare, despre cinematograful<br />

sau hipercinematograful definit prin Imaginea<br />

exces, Imaginea-multiplex şi, mai ales, Imaginea<br />

distanţă. Nu dorim să intrăm în detalii legate de<br />

aceste concepte, extrem de interesante şi dezvoltate<br />

extrem de pertinent, dar vom spune că,<br />

dincolo de alte semnificaţii, conceptul imaginii<br />

distanţă mai include şi acela al referenţialităţii.<br />

Adică al citatelor filmice, al gândirii cinematografului<br />

ca o locaţie a desfătării, ca o întoarcere<br />

prin la copilărie, la iubire, la neuitare.<br />

Tocmai de aceea secvenţa finală din Cinema<br />

„Paradiso” (peliculă despre care credem că ar<br />

sta la graniţa dintre post şi hiper modernism),<br />

cea a recuperării cadrelor cu săruturi pasionate,<br />

delicate, conjuncturale, frugale, nevinovate,<br />

premeditate etc., se constituie într-un act de<br />

recuperare a ideii de dragoste, de mare iubire<br />

cinematografică. O adevărată nostalgie posmodernistă<br />

care poate să însemne chiar debutul<br />

epocii hipermoderne. Adică o magnifică hiper-recuperare<br />

a unei întregi istorii a filmului,<br />

a acelei istorii în care cinematograful ocrotea,<br />

cum spune Fellini, omul înconjurat de rău şi<br />

disperare.<br />

Cinema „Paradiso” pare, astfel, a se aşeza la<br />

limita dintre cinematograful gândit ca cinema-<br />

tograf - poveste ca emoţie - şi cel al filmului<br />

gândit astăzi ca hiper-cinematograf - poveste<br />

ca spectacol, în care prin spectacol trebuie musai<br />

să înţelegem divertisment! Cinema „Paradiso”<br />

se găseşte la limita lumii dulci-ocrotitoare<br />

(aşa cum era cândva cinematograful de la colţul<br />

străzii) şi a lumii masive de azi, fără colţuri,<br />

fără orizonturi, cel al unei lumi hiper-mature,<br />

departe de visare şi atât de amar-distructivă -<br />

cam aşa cum este lumea şi cum este reflectată în<br />

cinematograful de după anii nouăzeci.<br />

Generaţiile unor Fellini, Tornatore, Scola veneau<br />

din cinematografele aerisite, intime, mici,<br />

fragile numite... Fulgor, Paradis sau Splendor...<br />

Generaţiile viitoare de cineaşti vor veni, fără<br />

nicio îndoială, din metropolisul consumist numit...<br />

hipermarket!<br />

note:<br />

1 „cinematograful de la rimini se numea Fulgor, am povestit<br />

despre el în aproape toate filmele mele. Acum în hol se află o<br />

poză mare a mea. Sunt aşezat chiar deasupra casei de bilete,<br />

nu mă pot împiedica să mă gândesc că dacă filmul nu a plăcut,<br />

oamenii, la ieşire, mi-l atribuie şi mie, privindu-mă dezamăgiţi.<br />

[...] Mi-ar plăcea să fac un film despre cinematograful Fulgor.<br />

evocând tot ce se întâmpla acolo: o întreagă generaţie a fost<br />

condiţionată şi în parte ocrotită, în anii fascismului, de umbrele<br />

luminoase care povesteau, pe ecran, întâmplări fascinante despre<br />

o ţară mai bogată, mai liberă, mai fericită, mai veselă, care<br />

se numea America.” (grazzini, giovanni, Fellini despre Fellini, ed.<br />

humanitas, Bucure;ti, 2007, pp. 64-65) Sau: „Primul film de care<br />

Federico Fellini îşi aduce aminte, este unul cu Maciste. De mic<br />

îşi botează colţurile patului cu numele celor patru cinematografe<br />

din rimini: Fulgor, Savoia, Opera Nazionale Ballila şi<br />

Sultan. transformă în felul acesta şi dormitul într-o adevărată<br />

plăcere.” (niţescu, Doru, Il Cinema-Menzogna, U.n.A.t.c. Press,<br />

Bucureşti, 2008, pp. 20-21)<br />

2 Despre raportul dintre scenă şi secvenţă - sau acea temă<br />

propusă de către Suchianu viitorilor esteticieni ai filmului, lucru<br />

remarcat doar în trecere de noi în numărul trecut - vom vorbi<br />

