Bartolomeu Anania - Revista VERSO
Bartolomeu Anania - Revista VERSO
Bartolomeu Anania - Revista VERSO
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Vestea rea<br />
şi vestea bună<br />
m o veste bună şi una rea - îi<br />
"A spune doctorul bolnavului - cu<br />
care să încep? Cu aia rea – zice bolnavul<br />
– e mai uşor de suportat răul,<br />
când după el vine binele. Ai cancer<br />
–zice doctorul. Vai de mine – zice<br />
bolnavul – daţi-mi repede vestea cea<br />
bună, că altfel mor aci! Mi-a intrat<br />
copilul la facultate – zice doctorul”.<br />
Ador bancurile cu „veste rea” şi<br />
„vestea bună”. În bancurile de tipul<br />
acesta cetăţeanul nu are timp să se<br />
dezmeticească: cu un ochi plânge<br />
şi cu celălalt prinde a râde. După<br />
medelul tipului de bancuri amintit<br />
este condusă şi România.<br />
Vestea rea: se desfiinţează mii<br />
de şcoli şi sute de spitale. Vestea<br />
bună: în clădirile rămase goale se<br />
vor înfiinţa azile de bătrâni. Sau,<br />
de ce nu, închisori, căci Uniunea<br />
Europeană e pe cale să ne trimită<br />
câteva mii de infractori români<br />
condamnaţi de-a lungul şi de-a<br />
latul Europei ca să-şi ispăşească<br />
pedepsele în ţara de origine.Vestea<br />
rea: cinci mii de mineri din Valea<br />
Jiului vor fi disponibilizaţi. Vestea<br />
bună: în Valea Jiului se deschid<br />
cursuri masive de recalificare în<br />
meseriile de frizer şi cofetar. Vestea<br />
rea: datoria publică a statului român<br />
a ajuns de la 90 de miliarde la 180<br />
de miliarde de lei. Vestea bună:<br />
vrăjitoarele şi ghicitoarele ale căror<br />
previziuni nu se împlinesc sunt<br />
pasibile de mari amenzi şi chiar de<br />
închisoare de la 1 la 3 ani.<br />
O veste rea nu merită perfecţionată.<br />
O veste bună, da. De exemplu,<br />
ajungând noi o ţară de azie de<br />
bătrâni şi dorind noi, adică ministrul<br />
sănătăţii, să le asigurăm o bătrâneţe<br />
senină, propun să se organizeze,<br />
după model american, un campionat<br />
de vâşhaţ, jocul acela din Hary Poter.<br />
Cu o mătură pe umăr sau între<br />
picioare, bătrâneii vor alerga după<br />
mingea numită „hoţoaica aurie”.<br />
Minerii deveniţi cofetari şi frizeri<br />
să fie repartizaţi pe lângă azile: o<br />
prăjitură şi la tuns! Neti Sandu de<br />
la PRO TV va fi judecată împreună<br />
cu „lotul astroloagelor”, iar analiştii<br />
politici care au zis că guvernul Boc<br />
pică, o să stea în puşcărie până pică<br />
guvernul Boc.<br />
Şi să mai zică cineva că la noi nu se<br />
iau măsuri pentru ieşirea din criză!<br />
9 7 7 1 8 4 2 0 9 3 1 1 6 5 4<br />
Ion Mureșan<br />
[Sumar]<br />
Andrei MArgA .<br />
De ce România rămâne<br />
în urmă p. 3<br />
rareș PetrIşor & octave<br />
BlencheA.Lanţul poeților p. 6<br />
Marius ȘoPtereAn.Fulgor-<br />
Splendor-Paradiso p. 26<br />
Breviar UBB p. 27<br />
93<br />
anul 6, numărul 93,<br />
februarie 2011<br />
preţ 2 lei<br />
Viaţa ca un şir de cărţi:<br />
<strong>Bartolomeu</strong> <strong>Anania</strong><br />
l u n a r c u l t u r a l<br />
coordonator dosar:<br />
rodica Pop
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
S u m a r<br />
Zo o m<br />
Ilustrație: Zeii locului, foto - Amalia Pecican<br />
Sir eminescu Superstar<br />
Horațiu Damian<br />
Trupa “Audienţa generală”<br />
Până nu demult teatrul licean era un<br />
spectacol greu de privit, ca orice silnicie<br />
care-i înghesuie pe tinerii din secolul<br />
XXI în chingile mâncate de molii vechi<br />
de-acu două sute de ani. Sub bagheta<br />
„inspirată” a regizorilor de ocazie,<br />
montările amatoriceşti te călătoreau<br />
în timp până înainte de răscoala de la<br />
’907. Pe atunci Nottara sau Aristizza<br />
Romanescu dădeau tare din mâini şi<br />
din şabloanele unei arte ce-i aştepta<br />
disperată pe Stanislavski, Meyerhold şi<br />
ceilalţi.<br />
Între timp situaţia s-a îmbunătăţit.<br />
Admirabilii profesori care fac teatru cu<br />
liceenii pe timpul lor liber (şi fără plată)<br />
şi-au luat cărţi de specialitate, au mai<br />
primit sugestii de la actori de meserie,<br />
au câştigat experienţă, şi ei şi elevii, aşa<br />
încât te poţi uita la teatrul lor fără să te<br />
muncească durerile ridicolului.<br />
Acum vreo doi ani, UNATC-ul a tradus<br />
cartea extraordinarei Viola Spolin „Improvizaţie<br />
pentru teatru”. Utilă carte, de<br />
trei ori utilă. Odată pentru exerciţiile şi<br />
jocurile de teatru din belşug. A doua<br />
oară pentru că îţi explică foarte clar şi pe<br />
înţeles de ce, cum, şi cu ce finalitate. Şi a<br />
treia, că îţi arată clar prin ce e pedagogia<br />
americană cu o sută de ani înainte celei<br />
europene. Iar faţă de cea din România<br />
(inclusiv învăţământul hartistic) cu vreo<br />
Editor:<br />
Fundaţia pentru Studii Europene Ideea Europeană<br />
Redactor-şef:<br />
Ion Mureşan<br />
Secretar general de redacţie:<br />
Călin Cristian Pop<br />
Numărul 93<br />
Z o o m<br />
Sir eminescu Superstar<br />
Horațiu Damian 2<br />
C r o n i c a i d e i l o r<br />
De ce românia rămâne în urmă?<br />
andrei marga 3<br />
L a n ţ u l p o e ţ i l o r<br />
Octave Blenchea & rareș PetrişOr 6<br />
Dosar FranCOFOnii 7<br />
Livia titieni; anamaria SaBău ; Vlad DOBrOiu ; andreea<br />
Hopârtean; anca CLitan; iulia Diana ruSu; rodica LaSCu-<br />
POP; erwin Kretz; andrei Lazăr; matthieu BernHarDt;<br />
maria măţeL-BOatCă; Chantal DeLtenre; adina-irina<br />
rOmOşan FOrna; Camelia-meda mijea ; adrian tătăran;<br />
aurora Băgiag; ana COiug<br />
două sute pe puţin. O recomand cu<br />
căldură.<br />
Între 24- 26 noiembrie asociaţia „parinticlujeni.ro”<br />
a organizat, la Liceul<br />
Waldorf din Zorilor, festivalul de teatru<br />
studenţesc „Stage”. A participat şi o<br />
trupă reunind elevi de la liceele „Tiberiu<br />
Popoviciu”, „Onisifor Ghibu”, „Lucian Blaga”,<br />
adică fostele „Info”, „Ştiinţele naturii”<br />
şi „Mate-fizică 2”.<br />
Ei au prezentat spectacolul „Eminescu.<br />
Cugetări din azil. Operă rock într-un<br />
act”.<br />
Şi ne-au făcut praf.<br />
Nu se poate povesti, trebuie văzut. Şi<br />
auzit. Nu contează atât ce texte eminesciene<br />
au ales şi ce au interpretat, ci cum<br />
au făcut-o.<br />
De la coloana sonoră, cu inserturi de<br />
Arvo Pärt, Philip Glass, soundtrack-ul<br />
din „The Reader”, Guns ’n Roses, „Pantera<br />
roz”; trecând prin decorul expresionist,<br />
de ziceai că Max Reinhardt e prof de<br />
română la Cluj; continuând cu sugestiile<br />
Redactori:<br />
Luigi Bambulea<br />
Mircea Diaconu<br />
Vlad Mureşan<br />
Concept grafic:<br />
Mihai-Vlad Guţă<br />
Paginare:<br />
Mihai-Vlad Guţă<br />
www. revistaverso. ro<br />
care arată că trupa cunoaşte şi biomecanica<br />
lui Meyerhold, şi „Cântăreaţa<br />
cheală” de Tompa Gabor, şi „Purificarea”<br />
lui Andrei Şerban, şi teatrul de imagine<br />
a la Mihai Măniuţiu; şi, nu în ultimul<br />
rând, jocul diversificat, dezinvolt, rostirea<br />
nuanţată, SERIOZITATEA LUCRĂRII<br />
ROLURILOR; toate au făcut din spectacol<br />
atracţia festivalului.<br />
„Audienţa generală” reuneşte nu numai<br />
elevi ai unor licee diferite, dar şi de<br />
vârste diferite, între 12 ani şi 17 ani. Cu<br />
atât mai surprinzătoare e coeziunea<br />
ansamblului cu cât se ştie că liceenii sînt<br />
în general reticenţi să lucreze cu „picii”<br />
(pubertate, haine grele!).<br />
Mentorul trupei, profesorul de română<br />
Adrian Mureşan, explica intenţia spectacolului<br />
prin nevoia de a oferi un show<br />
despre un Eminescu necanonic. Dacă<br />
Nichita Stănescu ne-a lăsat cu limbă<br />
de moarte „Atâta să nu uitaţi:/ că el a<br />
fost un om viu,/ viu/ pipăibil cu mâna/<br />
…Atâta să uitaţi! Numai atât,/ că El a<br />
trăit,/ înaintea noastră…/ Numai atât,/<br />
în genunchi vă rog,/ să uitaţi!”, trupa<br />
„Audienţa generală” a procedat ca la<br />
carte.<br />
A rezultat un spectacol licean de zile<br />
mari, care face cinste Clujului şi merită<br />
sponsorizări şi să fie scos la înaintare ca<br />
un produs de calitate al sistemului de<br />
învăţământ local şi al urbei.<br />
M e t r o p o l a<br />
Viaţa ca un şir de cărţi<br />
Constantin HreHOr 25<br />
Pa r a d i s u r i l e c i n e m a t o g r a f u l u i<br />
2. Fulgor-Splendor-Paradiso<br />
marius şOPterean 26<br />
B r e v i a r U B B 27<br />
Q ş i d e l a c a p ă t<br />
naționalism istoriografic și dictatură politică<br />
Ovidiu PeCiCan 28<br />
Trupa „Audienta generală” îl are ca<br />