pe larg în unul dintre episoadele viitoare.<br />

3 Aproape toate filmele sale sunt filmate în Sicilia natală: Il<br />

Camorista / Profesorul (1986), Stanno tutti bene / Cu toţii<br />

sunt bine (1990), Malena (2000) sau ultimul său film Baaria -<br />

La porta del vento (2009). Să mai notăm că tornatore a scris<br />

şi scenariul filmului Cento giorni a Palermo (1984), realizat de<br />

giuseppe Ferrara.<br />

4 Filmul ne prezintă relaţia de prietenie dintre Jordan (Marcello<br />

Mastroiani), proprietarul cinematograful-cinematecă Splendor,<br />

soţia lui, chantal (Marina Vlady) şi proiecţionistul luigi (Massimo<br />

troisi, în unul dintre cele mai bune roluri ale sale), precum<br />

şi falimentul acestui cinematograf în concurenţa nemiloasă cu<br />

televiziunea.<br />

v


anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

BreVIAr UBB<br />

hotărâri ale<br />

consiliului de<br />

Administraţie<br />

din 27 ianuarie<br />

2011<br />

1. În legătură cu scoaterea la concurs<br />

de posturi de<br />

conferenţiar şi de profesor universitar<br />

Se ştie că Guvernul a oprit, în 2009,<br />

concursurile pe posturi didactice.<br />

Universitatea Babeş-Bolyai a trimis<br />

continuu memorii Guvernului, cerând<br />

deblocarea concursurilor prin recunoaşterea<br />

statutului universităţilor de „instituţii<br />

publice f inanţate din resurse proprii”,<br />

(conform „Legii finanţelor publice”,<br />

2003).<br />

Guvernul a deblocat parţial, sub restricţii,<br />

concursurile pentru posturille de<br />

„asistent” şi „lector”.<br />

In această situaţie:<br />

a) Rectoratul a transmis Ministerului<br />

Educaţiei, Cercetării şi Tineretului solicitarea<br />

nr. 941/17.01.2011 (publicată<br />

în UBB Info nr. 3/ianuarie 2011), care<br />

conţine posturile de „asistent” şi „lector”,<br />

conform reperelor Ministerului;<br />

b) Rectoratul a transmis Ministerului<br />

Educaţiei, Cercetării şi Tineretului solicitarea<br />

nr. 1353/21.01.2011 (ce se va<br />

publica în UBB Info nr 4/ianuarie 2011),<br />

care conţine toate posturile de „lector” şi<br />

„asistent” propuse de facultăţi;<br />

c) Rectoratul cere Decanilor facultăţilor<br />

să adecveze Statele de funcţiuni la<br />

semestrul al II-lea al actualului an academic,<br />

în cadrul reglementărilor legale<br />

şi ţinând seama de schimbările intervenite,<br />

cu păstrarea reperelor stabilite;<br />

d) Rectoratul cere Decanilor să coopereze<br />

îndeaproape cu Prorectorul<br />

responsabil cu resursele umane, Pompei<br />

Cocean, pentru a elabora solicitarea de<br />

deschidere de concursuri pe posturile<br />

de „conferenţiar” şi „profesor” către<br />

Ministerul Educaţiei, Cercetării şi Tineretului;<br />

e) Listele de posturi ce se scot la concurs<br />

şi Statele de funcţiuni trebuie să<br />

respecte reglementările legale în vigoare<br />

şi să considere situaţia financiară a catedrei<br />

şi facultăţii respective, în perspectiva<br />

bugetară anunţată de Guvern.<br />

2. Cu privire la constituirea Colegiului<br />

Consultativ al Universităţii Babeş-<br />

Bolyai<br />

Orice universitate demnă de nume<br />

îşi valorifică cât se poate de mult per-<br />

sonalităţile şi potenţialul specializat de<br />

care dispune.<br />

Valorificarea este cu atât mai necesară<br />

cu cât perioada în care s-a intrat, în<br />

ţară, este una în care devine imperativă<br />

apărarea instituţiei şi a valorilor ei fundamentale<br />

în faţa degradării, a confuziilor<br />

legislative şi a slăbirii suportului financiar.<br />

Universitatea Babeş-Bolyai este o<br />

instituţie reprezentativă a Transilvaniei,<br />

Axa prioritară 2 „Corelarea învăţării pe tot<br />