mentor şi regizor pe profesorul Adrian<br />
Mureşan, costume şi machiaj Alina<br />
Staicu. Iată şi componenţii: Emil Tămaş<br />
(premiul I pentru cea mai bună interpretare<br />
masculină), Mihai Oltean, Alex<br />
Teodorescu, Cosmin Gherman, Sorin<br />
Pop, Tudor Pasc, Alexandra Duşa, Romana<br />
Ţop (12 ani, premiul I pentru cea mai<br />
bună interpretare feminină), Mihaela<br />
Cojocaru, Deea Mocan, Răzvan Cornea,<br />
Sebastian Moldovan, Adela Tarţa.<br />
Spectacolul a luat şi premiile pentru<br />
cel mai bun spectacol şi cea mai bună<br />
regie.<br />
Adresa redacţiei<br />
str. Emanuel de Martonne, nr. 1, 3400<br />
Cluj-Napoca<br />
Telefon:<br />
+40 264 405 300, interior 5929<br />
E-mail:<br />
redactia_verso@yahoo. com<br />
Tipar:<br />
SC ATID ProdImpex SRL<br />
ISSN 1842 – 0931
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
De ce românia rămâne în urmă?<br />
Cro n i Ca ideilor<br />
andrei marga<br />
Discurs inaugural la<br />
primirea titlului de doctor honoris causa<br />
al Universităţii „ştefan cel Mare” din Suceava<br />
în 31 ianuarie 2011<br />
S u n t S i n c e r e m o ţ i o n a t S ă p r i m e S c t i t l u l d e<br />
doctor honoris causa al Universităţii „Ştefan cel<br />
Mare”, gândindu-mă la tradiţia de reflecţie din<br />
Bucovina şi la iniţiativele acestei universităţi.<br />
Vreau să vă mulţumesc din toată inima pentru<br />
onoarea pe care mi-o faceţi şi să procedez cu<br />
recunoştinţă la susţinerea cuvântului inaugural.<br />
Întrucât provin din domeniul studiilor contemporane,<br />
îndrăznesc să cred că nu este temă mai<br />
presantă pentru conştiinţa unui cetăţean român<br />
de astăzi decât cea înfăşurată în întrebarea: „de<br />
ce România rămâne în urmă?”.<br />
Nu trebuie, desigur, să coborâm în timp până la<br />
Dinicu Golescu pentru a percepe acuitatea întrebării.<br />
Este destul să-l citim pe Eminescu, care<br />
observa adesea superficialitatea devenită obişnuinţă<br />
la Carpaţi: „Nerăbdători cum suntem, nu<br />
ne-am deprins a cunoaşte cum că lucrurile luate<br />
din temei ar fi şi mai trainice şi mai folositoare<br />
şi totodată cu mult mai ieftine decât mulţimea<br />
de forme goale care neavând înţeles şi utilitate,<br />
cer mereu muncă de Sisif de a fi recunoscut”<br />
(Eminescu, Opere, IV, Publicistică, Univers<br />
Enciclopedic, Bucureşti, 200, p. 449). Mai târziu,<br />
Eminescu adăuga: „Ţara care, prin activitatea<br />
instituţiilor ei, încurajează ignoranţa, neconsecvenţa,<br />
lipsa de caracter, ba le decorează chiar,<br />
dovedeşte că e în descompunere” (V, p. 29).<br />
Dar acestea, se poate obiecta, ţin de un trecut<br />
îndepărtat. Numai că, între timp, România nu a<br />
încetat să rămână în urmă. Bunăoară, în 1907,<br />
ţara era răvăşită de ultima răscoală a ţăranilor din<br />
Europa. După primul război mondial România<br />
rămăsese ultima ţară care emancipa evreii, iar în<br />
anii treizeci, sub guvernul Goga – Cuza, în ţară<br />
se adoptau între primele legi rasiale din Europa.<br />
Nu au lipsit, desigur, izbânzi, dar ţara a continuat<br />
să aparţină înapoierii. În vremuri mai noi,<br />
România a fost ultima din blocul sovietic care<br />
s-a eliberat, în 1989, şi printre ultimele care au<br />
făcut reformele indispensabile şi au fost primite<br />
în Uniunea Europeană şi NATO. În 2009-2011<br />
România a luat cele mai greşite măsuri anticriză,<br />
iar acum a apucat vârtos ultimul loc în Europa<br />
comunitară la productivitatea muncii, venituri,<br />
nivel de trai şi locul de frunte la datorii fără acoperire,<br />
la preţurile produselor şi la bolile cardiace.<br />
Opinia internaţională este astăzi univocă: România<br />
este printre cele mai sărace ţări ale Europei,<br />
cu o conducere nepricepută şi coruptă.<br />
1.<br />
Să ne plasăm, însă, în istoria recentă (aşa cum<br />
am făcut, de aştfel, în volumul de prelegeri pe<br />
care le-am susţinut la München şi Viena: Die<br />
Kulturelle Wende, Cluj, University Press, 2005).<br />
Ştim că în ţările din Europa Răsăriteană a avut<br />
loc, între cele două războaie mondiale, o dezbatere<br />
cu privire la calea de urmat. Răspunsurile<br />
au fost variate, între opţiunea pentru specificul<br />
naţional, la un capăt al spectrului, şi opţiunea<br />
pentru sincronizare neîntârziată cu Occidentul,<br />
la celălalt capăt. Al doilea război mondial a pus<br />
capăt acestei dezbateri. După război, marxismul<br />
răsăritean s-a considerat nu numai doctrină a<br />
emancipării sociale, dar şi vehicul al suprimării<br />
evidentei rămâneri în urmă a Europei Răsăritene<br />
faţă de Occidentul dezvoltat.<br />
Cetăţenii ţărilor Europei Centrale şi Răsăritene<br />
au optat în 1989 pentru abandonarea socialismului<br />
răsăritean în favoarea societăţii deschise.<br />
Această opţiune a fost nu doar una politică, pentru<br />
un sistem ce permitea libertăţile individuale,<br />
ci şi o opţiune economică şi socială motivată de<br />
împrejurarea, din nou evidentă, că nici politica<br />
postbelică nu a suprimat rămânerea în urmă a<br />
ţărilor respective faţă de Occident.<br />
Eşecul marxismului răsăritean de a scoate ţările<br />
Europei Răsăritene din înapoierea istorică faţă<br />
de Occident a dus la relansarea întrebării: de<br />
ce au rămas în urmă ţările din Europa Răsăriteană?<br />
Comunismul invocase ritual, ca răspuns,<br />
„egoismul burgheziei autohtone”, care nu şi-ar<br />
fi sacrificat interesul pentru obţinerea profitului<br />
cu investiţii reduse, şi „imperialismul” marilor<br />
puteri, care s-ar fi preocupat de asigurarea dominaţiei<br />
în detrimentul dezvoltării zonei. În 1989,<br />
această argumentare s-a prăbuşit, pierzându-şi<br />
plauzibilitatea.<br />
Între timp, s-au profilat noi răspunsuri la întrebare.<br />
Astăzi, în orice caz, concurează pe acest teren:<br />
adamsmithonismul – conform căruia orice popor<br />
va folosi oportunităţile de a se afirma de îndată<br />
ce nu va mai fi împiedicat să o facă; naţionalismul<br />
– după care naţiunile se dezvoltă ele însele<br />
din momentul în care nu mai sunt controlate de<br />
forţe străine; mondialismul (world system theory)<br />
– ce repune accentul pe efectele redistributive ale<br />
structurării economice mondiale; teoria modernizării<br />
– ce scoate în relief dependenţa dezvoltării<br />
de decizii interne în favoarea unei modernizări<br />
neînjumătăţite. În acest context, o analiză precisă<br />
a devenit din nou indispensabilă pentru cei<br />
care trăim în România. Motivul este simplu: nu<br />
numai după comunism, dar şi după revenirea în<br />
Europa unită ţara noastră nu a încetat să rămână<br />
în urmă. Să lărgim, însă, cercetarea.<br />
2.<br />
Europa actuală a început să se configureze în<br />
secolele XI-XII 1 . Este ştiut că, anterior, centrele<br />
dezvoltării au fost în Răsărit – începând cu<br />
Egiptul, Ierusalimul, Grecia antică. Dar deja în<br />
secolele amintite Vestul începe să se desprindă,<br />
lăsând în urmă restul continentului. În secolul al<br />
XVI-lea, ţările din Europa Răsăriteană se plasau<br />
deja semnificativ în urma ţărilor occidentale<br />
sub aspectul producţiei economice, dezvoltării<br />
tehnologice, diferenţierii sociale, urbanizării,<br />
iniţiativelor culturale 2 . Ţările răsăritene începeau<br />
să fie „înapoiate”, iar rămânerea în urmă nu a mai<br />
fost surmontată nici până astăzi.<br />
Răspunsurile la întrebarea privind originile (cauzele)<br />
rămânerii în urmă a ţărilor din Europa<br />
Răsăriteană faţă de Occident lasă să se observe<br />
următoarea ordonare: a) rămânerea în urmă precede<br />
epoca modernă şi a fost generată pe treptele<br />
istoriei anterioare, premoderne; b) slaba urbanizare<br />
în consecinţa acţiunii dezlânate a regilor, stăpânilor<br />
feudali şi conducătorilor bisericeşti, care<br />
nu au conlucrat la timp la crearea unei dinamici<br />
politice şi a unei atmosfere intelectuale favorabile<br />
dezvoltării; c) dependenţa de ţările dezvoltate ale<br />
Occidentului european şi de America; d) căderea<br />
sub dominaţia otomană; e) contactul prea redus<br />
cu ţările Europei occidentale; f ) căderea ţărilor<br />
din Europa Răsăriteană sub controlul viziunilor<br />
naţionaliste ale unei elite intelectuale ambiţionate<br />
să-şi păstreze dominaţia; g) căderea acestor<br />
ţări sub socialismul răsăritean; h) dificultăţile<br />
adaptării la prerechizitele culturale şi comportamentale<br />
ale societăţii moderne; i) întârzierea implementării<br />
de reforme ce favorizează dinamica<br />
şi dezvoltarea. Avem astăzi raţiuni suficiente să<br />
ne îndoim de unele dintre aceste răspunsuri.<br />
Aş menţiona mai întâi faptul că astăzi – aşa cum<br />
am arătat în volumul Filosofia unificării europene<br />
(2003) – în mult discutata „apartenenţă la<br />
Europa”, trebuie, prin forţa stărilor de lucruri, să<br />
operăm diferenţieri principiale. Anume, diferenţierea<br />
între „apartenenţa geografică” (sau situarea<br />
în limitele date de Oceanul Atlantic, Munţii<br />
Urali, Marea Mediterană, Oceanul Îngheţat de<br />
Nord), „apartenenţa istorică” (sau participarea<br />
la mişcările care au dat formele instituţionale şi<br />
culturale ale Europei, de la crearea polisurilor,<br />
trecând prin contactul cu tradiţia iudeo-creştină,<br />
cu soluţiile moderne în cunoaştere, economie şi<br />
drept, la apărarea fundamentelor societăţii libere),<br />
„apartenenţa instituţională” (sau întruchiparea<br />
organizărilor şi legislaţiei societăţii deschise) şi<br />
„apartenenţa culturală” (sau cultivarea unei atitudini<br />
în cunoaştere şi în viaţa practică caracterizată<br />
de încredere în analiza factuală, failibilism şi<br />
cultivarea spiritului critic) 4 . Mai trebuie menţionat<br />
că unificarea europeană, desfăşurată după al<br />
doilea război mondial, se înfăptuieşte plecând de<br />
la ţările cele mai dezvoltate ale Vestului european<br />
şi pune accentul decisiv pe apartenenţa instituţională<br />
şi culturală la Europa.<br />
Se poate spune legitim că dezvoltarea ţărilor<br />
nu este condiţionată strict geografic. Oricât de<br />
importante sunt resursele naturale, proximitatea<br />
faţă de mari căi de comunicaţie şi celelalte componente<br />
ale condiţionării geografice, acestea nu<br />
afectează hotărâtor dezvoltarea instituţională şi<br />
culturală. Destule ţări europene de astăzi au atins<br />
o dezvoltare instituţională şi o dinamică ce le<br />
face competitive pe pieţele pretenţioase ale inovaţiilor<br />
culturale şi tehnologiilor, fără a dispune de<br />
un mediu geografic generos. Pe de altă parte, sunt<br />
suficiente exemple de ţări europene care, deşi nu<br />
au participat la îndelungata istorie europeană şi<br />
nu pot invoca o substanţială „apartenenţă istorică”<br />
la Europa, satisfac neîndoielnic criteriile<br />
„apartenenţei instituţionale”. Trecutul nu a avut<br />
niciodată o greutate fatală, iar experienţe existente<br />
susţin ideea comprimării trecutului şi a posibilităţii<br />
ieşirii din trecut. Chiar dacă o tradiţie are importanţă<br />
crucială în dezvoltare, iar istoria anterioară<br />
nu este de ignorat, atunci când se caută explicaţia<br />
stării unor societăţi este adevărată constatarea că<br />
trecutul nu împovărează şi nu împiedică dezvoltarea.<br />
3.<br />
Cum a fost posibilă, însă, apariţia societăţilor<br />
occidentale, de care Estul european vrea să se<br />
apropie? Cel puţin de la Hegel încoace avem<br />
încercări reluate de a da răspuns la întrebare,<br />
în care „occidental”, „modern”, „capitalism” sunt<br />
echivalate. Motivul este la îndemână: geneza lumii<br />
moderne nu este doar o problemă de istorie,<br />
ci o problemă identică cu întrebarea „ce avem de<br />
făcut pentru a deveni moderni?”. Hegel a plasat<br />
explicaţia în conştiinţa libertăţii individuale,<br />
care, în consecinţa Reformei, s-a generalizat, dar
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Cro n i Ca ideilor<br />
a conceput evoluţia societăţii ca parte a istoriei<br />
spiritului. Comte a plasat-o în afirmarea crescândă<br />
a ştiinţei moderne. Marx a plasat-o în trecerea<br />
la tehnica maşinistă, care ar fi pus în mişcare,<br />
treptat, relaţiile din societate. Nietzsche a văzut<br />
în cultura occidentală, de asemenea, semnele<br />
unui triumf, desigur chestionabil după opinia sa,<br />
al mentalităţii ştiinţifice asupra miturilor. Max<br />
Weber i-a căutat originile mai adânci în motivaţia<br />
comportamentelor umane şi, prin acestea,<br />
în eticile induse de viziuni cuprinzătoare asupra<br />
lumii 4 . Iar şirul ilustrărilor poate continua 5 .<br />
Astăzi, mai cu seamă pe baza oferită de tranziţia<br />
de la socialismul răsăritean la societatea deschisă,<br />
putem constata că ţări cu condiţii similare de<br />
„start” au înfăptuit în ritmuri variate tranziţia şi<br />
au ajuns în stadii diferite. Condiţiile generale de<br />
evoluţie au fost până acum aceleaşi: perioadă de<br />
pace în Europa, disponibilitatea Occidentului la<br />
a sprijini tranziţia şi la a-i premia pe silitori, ataşarea<br />
la Occident a devenit deviză cvasigenerală<br />
în Răsărit. Putem da credit, pe de altă parte, tezei<br />
lui Adam Smith, conform căreia orice popor are<br />
propensiune naturală spre progres, pe care îl va<br />
realiza de îndată ce nu sunt piedici. Aşa stând<br />
lucrurile, se poate asuma că diferenţele înregistrate<br />
între „tranziţiile” diferitelor ţări se datorează, în<br />
cele din urmă, culturii care induce comportamente şi<br />
acţiuni. Dependenţa abordată mai întâi de Max<br />
Weber – de la economie (şi societate, de fapt)<br />
la etică (şi cultură, în fond) pare să se confirme<br />
încă o dată, într-un context nou. Ipoteza (de<br />
la început) profundă a autorului lucrării Etica<br />
protestantă şi spiritul capitalismului (1905)<br />
este susţinută acum cu argumente suplimentare,<br />
chiar dacă în forma mai generală a condiţionării<br />
culturale a comportamentelor şi, prin acest intermediu,<br />
a societăţilor 6 .<br />
Tranziţia a infirmat încă o dată truismul conform<br />
căruia „de la economie porneşte totul”, atestând, în<br />
schimb, dependenţa culturală a înseşi economiei.<br />
Cercetările consacrate apariţiei creşterii economice<br />
în zorii epocii moderne au probat, de<br />
altfel, dependenţa creşterii economice (măsurată<br />
în produsul pe cap de locuitor) de dezvoltarea<br />
libertăţilor individuale şi emergenţa libertăţilor<br />
din cadrul instituţional şi vederile oamenilor.<br />
Douglas C. North, în The Paradox of the West<br />
(1995), a argumentat că „eşecurile organizării<br />
umane presupun nu doar înapoierea economică,<br />
ci înapoiere socială, intelectuală şi politică, de asemenea...<br />
Spre complexa interacţiune dintre economic<br />
şi politică trebuie să îndreptăm cercetarea<br />
cheilor care dau seama de ridicarea Occidentului.<br />
Mergând înapoi un mileniu, cercetând rădăcinile<br />
libertăţii moderne, trebuie să privim, deopotrivă,<br />
spre cadrul instituţional şi spre contextul intelectual<br />
din care au ieşit percepţiile care au ghidat<br />
acţiunile umane” 7 . Creşterea economică a depins,<br />
aşadar, de cadrul instituţional, care, la rândul său,<br />
a depins de contextul intelectual configurat de<br />
reprezentări culturale ale libertăţii, ce au condiţionat<br />
percepţiile celor care au acţionat. Desigur<br />
că oamenii acţionează conform „intereselor”, dar<br />
şi „interesul” cel mai propriu persoanei, „interesul<br />
personal”, nu este nicidecum ceva dat nemijlocit, ci<br />
mereu o variabilă intermediată cultural.<br />
În volumul Relativismul şi consecinţele sale<br />
(1998) am arătat că „dacă încercăm să extragem<br />
din această experienţă (a genezei culturale a libertăţilor<br />
NM) nivelele decisive pentru condiţio-<br />
narea culturală a creşterii economice, atunci sunt<br />
de considerat următoarele: creşterea economică<br />
exprimată în producţia pe cap de locuitor; regim<br />
de proprietate având ca nucleu proprietatea privată;<br />
cadru instituţional organizat în jurul libertăţii<br />
persoanelor şi al derivării voinţei publice din<br />
competiţia alternativelor; interpretări ale vieţii<br />
sociale ce susţin acest cadru; interes personal de<br />
care este legată conştiinţa interesului personal;<br />
percepţie a realităţii condusă de disponibilitatea la<br />
învăţare; acţiune de satisfacere a interesului personal;<br />
disponibilitatea la învăţare; percepţia orientată.<br />
Această „decupare” atestă cu forţa evidenţei<br />
dependenţa culturală – încă o dată: dependenţa<br />
de acea cultură care induce comportamente şi<br />
acţiuni – a modernizării. 8<br />
4.<br />
Putem acum, după ce ne-am asigurat un punct<br />
de sprijin în ceea ce priveşte condiţiile de posibilitate<br />
ale societăţilor occidentale, să revenim<br />
la răspunsurile la întrebarea „de ce au rămas în<br />
urmă ţările din Europa Răsăriteană?” Ce valoare<br />