parcursul vieţii cu piaţa muncii”<br />

Domeniul major de intervenţie 2.1 „Tranziţia<br />

de la şcoală la viaţa activă”<br />

Titlul proiectului „Convergenţa pregătirii<br />

universitare cu viaţa activă”<br />

Beneficiar: universitatea „Babeş-Bolyai”<br />

din Cluj-napoca<br />

Contract POSDRU/7/2.1/S/1<br />

Programul operaţional<br />

Sectorial pentru<br />

Dezvoltarea resurselor<br />

Umane 2007 – 2013<br />

Convergenţa pregătirii<br />

universitare cu viaţa activă<br />

Începând cu 1 noiembrie 2008, pentru<br />

o perioadă de trei ani, în Universitatea<br />

Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca se implementează<br />

proiectul „Convergenţa<br />

pregătirii universitare cu viaţa activă”. Proiectul<br />

este cofinanţat din Fondul Social<br />

European prin Programul Operaţional<br />

Sectorial Dezvoltarea Resurselor Umane<br />

2007-2013, în cadrul axei prioritare 2<br />

„Corelarea învăţării pe tot parcursul vieţii<br />

cu piaţa muncii”, DMI 2.1 „Tranziţia de la<br />

şcoală la viaţa activă”.<br />

Competitivitatea este direct determinată<br />

de nivelul de educaţie şi de calitatea<br />

resursei umane. Conştientizând nevoia<br />

de a creşte calitatea pregătirii educaţionale,<br />

proiectul şi-a propus dezvoltarea<br />

competenţelor practice ale studenţilor<br />

prin finanţarea stagiilor de practică în<br />

companii şi instituţii partenere. Prin intermediul<br />

asigurării condiţiilor necesare<br />

participării active a studenţilor la stagii<br />

de practică de un înalt nivel calitativ în<br />

cadrul unor întreprinderi/instituţii cu renume,<br />

studenţii îşi vor însuşi experienţa<br />

şi competenţele de muncă necesare unei<br />

integrări cu succes pe piaţa muncii.<br />

Grupul ţintă al proiectului este format<br />

dintr-un număr de 15.000 studenţi nivel<br />

licenţă şi masterat, 250 de tutori de<br />

practică din companii şi instituţii care<br />

beneficiază de instruire în vederea unei<br />

bune coordonări a stagiilor de practică,<br />

precum şi din cinci persoane specializate<br />

în furnizarea de servicii de orientare şi<br />

consiliere profesională, formate pentru<br />

a oferiri studenţilor servicii gratuite de<br />

consiliere în carieră.<br />

Principalele obiective ale proiectului<br />

vizează:<br />

a României, a cărei consolidare trebuie<br />

sprijinite şi merită să fie sprijinită.<br />

In această situaţie:<br />

a) Rectoratul este autorizat să organizeze<br />

Colegiul Consultativ al Universităţii<br />

Babeş-Bolyai, format din foştii<br />

rectori, prorectori, cancelari generali,<br />

decani care nu exercită funcţii;<br />

b) Colegiul Consultativ al Universităţii<br />

are ca menire să dezbată şi să<br />

1. Creşterea gradului de ocupare a absolvenţilor<br />

în domeniul de specializare<br />

urmat;<br />

2. Adaptarea conţinutului curriculumului<br />

universitar la cerinţele pieţei muncii;<br />

3. Îmbunătăţirea serviciilor de orientare<br />

şi consiliere profesională oferite studenţilor<br />

pentru facilitarea tranziţiei de la<br />

educaţie la piaţa muncii;<br />

4. Dezvoltarea competenţelor de muncă<br />

şi creşterea adaptabilităţii tinerilor<br />

absolvenţi la cerinţele pieţei muncii şi ale<br />

locului de muncă;<br />

5. Pregătirea tutorilor din cadrul companiilor<br />

şi instituţiilor partenere, astfel<br />

încât aceştia să faciliteze integrarea şi<br />

adaptarea studenţilor la cerinţele activităţii<br />

de muncă;<br />

6. Dezvoltarea cooperării dintre mediul<br />

universitar şi întreprinderi/agenţi economici/instituţii<br />

în vederea dezvoltării de<br />

programe educaţionale adaptate cerinţelor<br />

pieţei muncii.<br />

În primii doi ani de implementare (1<br />

noiembrie 2008 – 31 octombrie 2010)<br />

un număr de 11.175 de studenţi au beneficiat<br />

de stagiile de practică finanţate<br />

în cadrul proiectului. Studenţii selectaţi<br />

provin de la 16 din cele 21 de facultăţi ale<br />

Universităţii Babeş-Bolyai. La finalizarea<br />

stagiilor de practică, în primii doi ani de<br />

implementare au fost acordate subvenţii<br />

unui număr de 10.127 studenţi, în cuantum<br />

total de 3.328.940 lei. Pentru a recompensa<br />

cei mai activi studenţi şi cele<br />

mai performante stagii de practică, s-au<br />

acordat premii pentru 1.511 studenţi în<br />

cadrul concursurilor organizate de către<br />

facultăţile participante în proiect. Cuantumul<br />

total al premiilor acordate a fost<br />

de 662.019 lei.<br />

La organizarea stagiilor de practică au<br />

participat în primul an de implementare<br />

467 de companii şi instituţii partenere<br />

cu care au fost încheiate acorduri de<br />

colaborare. De asemenea, 545 de tutori<br />

au participat la activităţile de instruire în<br />

vederea coordonării stagiilor de practică.<br />

Activitatea tutorilor a constat în asistarea<br />

şi ghidarea studenţilor în timpul activităţii<br />

de practică, monitorizarea evoluţiei<br />

studenţilor pe tot parcursul stagiului şi<br />

oferirea de feedback cu privire la prestaţia<br />

acestora. La nivelul facultăţilor, activitatea<br />

studenţilor a fost monitorizată în primul<br />

an de peste 120 de cadre didactice supervizoare<br />

(responsabili de practică), care au<br />

avut ca atribuţii stabilirea şi menţinerea<br />

colaborării cu partenerii, consilierea şi<br />

orientarea studenţilor în vederea identificării<br />

celei mai potrivite firme/instituţii<br />

pentru efectuarea stagiului de practică,<br />

monitorizarea activităţii studenţilor şi<br />

evaluarea rezultatelor acestora.<br />

În cel de-al doilea an de implementare,<br />

activitatea studenţilor a fost coordonată<br />

formuleze recomandări de natură să<br />

promoveze şi consolideze Universitatea<br />

Babeş-Bolyai;<br />

c) Colegiul este convocat în reuniuni<br />

de către Rector ori de câte ori este nevoie.<br />

în cadrul instituţiilor partenere de un<br />

număr de 669 tutori, iar la nivelul facultăţilor<br />

implicate, numărul cadrelor didactice<br />

supervizoare a crescut la 195, aceştia<br />

efectuând în total peste 600 de vizite<br />

de monitorizare a studenţilor în timpul<br />

derulării stagiilor de practică.<br />

Pentru cel de-al treilea an de implementare<br />

estimăm participarea<br />

unui număr de 4.200 de studenţi<br />

la stagiile de practică organizate în<br />

cadrul proiectului. Bugetul alocat<br />

în acest an pentru fiecare student<br />

este de 575 lei/stagiu, bani ce vor<br />

fi utilizaţi în vederea acordării de<br />

premii şi subvenţii pentru studenţii<br />

participanţi. Ca o noutate, în cel<br />

de-al treilea an, în cadrul proiectului<br />

vor fi înfiinţate două întreprinderi<br />

simulate (la Facultatea de Ştiinţe<br />

Economice şi Gestiunea Afacerilor şi<br />

la Facultatea de Business), în cadrul<br />

cărora vor efectua stagii de practică<br />

un număr de cel puţin 75 de studenţi.<br />

De asemenea, peste 250 de studenţi<br />

vor participa la programe gratuite de<br />

orientare şi consiliere în carieră prin<br />

care vor putea beneficia de resurse<br />

utile pentru managementul propriei<br />

cariere (teste de personalitate, teste<br />

de evaluare a intereselor profesionale,<br />

dezvoltarea abilităţilor de completare<br />

a CV-ului şi de participare la<br />

interviurile de selecţie).