au aceste răspunsuri la o confruntare cu datele<br />
istoriei?<br />
La sfârşitul anilor nouăzeci, s-a făcut din nou<br />
o analiză, în SUA. Rezultatul prim este lucrarea<br />
The Origins of Backwardness in Eastern Europe.<br />
Economics and Politics from Middle Ages<br />
Until the Early Twentieth Century (1989), al<br />
cărei răspuns poate fi rezumat astfel: rămânerea<br />
în urmă a Europei Răsăritene precede absorbţia<br />
ei în sistemul mondial şi trebuie explicată luând<br />
în seamă istoria diferită a regiunilor Europei;<br />
explicaţia (ce trebuie să răspundă la întrebarea<br />
simplă de ce Albania a avut o evoluţie atât de diferită<br />
de Elveţia) rezidă în apariţia în Vest a unei<br />
„constelaţii politice şi atmosfere intelectuale”,<br />
ca urmare a joncţiunii oraşelor, regilor, lorzilor<br />
şi bisericii, ce a imprimat un dinamism specific,<br />
în vreme ce „Eastern Europe lacked many of the<br />
prerequisities for such development”; din secolul<br />
al XVI-lea se formează ‚periferia” Europei, ce include<br />
Răsăritul, şi rămâne în urma restului; nici<br />
politicile ulterioare naţionaliste, nici socialismul<br />
nu au putut înlătura rămânerea în urmă a Răsăritului;<br />
„dependenţa” nu a fost niciodată cauză a<br />
rămânerii în urmă ca atare, ci mai curând prilej<br />
de avantaje economice, chiar dacă „the contact<br />
with the west, whether in sixteenth century Poland,<br />
or in late nineteenth – century Romania,<br />
did not automatically bring the benefits of progress”<br />
9 ; “political dependency is not, by itself, a<br />
meaningful predictor of economic dynamism” 10 ;<br />
“economic limitations have set boundaries for<br />
political action, not vice versa” 11 ; circumstanţele<br />
politice – în primul rând eforturile elitelor naţionaliste<br />
de a domina, care au condus la irosirea<br />
proiectelor şi la rate de schimb favorabile sponsorilor<br />
lor occidentali – au avut efectul decisiv<br />
asupra dezvoltării economice.<br />
Răspunsul de mai sus 12 , care pune întreaga greutate<br />
pe „constelaţia politică” (în fapt, pe calitatea<br />
deciziilor şi a decidenţilor) şi „atmosfera intelectuală”,<br />
este nu numai confirmat, ci chiar întărit<br />
de experienţa tranziţiei din Europa Centrală şi<br />
Răsăriteană. Tranziţia s-a desfăşurat între 1989<br />
şi 2004, în condiţii internaţionale probabil unice<br />
în istoria de până acum a Europei: ne aflăm încă<br />
în cea mai lungă perioadă de pace din istoria continentului,<br />
iar autonomia de decizie a naţiunilor<br />
europene nu a fost niciodată atât de largă. Niciodată<br />
propria evoluţie nu a depins în atât de mare<br />
măsură de propriile proiecte şi eforturi „interne” ale<br />
ţărilor respective. Faptul că şi în urma tranziţiei<br />
au rămas diferenţe semnificative între Europa<br />
Răsăriteană şi restul continentului, că rămânerea<br />
în urmă continuă, ba în România s-a şi accentuat<br />
din 2009, justifică tragerea de concluzii noi.<br />
Din raţiuni suplimentare – perioada de autonomie<br />
de decizie a naţiunilor Europei Răsăritene<br />
şi instalarea condiţiilor globalizării – abordarea<br />
naţionalistă a problemelor ţărilor din regiune este<br />
în contratimp cu evoluţia istorică europeană. Din<br />
raţiuni ce ţin de situaţia internaţională – cea mai<br />
lungă perioadă de pace din istoria Europei şi disponibilitatea<br />
Occidentului la a sprijini tranziţia<br />
spre societăţi deschise în Europa Răsăriteană<br />
– este infirmată abordarea mondialistă ce pleacă<br />
de la „teoria sistemului mondial”. Dezvoltarea se<br />
dovedeşte a fi dependentă de forţele interne. Şi<br />
în situaţia în care structura economiei mondiale<br />
aduce avantaje şi dezavantaje, nimeni nu este împiedicat<br />
să-şi ia deciziile adecvate. Împrejurarea<br />
că în chiar condiţiile autonomiei de decizie a naţiunilor<br />
şi ale disponibilităţii ţărilor occidentale<br />
la a sprijini tranziţia, ţările Europei Răsăritene<br />
au luat decizii discutabile (de pildă, favorizarea în<br />
alegeri a forţelor ce legau mai curând cu trecutul<br />
şi, mai recent, căderea, precum în România, sub<br />
regimuri controlate de incompetenţi şi demagogi,<br />
care amintesc de pagini sumbre ale istoriei) arată<br />
că abordarea adamsmithoniană este, în cel mai bun<br />
caz, o generoasă, dar naivă, presupoziţie. Autonomia<br />
de decizie, se dovedeşte a fi numai o condiţie,<br />
inevitabil insuficientă, a dezvoltării. Alte condiţii<br />
– acumularea de capital pentru investiţii, democratizări<br />
şi descentralizări ale deciziilor, o cultură<br />
instituţională, o politică a valorilor, guvernanţi<br />
calificaţi, o cultură a libertăţii, motivaţii pentru<br />
efort disciplinat şi acţiuni bazate pe cunoaştere<br />
– rămân, de asemenea, importante. Acestea sunt<br />
conţinute în teoria modernizării.<br />
5.<br />
Nu prezint aici teoria modernizării. Am făcut-o,<br />
cu actualizarea de rigoare, în volumul Cotitura<br />
culturală. Consecinţe filosofice ale tranziţiei<br />
(2005). Vreau să mă concentrez acum asupra a<br />
ceea ce analiza cea mai recentă a dat drept cauză<br />
a rămânerii în urmă a Europei Răsăritene: „constelaţia<br />
politică şi atmosfera intelectuală”. Dacă<br />
este să stăruim în actualitatea noastră, ce lacune<br />
are „constelaţia politică” din România de astăzi?<br />
Ce neajunsuri afectează „atmosfera intelectuală”?<br />
Dar, înainte de orice, cum arată România acum?<br />
După ce administraţia Constantinescu-Isărescu<br />
a repus România pe direcţia creşterii economice<br />
(în 2000), iar ţara noastră primise (în 1999)<br />
invitaţia de aderare la Uniunea Europeană,<br />
s-au înregistrat creşteri economice şi reforme<br />
instituţionale semnificative, iar sub guvernele<br />
Convenţiei Democratice şi ale Partidului Social<br />
Democrat s-au închis capitolele de negociere<br />
cu Uniunea Europeană. Ţara a devenit în mod<br />
benefic membră a Uniunii Europene şi a NATO.<br />
Oportunităţile oferite de aceste integrări au fost<br />
irosite, însă, din 2009 încoace. Bilanţul actualei<br />
guvernări este cel mai negativ din istoria recentă.<br />
România a fost adusă cu repeziciune în cea mai<br />
gravă criză a istoriei ei moderne – o criză indigenă<br />
multiplă (o criză economică, de capacitate
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Cro n i Ca ideilor<br />
administrativă, de calificare a reprezentanţilor, de<br />
motivaţie). Ponderea populaţiei active s-a redus<br />
sub linia de plutire. Îndatorarea (care trece de 90<br />
de miliarde de euro) este cea mai mare din istoria<br />
ţării. În numai doi ani PIB-ul s-a prăbuşit cu<br />
o treime. Instituţiile statului s-au degradat. Nu<br />
contează ce votează cetăţenii, ci cum se numără<br />
voturile. Aproape fiecare instituţie a fost smulsă<br />
din rostul firesc (vedem, de pildă, lideri judeţeni<br />
de partid repezindu-se la Ierusalim să aducă lumina<br />
sfântă spre a-i manipula electoral pe nişte<br />
sărmani sau, ca o culme europeană a prostului<br />
gust, desenând pe munţi, cu trupul bietelor oi,<br />
numele conducătorului de ocazie!). Justiţia este<br />
presată la politizare, şcoala la fel, amintind de<br />
anii cei mai negri ai Europei. Emigrarea a devenit<br />
din nou orizont de viaţă. Prestigiul liderilor<br />
este cel mai jos în era postbelică. Incapacitatea<br />
acestora de a concepe şi dezbate soluţii a devenit<br />
proverbială. Ideologia aruncării vinovăţiei pe<br />
fantasme („greaua moştenire”, „criza mondială”,<br />
„discriminarea europeană”, „opoziţia de stânga”<br />
etc.) proliferează pe scară fără precedent.<br />
Să dăm cuvântul evaluărilor făcute de la distanţă,<br />
deci obiectiv, nu de cei implicaţi în situaţie. România<br />
va suferi mai mult în criză datorită nevoii<br />
stringente de investiţii externe şi „incompetenţei<br />
decidenţilor”, scria „The Economist” (2008). Ţara<br />
este vecină „incapacităţii administrative”, spunea<br />
Comisia Europeană (2009). La Washington se<br />
vorbea de eventualitatea „falimentului” (2010).<br />
Liderii ţării sunt „şmecheri”, autori ai unor<br />
decizii „întunecate”, cu realizări „efemere”, ne<br />
informează „The Economist” (2010). Cel mai<br />
recent, reprezentanţii FMI – care au sponsorizat<br />
direcţia perceptibil greşită de combatere a crizei<br />
de către autorităţile actuale ale ţării (cum am arătat<br />