Q şi de la Ca p ăt<br />

naționalism istoriografic<br />

și dictatură politică<br />

Ovidiu PeCiCan<br />

d i n e vocare a p e c a re ad r i a n a n d re i r u S u o f a c e<br />

(în interviul Treceri prin medievistică. I, pe situl<br />

www.medievistica.ro) atunci când se referă la<br />

momentul deciziei lui de a o apuca pe calea cercetărilor<br />

în materie de studii medievale răzbate,<br />

totuși, un neîndoielnic aer de insatisfacție. „…<br />

Mi-am derutat toţi profesorii la care ţineam,<br />

atunci când mi-am exprimat dorinţa nestrămutată<br />

de a mă ocupa de Evul Mediu. Au ridicat<br />

din umeri şi mi-au spus, aproape cu regret:<br />

«du-te la Pascu»”. Concluzia, amară, este că<br />

„«m-au vărsat» în braţele lui”. Iar la urmă vine și<br />

concluzia-concluziilor că „Abia mult mai târziu<br />

mi-am dat seama că ceilalţi ocoleau diplomatic<br />

intrarea pe un teren pe care Pascu pretindea că-l<br />

cârmuieşte suveran”.<br />

Explicația lui A.A. Rusu elucidează, cred, numai<br />

parțial lucrurile. În vremea studenției lui, la<br />

catedra de istorie medie existau o serie de profesori<br />

buni și deplin activi, cum s-a văzut, dar nu<br />

toți trebuiau să se teamă de Ștefan Pascu, după<br />

cum nici acesta nu era cu oricine, oricând și cu<br />

toată lumea un zbir. Dovadă rămâne faptul că,<br />

până astăzi, există o serie de medieviști, printre<br />

profesorii aceleiași catedre, care se revendică de<br />

la profesorul Pascu și care susțin că el nu s-a<br />

rezumat să îi învețe meserie, ci i-a ajutat și din<br />

perspectiva pozițiilor administrative pe care le<br />

deținea (printre ei, dl. profesor Avram Andea,<br />

dl. prof. Nicolae Edroiu ș.a.).<br />

Rezerva, nu mă îndoiesc, reală, despre care<br />

vorbește castelologul clujean A.A. Rusu, trebuia<br />

să vină dinspre altceva. Întâi de toate, dintre<br />

medieviștii de veche, interbelică, formație,<br />

David Prodan se retrăsese la Biblioteca Academiei,<br />

continuându-și cercetările ce vizau secolul<br />

al XVIII-lea în societatea rurală a românilor<br />

transilvăneni (mai exact istoria țărănimii și a<br />

revoltei sale sociale din 1784), ca și deschiderile<br />

în istoria intelectuală și a luptei politice a românilor<br />

din aceeași provincie istorică (în esență,<br />

mișcarea Supplex-ului). La rândul lui, Francisc<br />

Pall își cultiva deja interesul pentru epoca lui<br />

Inochentie Micu, strădaniile lui mergând către<br />

elucidarea aspectelor luptei confesionale și<br />

naționale a vestitului episcop român greco-catolic.<br />

Practic, lăsând deoparte participarea lui<br />

la traducerea documentelor pentru continuarea<br />

publicării colecției Documenta Romaniae Historiae<br />

(pe scurt, DRH), profesorul Pall își îndrepta<br />

eforturile investigative tot în direcția sec. al<br />

XVIII-lea.<br />

Nu altceva făcea profesorul Pompiliu Teodor,<br />

preocupat de opera lui Samuil Micu încă din<br />