în Criza şi după criză, 2009) 13 – mărturisesc<br />
decepţia că măsurile nu dau rezultate. Nu cumva<br />
aceste evaluări – la care se pot adăuga multe altele,<br />
unele chiar mai drastice – spun ceva despre<br />
„constelaţia politică” din România actuală?<br />
Să privim mai îndeaproape această „constelaţie”.<br />
Oricât de îngăduitori vrem să fim, ca cetăţeni<br />
loiali, nu putem să nu observăm că în epoca conjugării<br />
energiilor România este „guvernată prin<br />
antagonizare”: sunt mobilizaţi întreprinzători<br />
privaţi contra bugetari, tineri contra celor mai<br />
puţin tineri, părinţi împotriva cadrelor didactice,<br />
civili contra militari. Rezultatele se văd: o descompunere<br />
a societăţii, cu efecte dramatice. În<br />
plus, România nu are astăzi putere legitimă, chiar<br />
dacă se invocă o legalitate chinuită: un guvern<br />
demis de parlament este reinstaurat, forţând regulile,<br />
după ce un partid cu puţin peste treizeci de<br />
procente, dintr-o participare la vot de patruzeci<br />
de procente, ia decizii fără dezbatere (publică şi<br />
parlamentară) şi fraudând votul, iar preşedintele<br />
pierde alegerile în ţară, dar se instalează după ce<br />
Europa este lăsată uimită de viteza de vot din<br />
ambasadele ţării. România trece la „preşedinţie<br />
africană” şi la „sistemul pretorian” – ca să mă<br />
exprim în termenii dreptului constituţional – o<br />
preşedenţie care demontează partide şi croieşte<br />
o democraţie aritmetică, pentru a se înconjura<br />
de activişti ce amintesc, prin obedienţă şi spălare<br />
a creierului, de dictonul de tristă amintire<br />
„Mussolini ha sempre ragione”. Putem continua<br />
descrierea patologiei politicii actuale a României,<br />
dar o las în seama intervenţiilor mele anterioare.<br />
De ce se întâmplă toate acestea în România de<br />
astăzi? Ca de obicei, sunt multe ipoteze: că s-ar<br />
trăi efectele întârziate ale comunismului, că s-ar<br />
plăti costurile a douăzeci de ani de erori, că ar fi<br />
un context internaţional neprietenos etc. Nimic<br />
mai fals! Nimic mai riscant, însă, decât efortul<br />
puterii de a înlocui discuţia despre incompetenţa<br />
şi eşecul guvernării actuale cu ideea „reformei<br />
statului”. Nu insist aici asupra reluării – destul<br />
de incult, de altfel – a sentinţelor („De ce le e<br />
frică nu scăpă!”, „Vrem sânge proaspăt!” etc.) lui<br />
Hitler şi a năravurilor (legi ce constau în negaţii<br />
şi interdicţii, instrumentalizarea religiei şi a legislaţiei<br />
etc.) regimului lui Musssolini (rezultând<br />
un „Mussolini de Babadag”, desigur!). Mă limitez<br />
la a reafirma că ar trebui explorată „constelaţia<br />
politică” de astăzi cu ajutorul ipotezei lui Thomas<br />
Mann. Se ştie că celebrul romancier a avertizat<br />
– deja pe când Führer-ul avea, în sondaje, prezumabil,<br />
un procent foarte ridicat – că se pregăteşte<br />
catastrofa Germaniei. În 1945, în cronica sa de la<br />
Vocea Americii, Thomas Mann arăta că Germania<br />
a fost luată sub control, vreme de doisprezece<br />
ani, de cei mai puţin calificaţi şi mai corupţi („die<br />
Untersten” în frumoasa limbă germană!) şi a fost<br />
condusă la catastrofă 14 . Putem aduce argumente<br />
abundente pentru a spune că România a intrat<br />
pe acest curs, de a se lăsa condusă de către cei<br />
mai nepotriviţi, iar rezultatele sunt vizibile şi, în<br />
continuare, anticipabile.<br />
Să privim mai îndeaproape „atmosfera intelectuală”<br />
din ţară. Nu fac caz acum de împrejurarea că<br />
la noi se dau intelectuali tot felul de neisprăviţi<br />
fără operă, pe care nimeni nu i-a solicitat, în ţară<br />
sau în afară, pentru a fi angajaţi şi care s-au căţărat<br />
pe treptele demnităţilor publice. Intelectualul<br />
la propriu are o operă reflexivă şi, în plus, cum<br />
spunea Bronislaw Gyeremek la Cluj, „se dedică<br />
celorlalţi”. Privind situaţia din România, se pune<br />
întrebarea: câţi dintre cei care ocupă funcţii în instituţii<br />
de cultură au operă şi se dedică celorlalţi?<br />
În fapt, „intelectualul oportunist şi fripturist”,<br />
lipit de puterile zilei şi stigmatizat de clasicii<br />
culturii româneşti moderne ocupă o prea mare<br />
suprafaţă.<br />
Pe scenă i se alătură „intelectualul depăşit de<br />
proces”, care pretinde mereu proceduri, dar nu<br />
vrea să vadă realitatea socială. El se face că nu<br />
observă că şi Nicolae Ceauşescu cerea să fie dus<br />
în faţa Mării Adunări Naţionale, cu toate că răspunderea<br />
acestuia pentru situaţia dezastruoasă a<br />
ţării era incontestabilă. Apoi, pe scenă este vocal<br />
„intelectualul înşelării”, care vrea să mute discuţia<br />
de la răspunderea celor care conduc astăzi ţara,<br />
în istorie, clamând tot felul de falsuri („nu avem<br />
elite”, „suntem după douăzeci de ani de greşeli”.<br />
„am avea instabilitate politică dacă am demite<br />
administraţia actuală a ţării” etc.) sau cerând<br />
linişte şi speranţă. Vine, în sfârşit, „intelectualul<br />
tăinuit al puterii”: el aplică, precum neinspiratul<br />
Heidegger, fenomenologia pentru a ne convinge<br />
de spontaneitatea preşedintelui, umflând vizibil<br />
prea subţirelele calităţi ale persoanei.<br />
Opinia mea este că intelectualitatea din România<br />
ar trebui să ia în seamă iarăşi şi iarăşi ceea<br />
ce Seton Watson scria în 1945: „toate trăsăturile<br />
menţionate, mizeria ţăranilor, brutalitatea birocratică,<br />
educaţia falsă şi o clasă privilegiată căreia<br />
îi lipseşte orice simţ al responsabilităţii sociale, ai<br />
căror cei mai privilegiaţi membri au fost gata săşi<br />
trădeze de la o zi la alta principiile, în schimbul<br />
unei primiri la liderul suprem, toate acestea au<br />
existat în România în grad proeminent” 15 (Seton<br />
Watson, Eastern Europe between the wars,1945).<br />
În mod perceptibil, la noi, este nevoie astăzi de<br />
o „revizie culturală”, care să înceapă cu atitudinea<br />
intelectualităţii. O redau succint cu câteva<br />
sintagme. Toma d’Aquino arăta că nespunerea<br />
adevărului („prostia” în limbajul său) este „păcat”<br />
16 . Recent, nu altcineva decât Angela Merkel<br />
scria: „creştinismul nu este apolitic” 17 , încât, prin<br />
implicaţie, concepţii cu mai puţină substanţă<br />
morală sunt şi mai puţin apolitice.<br />
La noi, mulţi intelectuali îşi ascund oportunismul<br />
sub deviza „eu sunt apolitic”. Să o spunem direct:<br />
România este singura ţară în care apolitismul a<br />
ocupat scena după 1989, iar ţara noastă o duce, ca<br />
efect, cel mai rău dintre cele cu evoluţie istorică<br />
asemănătoare. În fapt, trebuie făcută, şi în cultura<br />
română, distincţia dintre apartidism şi apolitic:<br />
poţi să nu fii într-un partid sau altul, dar nu poţi<br />
să fi apolitic! Să o spunem şi mai direct: trăim,<br />
în definitiv, într-o Românie ce rămâne în urmă<br />
datorită „constelaţiei politice” şi „atmosferei<br />
intelectuale”. Suntem o ţară în care viaţa oamenilor<br />
trece, vrând–nevrând, prin decizii politice,<br />
ca oriunde în lumea civilizată. Nu este oare mai<br />
fără de „păcat” să luăm în seamă această situaţie<br />
şi să chestionăm politica, în loc să ne prefacem<br />
că nu avem de a face cu politica şi să acceptăm<br />
adesea în tăcere ceea ce nu este acceptabil? Cu<br />
această întrebare închid cuvântul meu, adăugând<br />
doar promisiunea, ca nou membru al comunităţii<br />
Universităţii din Suceava, de „a lua lucrurile din<br />
temei”, mereu, ca să-l citez pe Eminescu, fiul cel<br />
mai profilat de până acum al Bucovinei.<br />
note:<br />
1. Vezi Friedrich heer, anfang europas, europa Verlag, Wien-<br />
Zürich, 1949, p.15. Vezi şi Andrei Marga, Filosofia unificării<br />
europene, eFeS, cluj, 2003, cap. I.<br />
2. Daniel chirot, Causes and Consequences of Backwardness,<br />
în Daniel chirot (ed.), the Origins of Backwardness in<br />
eastern europe. economics and Politics from the middle<br />
ages until the early twentieth Century, University of california<br />
Press, Berkeley, los Angeles, london, 1989, p. 5.<br />
3. Vezi dezbaterea reunită în volumul Daniel chirot (ed.), the<br />
Origins of Backwardness in eastern europe. economics<br />
and Politics from the middle ages until the early twentieth<br />
Century.<br />
4. Vezi Andrei Marga, Filosofia unificării europene, p. 31-<br />
32.<br />
5. Vezi Andrei Marga, raţionalitate, comunicare, argumentare,<br />
Dacia, cluj, 1991.<br />
6. Wolfgang Schluchter a reluat, în Die entstehung der<br />
bürgerlichen Lebensführung. max Webers erklärugsmodell,<br />
în W. Schluchter, unversöhnte moderne, dezbaterea asupra<br />
acestui aspect al operei lui Max Weber şi a indicat existenţa<br />
unei maniere “cumulative” de abordare a acestui aspect la Max<br />
Weber.<br />
7. Douglas c. north, the Paradox of the West, în r. W. Davis<br />
(ed.), the Origins of modern Freedom in the West, Stanford<br />
University Press, 1995, p. 9.<br />
8. Andrei Marga, relativismul şi consecinţele sale, eFeS,<br />
cluj, 1998, p. 44-45.<br />
9. Daniel chirot, op. cit., p. 8.<br />
10. Ibidem, p. 9.<br />
11. Ibidem, p. 11.<br />
12. Ibidem p. 10.<br />
13. Am argumentat teza oportunităţii „reviziei culturale”, în Andrei<br />
Marga, relativismul şi consecinţele sale, cap. 3 al părţii I.<br />
14. thomas Mann, Deutsche Hörer! radiosendungen nach<br />
Deutschland aus den jahren 1940-1945, Fischer, Frankfurt<br />
am Main, 2004, p.149)<br />
15. Seton Watson, eastern europe between the wars, cambridge<br />
University Press, 1945.<br />
16. . thomas von acquin im interview<br />
mit Hans Conrad zander, Patmos, Düsseldorf, 2009,<br />
p.51.<br />
17. robin Misha (hrsg.), angela merkel – machtworte. Die<br />
Standpunkte der Kanzlerin, herder, Freiburg im Breisgau,<br />
2010, p.50.<br />
v
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
revista Verso a iniţiat, încă din primul<br />
său număr, lanţul poeţilor. Pagina<br />
de poezie va avea, în fiecare număr,<br />
un titular şi un invitat. Invitatul va fi la<br />
rândul său titular şi va avea dreptul la<br />
un invitat (unul, nu mai mulţi). opţiunea<br />
poetului e suverană. Singura regulă:<br />
nimeni nu poate fi invitat de două<br />
ori într-un an. Sperăm ca lanţul să se<br />
închidă cât mai târziu, iar „verigile” sale să<br />
fie de cea mai bună calitate. (I. M.)<br />
la nţ u l poeţilor<br />
rareș PetrişOr<br />
Fărâme<br />
atât de înaltă erai<br />
încât prindeai avioanele cu două degete<br />
şi ţi le aşezai agrafe cuminţi<br />
în păr<br />
atât de frumoasă erai<br />
încât nici munţii nu se mai auzeau<br />
pleznind<br />
sub liniştea frumuseţii tale<br />
atât de lungă erai<br />
încât îţi încingeai trenurile peste talie<br />
şiraguri grele ca nişte amintiri<br />
îţi atârnau ridicol de uşoare<br />
peste pântec<br />
atât de pufoasă încât<br />
pluteai pe ceruri senine<br />
a nimănui încă<br />
cete de zâmbete uşoare îţi gâdilau<br />
tălpile<br />
ţinându-te pe pământ<br />
atât de risipită erai<br />
încât am întrebat<br />
din bărbat în bărbat<br />
n-am cutezat să te întregesc<br />
aşa fărâmată erai<br />
păsările prevestitoare<br />
sunt atât de ocupat cu trăitul<br />
încât am uitat cum arăţi<br />
am uitat cum alunecam<br />
deunăzi<br />
pe sub pielea de sub tâmplele tale<br />
coborându-ţi în obraji<br />
uitându-mă, de după fereastra asta<br />
palidă<br />
la mine cel din afara ta<br />
mi-a crescut gâtul atât de lung<br />
încât<br />
capul îmi poartă amintirile în afara ta<br />
pot apuca gândurile tale<br />
ca pe nişte funii<br />
să mă urc din nou<br />
în prezentul tău<br />
dar mă văd trecând pe lângă tine<br />
cu gâtul lung care face<br />
înconjorul lumii<br />
purtându-mi ochii prin locuri<br />
unde n-o să fim niciodată<br />
împreună<br />
sunt atât de ocupat cu trăitul<br />
că am şi uitat pe unde am trecut<br />
am văzut femei minunate<br />
adunate-n buchete<br />
la marginea drumului<br />
poate mai frumoase decât tine<br />
sau<br />
mult mai urâte<br />
nu ştiu<br />
nu mai ştiu cum arăţi<br />
eşti o pădure de funii<br />
ce-ţi coboară din gânduri<br />
aşa, alunecând pe sub tâmplele tale,<br />
mi-am văzut gâtul<br />
pregătindu-se să ajungă pe lună<br />
sunt păsări pe lună?<br />
mă întrebai cândva<br />
spaţiu strâmt<br />
despre mâini mari ce nu pot<br />
cuprinde<br />
cele mai firave trupuri<br />
despre priviri ce nu mai pot<br />
aduce<br />
imagini ce au ars<br />
despre iubiri ce nu pot<br />
uita<br />
uşi strecurate-n ziduri<br />
şi despre paşi ce nuw pot<br />
străbate<br />
drumuri închise. sterpe<br />
între lumea lui pot şi nu pot<br />
stă gândul<br />
în spaţiul dintre fugi şi stai<br />
au început zeci de războaie<br />
poate sute<br />
în spaţiul ăsta strâmt<br />
te mângâie palme ce nu te pot cuprinde<br />
priviri<br />
ce nu pot să te vadă<br />
se sting în ziduri<br />
pline de uşi<br />
mi-e prins gândul între lumea lui pot<br />
şi-a lui nu pot.<br />
pornind războiul<br />
poezia modernă<br />
îmi pare rău, iubito,<br />
dar în poezia modernă<br />
iubitele-s simple femei<br />
deci,<br />
femeie,<br />
te-ai căţărat<br />
ca pe-un catarg<br />
pe mine<br />
Octave BLenCHea<br />
A mare<br />
Port mereu cu mine o literă a mare.<br />
Am dezlipit-o de pe un perete în tinereţe<br />
pe un hol<br />
lîngă o uşă<br />
într-o seară<br />
în care nişte ochi negri se înspăimîntau în mine.<br />
Am pus-o într-un buzunar al cămăşii mele verzi,<br />
cum se purtau pe vremuri.<br />
Litera mi s-a lipit dureros de piele.<br />
Se mişcă.<br />
O simt uneori în piept.<br />
Alteori îmi înghite gîtul.<br />
Noaptea în somn<br />
îi rup coaja fără să vreau<br />
iar sîngele ei curge pitic pe cearşafuri.<br />
A crescut odată cu mine.<br />
Cînd mă mir, se miră.<br />
Cînd plîng, plînge.<br />
Cînd dorm, ea cîntă.<br />
Şi atunci aşteptam autobuzul<br />
pe marginea unui drum prăfuit<br />
în orele grele ale vîrstei care doare<br />
şi tu erai goală<br />
dincolo de ferestre<br />
şi plîngeai.<br />
Și degetele mele anapoda<br />
pline de vopselele răvăşelilor şi amăgirilor noastre<br />
voiau neapărat să te atingă<br />
şi lăsau dungi colorate pe ferestre<br />
şi inventau vitralii.<br />
Iar eu aşteptam autobuzul<br />
în orele vîrstei care doare.<br />
Cînd nu mai pot<br />
iau litera a mare<br />
şi îi fac plete şi o alint<br />
şi îi recit poeme de ură.<br />
Literă bizară pe corpul meu -<br />
a mare e un traficant de silabe amînate.<br />
m-ai strâns între coapse<br />
şi m-apăsai cu genunchii<br />
să te-mpingi spre vârf:<br />
uluitoare mişcări<br />
te-ai întins<br />
până unde nu se putea ajunge<br />
bun,<br />
acum coboară!<br />
mi-ai promis un răsărit,<br />
femeie,<br />
şi-acum îmbătrâneşti acolo<br />
zău,<br />
toate catargele râd de mine<br />
m-ai efeminat<br />
ce păcat, eşti aşa frumoasă<br />
şi totuşi vrei să-mbătrâneşti<br />
în vârful meu<br />
cândva<br />
puteam să-ţi spun iubito<br />
atunci când<br />
poezia nu era modernă
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Jacques Chessex – poetul<br />
Livia titieni<br />
Spre deosebire de eleveţianul Ramuz, care şi-a<br />
găsit în cantonul Vaud rădăcina fiinţei şi creaţiei<br />
sale, pentru valdezul Jacques Chessex adevărata naţionalitate<br />
este cea de scriitor, iar adevăratul spaţiu, cel<br />
poetic, care, fără să-l nege pe cel naţional, îl transgresează,<br />
deschizându-se spre universalitate.<br />
Scriitorul Jacques Chessex este în primul rând<br />
re(cunoscut) pentru proza sa şi recompensat cu prestigiosul<br />
premiu Goncourt în 1973 pentru romanul<br />
L’Ogre [Căpcăunul]. Dar Jacques Chessex a scris şi<br />
poezie pe aproape tot parcursul vieţii, a parcurs împreună<br />
cu ea etapele esenţiale ale existenţei şi formării<br />
sale intelectuale. A obţinut în 1992, fapt deloc neglijabil,<br />
premiul Mallarmé de poezie pentru volumul<br />
Les Aveugles du seul regard [Orbii singurei priviri], a<br />
obţinut în 1999 marele premiu al limbii franceze,<br />
recompensă care are multe în comun cu poezia, iar<br />
în 2004 o bursă Goncourt de poezie pentru ultimul<br />
volum Allegria. Cele trei volume de poezie editate<br />
în 1997 însumând peste o mie cinci sute de pagini<br />
stau mărturia unui poet prolific, adevărată figură de<br />
poligraf daca ne gândim la varietatea domeniilor în<br />
care s-a investit: nu numai beletristică, dar şi critică<br />
literară, critică de artă, eseistică, pictură.<br />
Preocupat de problematica identităţii culturale romande,<br />
scrie referindu-se la Carabas: „ Eu nu vreau să<br />
mă joc de-a francezul din Franţa, să maimuţăresc pe<br />
nimeni, să-mi pun pene… Sunt un scriitor francez,<br />
dar înainte de toate sunt valdez”. Şi valdez a dorit<br />
să fie atunci când a scris despre Ropraz şi în general<br />
despre peisajul elveţian. A făcut-o însă conştient că<br />
a scrie, înseamnă ceva mai mult, înseamnă, „ a compensa<br />
sărăcia înspăimântătoare a fiinţei”, după cum<br />