perioada doctoratului său, publicând studiile din<br />

Fragmentarium iluminist împreună cu Dumitru<br />

Ghișe, colaborând la volume colective pe tema<br />

iluminismului cu Adrian Marino și, desigur,<br />

introducând și susținând cursurile de istoria<br />

istoriografiei în ambianța academică din Cluj.<br />

Mai tânărul profesor Nicolae Edroiu, în pofida<br />

asumării unor cursuri de relevanță medievală<br />

– de la cel dedicat disciplinelor auxiliare până<br />

la altele, arondate sferei științelor speciale -, s-a<br />

implicat activ, mai ales în a doua parte a anilor<br />

70 și în anii 80 în editarea colecției de izvoare<br />

ale Răscoalei lui Horia și în investigarea de teren a<br />

caselor liderilor răscoalei de la 1784.<br />

Era, cum s-ar zice, un moment când dezvoltarea<br />

catedrei specializate părea să fi asumat mai cu seamă<br />

cercetările vizând sec. al XVIII-lea în Ardeal.<br />

Convergența de interese științifice ale exponenților<br />

istoriei medievale nu paote fi o simplă coincidență.<br />

În acei ani, după tezele din iulie și conferința de la<br />

Mangalia din 1971 a Partidului Comunist, România<br />

lui Ceaușescu își pregătea distanțarea treptată de<br />

Occidentul cu care cochetase vreme de câțiva ani,<br />

încercând o modificare semnificativă de traseu ideologic<br />

prin asumarea unei componente naționaliste<br />

alături de continuarea filonului ideologic principal,<br />

cel materialist dialectic și istoric. Mai ales după<br />

1980 - și, încă și mai mult, după 1985 -, povățuit<br />

de istoricii Mușat și Ardeleanu, dar și de Ștefan<br />

Pascu însuși, Nicolae Ceaușescu a dat o tot mai<br />

mare importanță discursului naționalist, ajungând<br />

ca în scurtă vreme să ralieze acestuia și mai vechi (și<br />

doar în aparență moarte) tente xenofobe – antimaghiare,<br />

sporadic și antirusești (pe tema Basarabiei)<br />

- și antisemite (ca în campaniile de presă ale lui<br />

Corneliu Vadim Tudor și în volumul lui conținând<br />

texte ostile la adresa rabinului șef, altminteri agreat<br />

de regim, Moses Rosen).<br />

Dincolo de conjunctura descrisă mai sus, rămâne<br />

de reținut că toți profesorii menționați cunoscuseră<br />

din plin tendințele anilor staliniști, când istoria<br />

națională fusese interpretată în maniera ideologizată<br />

și colorată de principiul luptei de clasă pe care<br />

o lansase și o controla din scurt Mihai Roller, dar<br />

pentru care garantau și alții, de la Miron Constantinescu<br />

până la Constantin Daicoviciu. Datorită<br />

interzicerii și tabuizării temei naționale în anii 50 și<br />

la începutul anilor 60 – cam până către 1964, când<br />

Gh. Gheorghiu-Dej a întors foaia, inaugurând relativa<br />

liberalizare continuată, după moartea lui, până<br />

în 1971 – este de crezut că, în deplină luciditate,<br />

profesorii medieviști au întrezărit în noua orientare<br />

șansa de a se recupera marea tradiție interpretativă<br />