o mătruriseşte el însuşi. A vrut prin poezie să cucerească<br />
cu preţul angoasei permanente, ceea ce Blanchot<br />
numea „ limbajul esenţial al ei”, singurul care,<br />
provizoriu cel puţin, umple prăpastia dintre subiect<br />
şi limbaj în artă: „ Voluptatea mea este această raţiune/<br />
ardentă de a reprezenta răul/ De a face din rău<br />
începutul/ Şi finalitatea/ Unicei suferinţe jubilatorii<br />
de a reprezenta”. 1<br />
Experienţa peisajului, prin definiţie legată de punctul<br />
de vedere al subiectului, ne conduce la cea de a doua<br />
dimensiune a poeziei lui Chessex, cvasi maladivă de<br />
altfel la scriitorii romanzi, aceea a identităţii, cercetarea<br />
eului, introspecţia, izvorâtă din tensiunile exacerbate<br />
ale unui calvinism auster dar deja fără suflu,<br />
dramatic, redus la morală şi o<br />
urmare în pagina 8<br />
1 Ma volupté c’est cette raison/ ardente à représenter le mal/ À faire du<br />
mal l’origine/ et la finalité/ De la seule souffrance jubilatoire de représenter<br />
( „Que la cathédrale”, Poésie III, p.422). toate referinţele le vom face la<br />
Jacques chessex, Poésie, I, II, III, leck, éd. Bernard campiche, 1997. traducerea<br />
versurilor ne aparţine.<br />
Dosar coordonat de Prof. univ. Dr. Rodica POP<br />
Centrul de Studii Literare Belgiene de Limbă Franceză<br />
vă invită la manifestările organizate în cadrul<br />
Zilelor Francofoniei<br />
Universitatea Babeş-Bolyai<br />
23, 24 martie 2011<br />
Miercuri 23 martie 2011<br />
Facultatea de Litere, sala Popovici<br />
10:00 Bertil Galland (scriitor, jurnalist şi editor elveţian) –<br />
conferinţă dedicată scriitorului Jacques Chessex<br />
14:30 Proiecţie de film documentar – Jacques Chessex<br />
16:00 Recital de poezie – Jacques Chessex<br />
Joi 24 martie 2011<br />
Facultatea de Litere, sala Popovici<br />
11:00 Inaugurarea Spaţiului Francofon la Biblioteca<br />
Judeţeană „Octavian Goga” din Cluj-Napoca<br />
14:00 Seminar mastero-doctoral Lettres belges, lettres vives<br />
• Discurs introductiv: Prof.univ.Dr. Rodica Pop,<br />
Fabienne Reuter, şefa Delegaţiei Wallonie-Bruxelles la<br />
Bucureşti, David Bongard, coordonator al Antenei<br />
regionale pentru ţările din Europa Centrală și Orientală<br />
a Organizaţiei Internaţionale a Francofoniei.<br />
• Prezentarea dosarului „Francofonii” revista Verso,<br />
nr. 93: Prof.univ.Dr. Rodica Pop<br />
• Chantal Deltenre (scriitoare şi etnologă belgiană)<br />
– Atelier pe marginea romanului La Maison de l’âme<br />
(Premiul Victor Rossel des Jeunes, 2010) urmat de<br />
lectura unui fragment din opera autoarei<br />
Evenimentele se vor desfăşura în prezenţa Excelenţei Sale, Dl.<br />
Livio Hürzeler, Ambasadorul Elveţiei în România, Dnei Fabienne<br />
Reuter, şefa Delegaţiei Wallonie-Bruxelles la Bucureşti, Dlui<br />
David Bongard, coordonator al Antenei regionale pentru ţările<br />
din Europa Centrală şi Orientală a Organizaţiei Internaţionale a<br />
Francofoniei.
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
continuare din pagina 7<br />
s e n s u a l i t a -<br />
te avidă, un erotism provocator în<br />
luptă cu finitudinea, cu sentimentul<br />
omniprezent al morţii care imprimă<br />
automat poeziei un elan vertical, ontologic.<br />
Sensibilitatea la peisaj<br />
Sensibilitatea poeţilor romanzi la<br />
peisaj, graţie şi autorităţii marcantă a<br />
unui Gustave Roud, s-ar putea percepe<br />
la o primă abordare ca o întoarcere<br />
la o practică depăşită de modernitatea<br />
poetică, ei scriind într-un context<br />
în care domină preocupările pentru<br />
limbaj şi căutările formale. Lectura<br />
textelor ne arată însă un alt raport cu<br />
peisajul: cu toate că îşi are sorgintea<br />
în experienţa fizică şi afectivă, el nu<br />
mai este legat de reprezentare, fie că e<br />
vorba de figuraţie sau de descriere. Să<br />
amintim aici peisagismul abstract cultivat<br />
de artiştii romanzi, să-l amintim<br />
doar pe un Giacometti, care a putut<br />
influenţa tehnica de abstractizare şi<br />
de construcţie poetică sensibilă fie şi<br />
dacă ne gândim la punerea în pagină<br />
a textelor. Privirea e lipsită de acea<br />
inocenţă mimetică, transpunătoare, ea<br />
nu lunecă nici pe traiectul analogic,<br />
peisaj-stare sufletească. Relaţia cu<br />
exterioritatea încărcată de dorinţe, de<br />
trăiri, de mentalităţi dar mai ales de<br />
cultură este astfel radical schimbată.<br />
La Chessex, ca la mai toţi poetii<br />
moderni, percepţia diferită a sinelui, a<br />
celuilalt, a unui real desprins de antropomorfism<br />
şi de antropocentrism a<br />
dus la un nou limbaj poetic, dincolo<br />
sau dincoace de raportul subiect/<br />
obiect tradiţional şi de reprezentarea<br />
acestora. O vedem în dorinţa pioasă<br />
adreastă nopţii când vor veni zorii învierii,<br />
aşa cum s-a întâmplat cu Lazăr:<br />
„ Ajută-ne când zorii vor veni/ Să ne<br />
regăsim forma gândirii/ Şi rădăcina<br />
ei în decepţionanta pădure de simboluri<br />
/ Transparenţa ei în nedesluşirea<br />
sensurilor” (Aide-nous quand l’aube<br />
revient/ À retrouver la forme de notre<br />
pensée/ Et sa racine dans la décevante<br />
forêt des symboles/ Sa clarté dans<br />
l’indistinct des sens. „Chant pour la<br />
nuit”, II, p.151).<br />
În aceste condiţii, relaţia subiect/<br />
obiect se pune în alţi termeni: e o relaţie<br />
problematică, ea a generat între<br />
altele versul liber, simptom al unei<br />
angoase salutare dar şi un ethos care<br />
insinuează finitudinea în experienţa<br />
poetică şi scripturară. E vorba de o<br />
de-natura(re), iar practica poetică a<br />
lui Chessex o ilustrează major. Să nu<br />
uităm că poezia se scrie într-un timp<br />
şi spaţiu care sunt proprii scriiturii ei,<br />
acutizându-se astfel clivajul, disjuncţia<br />
faţă de realitate.<br />
În poezia lui Chessex notaţiile sunt<br />
pur metaforice, mai mult aluzive decât<br />
descriptive, mai mult oblice decât clar<br />
definiţionale: „fereastra este sfârtecată<br />
de perdeaua moale a ţipetelor” („Journée”,<br />
1, p. 87), „ramurile înflorite ale<br />
zăpezii ard” („L’année”, I, p.71) „Octombrie<br />
e o clipă fără greş/ Copacul,<br />
cerul/ Toată lumina înlemnită […]”.<br />
Si totuşi în acestă inocenţă „Se depune<br />
cenuşa/ Pulberea morţilor”, iar cântul<br />
ciocârliei străpunge albastrul „absolutei<br />
nefericiri”: „Îmi străpunge inima<br />
asemeni glasului fără speranţă/ al originii/<br />
Mă ucide asemeni răsunetului<br />
din urmă al celor puri” („Albastrul de<br />
octombrie”, I, p.382).<br />
Avem de-a face cu o poetică a vizualului<br />
care este deopotrivă cea a fulguranţei<br />
şi cea a esenţialului, elementele<br />
decorative fiind tratate într-un efect<br />
de disparat adesea foarte concertat.<br />
Epitetul de culoare dezvăluie cea mai<br />
profundă disonanţă, el este semnul<br />
pentru dincolo şi astfel trimite la singurătate<br />
şi moarte. Profuzia adjectivului,<br />
în alegoriile anotimpurilor (negrul<br />
obsedant, cu variantele lui, doliu, obscuritate,<br />
noapte…) din primul volum<br />
este locul elegiei, de aici caracterul<br />
aproape tragic al grădinii, al pădurii,<br />
al lanului de grâu, al colinei din Élégie<br />
Soleil du Regret [Elegie Soare a Căinţei<br />
…] Cuvântul, dotat cu majusculă, pune<br />
omul în legătură cum spunea Barthes,<br />
„ nu cu ceilalţi oameni, ci cu imaginile<br />
cele mai inumane ale Naturii: cerul,<br />
infernul, sacrul, copilăria, nebunia,<br />
materia pură, etc.” 2 (t. n.) Aventura<br />
privirii e aventura limbajului. „Imperfectul”<br />
minează privirea, urâţind<br />
lucrurile, imperfecţiunea e în contrast<br />
evident cu perfecţiunea, iar imperfectul<br />
verbal, cel al deznodământului<br />
neterminat al romanelor flaubertiene<br />
pare să-l fi obsedat dintotdeauna (cf.<br />
„ L’Imparfait”, p.121) . Această neîmplinire<br />
a imperfectului pe care o va<br />
numi metafizică, imperfectul cu toate<br />
conotaţiile lui este la urma urmei, ne<br />
spune Chessex, măsura modernităţii<br />
noastre.<br />
Le sacré<br />
În volumul al doilea cu indicaţia<br />
generică „Întoarcerea la sacru”, prefaţatorul,<br />
Christophe Calame, schiţează<br />
o hermeneutică a dimensiunii religioase<br />
a creaţiilor acestei perioade, cu<br />
insistenţă pe retragerea de la Ropraz,<br />
lectura Instituţiei creştine, dar mai ales<br />
a Bibliei, în care Chessex recunoaşte<br />
limbajul şi virtuţile strămoşilor. De<br />
aici convingerea că arta trebuie să<br />