din istoriografia română, de la Bălcescu-Kogălniceanu-Hasdeu<br />

până la Xenopol-Iorga și Gh.I. Brătianu,<br />

apropiindu-se de iluminismul transilvănean<br />

nu doar pentru că lucrau în cadrul universității reprezentative<br />

pentru Transilvania, ci mai ales fiindcă<br />

în sec. al XVIII-lea s-a afirmat conștiința națională<br />

a românilor ardeleni prin eforturile tenate ale lui<br />

Inochentie Micu, continuate de corifeii Școlii Ardelene.<br />

anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />

În noul context social, politic și ideologic, secolele<br />

evului mediu ardelenesc, marcate de dominația<br />

instituțională a nobilimii maghiare în Transilvania<br />

și de statutul subaltern al majorității românești<br />

din această provincie, puneau chiar probleme în<br />

confruntarea cu cenzura de partid. Era greu să scrii<br />

despre biserică, în acel moment, fără a părea că lezezi<br />

interesele statului comunist ateu, după cum era<br />

nelaîndemână și să tratezi chestiunea instituțiilor<br />

Transilvaniei, dominate de maghiari sau de sași.<br />

Una peste alta, iluminismul a însemnat dominația<br />

raționalității asupra reminiscențelor de gândire<br />

medievală, interesul istoricilor de la Cluj - și nu<br />

numai – pentru această orietare de idei fiind și un<br />

mod tacit, dar vizibil pentru cunoscători, de a rejecta<br />

derapajele care începeau să se facă simțite prin<br />

reciclarea miticei continuități românești, „de 2050<br />

de ani” – sărbătorită în 1978 – inaugurată prin Burebista<br />

(populația ridiculiza inițiativa, lansând sloganul<br />

„2050 de ani de la Burebista pân’la… proistul<br />

ista”!). Doar puțin mai târziu, de prin 1980, inițiativa<br />

cercului „Deceneu” din capitală de a accentua până<br />

la neverosimil contribuția dacilor la istoria noastră<br />

veche, ajungând curând până la negarea rolului și<br />

rostului romanilor și al latinei în plămădirea românilor<br />

și românei, ca și în definirea națiunii române<br />

moderne a fost încurajată discret, dar stăruitor, de<br />

anumiți potentați ai partidului. Faptul se datora<br />

dorinței de a face simțită o tendință ideologică cu<br />

suport așa-zicând popular, care să afirme prioritatea<br />

valorilor autohtone în fața importurilor occidentale<br />

și să încurajeze politica de izolare, de autarhie dusă<br />

de Ceaușescu în anii 80. Puși să rescrie capitolul<br />

de istorie antică din tratatul cel nou de istorie,<br />

coordonat de Academia Română, membrii echipei<br />

de istorici ai antichității, în frunte cu Hadrian<br />

Daicoviciu, s-au opus vehement, blocând, practic,<br />

mersul înainte al proiectului și amânând, practic,<br />

pentru totdeaunalucrarea megalitică ce trebuia să<br />

reflecte punctul de vedere al „Epocii de Aur” asupra<br />

trecutului nostru.<br />

v<br />

articole<br />

dosare<br />

anchete<br />

dialoguri<br />

polemici<br />

intervenţii

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!