fie spirituală, ba mai mult că poezia<br />
trebuie să aibă propria metafizică. Le<br />
Calviniste, Comme l’Os şi Cantique<br />
sunt scrise în aceeaşi tonalitate şi<br />
rămân nişte meditaţii explicite ale<br />
mesajului profetic şi apocaliptic. Prins<br />
între o imanenţă pe care nu poate şi<br />
nu vrea s-o refuze şi atracţia transcendenţei,<br />
va găsi „ soluţia” în limbajul<br />
mistico-erotic, împins departe de conotaţiile<br />
practicate pe Cântarea cântărilor.<br />
Simţirea, spunea René Char,<br />
este „ progenitura materiei, expresia<br />
ei admirabil nuanţată „ (Meterezul de<br />
nuiele). Suferinţă suavă [Plaie ravie])<br />
pastişează limbajul mistic al sfintei<br />
Tereza d’Avila, dar „ suavitatea suferinţei”<br />
din adoraţia cristică („ Te<br />
2 roland Barthes, Le degré zéro de l’écriture, (1953),<br />
in Œuvres complètes, I, Paris, Seuil, 2002, p.284.<br />
iubesc amant al Invizibilului,/ Nu în<br />
trupul ci în sufletul meu trebuia să<br />
cobori”) este cotropită de sensualitate.<br />
De altfel voluptatea masochistă a<br />
suferinţei ţine de o tradiţie abstrusă,<br />
subterană a spiritului european.<br />
Eul divizat al lui Chessex nu traieşte<br />
însă ca la un Baudelaire, suferinţa unui<br />
infern uman ci beţia plăcerii simţurilor.<br />
Chessex nu rupe niciodată cu umanul.<br />
Tentaţia imanenţei nu înseamnă refuzul<br />
transcendentului, dar conştiinţa<br />
păcatului, căinţa calvină, anxietăţile<br />
sunt contracarate de un prea plin pasional-erotic,<br />
afişat cu ostentaţie prin<br />
transgresarea convenţiilor sau a ceea<br />
ce francezii numesc „ bienséances”.<br />
S-ar putea vorbi de o componentă<br />
arhaică creştină de sorginte medievală<br />
în care puritatea se întâlneşte, ca la<br />
Baudelaire, cu bestialitatea.<br />
Ce repliere existenţială mai fecundă<br />
pentru poezie decât reflecţiile prinţului<br />
danez (să nu uităm moartea<br />
tatălui celor doi) în faţa craniului lui<br />
Yorick, dezvelit de ploile unei toamne<br />
sumbre, „ meditative”. Dar elevul lui<br />
Yorick, (aşa cum Chessex se consideră)<br />
e învăţat la şcoala modernităţii<br />
şi a postmodernităţii. În „ Cântecul<br />
de toamnă” al lui Baudelaire rezona<br />
morbiditatea pură, în „Hoitul” mâncat<br />
de viermi şi răspândind mirosuri pestilenţiale,<br />
dincolo de forma materială<br />
şi morală a descompunerii se deschide<br />
o floare, descompunerea fiind negată<br />
prin forţa spirituală, „forma şi esenţa<br />
divină”, ideea, care supravieţuieşte.<br />
Dar la Chessex, aici naiv cu bună ştiinţă,<br />
Milady Vermine este cântată preţios,<br />
convenţional asemeni doamnelor<br />
de odinioară care amintesc de divina<br />
simplitate a poetului medieval, dar<br />
într-un alt registru. Tehnica alegoriei,<br />
a artificialului aduce, prin vocea voit<br />
trivială sau duioasă, ceva ce e dincolo<br />
de natura imediată, o siluire a naturii,<br />
o de-natură care caracterizează mai<br />
degrabă un homo ludens decât un homo<br />
religiosus. Şi s-ar putea foarte bine ca<br />
aşa să stea lucrurile cu Chessex, fără ca<br />
cititorul să pună la îndoială sinceritatea<br />
elanului religios. L-am putea asemui<br />
legendarului medieval omagiind<br />
cu jongleriile sale pe Fecioara Maria<br />
( „Myriam” II, p. 269-282) Omagiul<br />
trupului Fecioarei se împreunează cu<br />
dezmierdarea verbală, dar fervoarea<br />
poetului strecoară şi aici imagini încărcate<br />
de sexualitate.<br />
Întoarcerea spre puritatea unui loc originar,<br />
a unui „ timp fără timp” ambele<br />
utopice echivalează cu o negare de<br />
sine, cu o ek-stază. Chessex n-a fost<br />
doar „ un orb amant al lumii” pentru<br />
care lumina trupească a reprezentat,<br />
vorbind în termeni augustinieni,<br />
singura plăcere seducătoare a vieţii.<br />
El a căutat o imposibilă puritate, o<br />
imposibilă mântuire. Insăşi aplecarea<br />
spre lumea de dincolo descifrează la<br />
el semne/semnale care pornind de aici<br />
deschid sensul spre trecut dar şi spre<br />
viitor, spaţii care par să se suprapună<br />
fără ca diferenţele să fie anulate. Limbajul<br />
pictural redă foarte bine acest<br />
fenomen slujindu-se de arta perspectivei.<br />
În cele din urmă să conchidem<br />
că poate niciunul dintre poeţii Franţei<br />
contemporane n-a ascultat cu o mai<br />
lucidă fervoare îndemnul baudelairian:<br />
îmbătaţi-vă, cum vă place, cu vin<br />
ori cu virtute, ori cu poezie.<br />
Poetică şi poïetică<br />
Relaţia cu tradiţia este alegoric exprimată<br />
în „ Palimpsest” unde textul<br />
generat de „nervură nouă” nu anulează<br />
„vechiul poem”, devenit indelebil pe<br />
pagină. E o construcţie mimo-logică,<br />
un „poem în mai”, „ palimpsest al unui<br />
verde cumplit”, incapabil să şteargă de<br />
pe pagină scrisul vechi: „Am şters primul<br />
text/ Lizibil încă în noua scriitură<br />
a timpului/ Dar oare timpul sau eu<br />
trasam semnele în cicatrici / În scoarţa<br />
transparentă a zilelor”. Poemul nou se<br />
scrie, se avântă pe pagină: „Trasam căi<br />
spre deschideri/ Sau riduri, crispări,<br />
încrengături de cuvinte/(…) Când<br />
primăvăratica scriitură înnoda sub<br />
hivernala/ Jumătate a textului, vechiul<br />
poem de ascuns de nervura mea nouă”<br />
(II, p.330).<br />
Desigur, anabaza lui Jacques Chessex<br />
prin îndelungata tradiţie poetica a<br />
Franţei şi nu numai n-a rămas fără<br />
ecou, dacă ne gândim fie şi doar la<br />
varietatea formelor poetice pe care<br />
le-a practicat: de la odă, blazon, sonet<br />
şi elegie la libertăţile versului contemporan.<br />
Fireşte, nu vom găsi formele<br />
fixe canonice ale tradiţiei literare ci<br />
mai degrabă o relaţie duios-ironică,<br />
un fel de a rivaliza cu ea mergând<br />
până la pastiş. Confruntarea textelor<br />
ne arată că dincolo de o aparentă<br />
proximitate lexicală şi tematică, poetul,<br />
deşi vorbeşte cu aproape aceleaşi<br />
cuvinte, le înţelege altfel, le face să<br />
spună altceva.<br />
Pe de altă parte, de la Mallarmé încoace<br />
ştim că particularităţile tipografice se<br />
numără printre „proprietăţile constitutive”<br />
ale poemului, că versul se defineşte<br />
fonologic prin număr, dar vizual<br />
prin marginile sale, spaţiul succedând<br />
muzicii ca instrument privilegiat al<br />
reprezentării, aşa cum o demonstrează<br />
convingător Laurent Jenny în cartea<br />
sa La fin de l’intériorité 3 . Gândirea nu<br />
mai este pentru moderni percepută<br />
doar ca expresie a interiorităţii, ci ca o<br />
„formă a sensului”, iar cuvântul reprezentare<br />
nu e înţeles în sens mimetic<br />
3 laurent Jenny, La fin de l’intériorité. Théorie de l’expression<br />
et de l’invention esthétique dans les avantgardes<br />
françaises (1885-1935), Paris, PUF, 2002, cf. p.<br />
69 şi următoarele.
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
ci dramaturgic, un „lieu pensant” un<br />
„ loc gânditor”. (vezi şi Chappuis<br />
„ Marginile pline/ Pleines marges”).<br />
Peisajul însuşi este un spaţiu de sens<br />
şi de limbaj. Caracterul fragmentat al<br />
spaţiului, discontinuitatea ce continuă<br />
tehnica tabloului conferindu-i un caracter<br />
care-l apropie adesea de spaţiul<br />
filmic.<br />
Poezia lui Chessex nu prezintă o<br />
linearitate ci nişte serii paralele,<br />
divergenţe, cu semnificaţii aparent<br />
total incongruente într-o mişcare<br />
nefinalizată, nevectorizată. Structurii<br />
hipotaxice a frazelor i se substituie<br />
adeseori parataxa, raporturile spaţiale,<br />
în absenţa punctuaţiei putând fi vizualizate/vizualizabile<br />
graţie spaţiilor<br />
albe, marginii paginii. Unele poeme,<br />
întrucât o secvenţă se poate raporta<br />
la ceea ce precede sau la ceea ce urmează,<br />
acordându-i cititorului destulă<br />
libertate să-şi compună scena, într-un<br />
„timp fără timp”. Disjuncţia, tensiunea<br />
sintactică, clivajul marchează dispozitivul<br />
poetic practicat de Chessex de-a<br />
lungul sutelor de pagini şi configurează<br />
un univers scriptural care impune<br />
exigenţă şi totodată rezervă interpretativă.<br />
Texte îndepărtate în timp şi de<br />
o fizionomie oarecum diferită pun în<br />
evidenţă principii scripturare ale unui<br />
ansamblu dinamic, în care întoarcerile,<br />
reluările deplasează mereu sensul,<br />
căutare neterminată a poeziei în ea<br />
însăşi. Este vorba de schimbări bruşte<br />
ale planului, ale unghiului/punctului<br />
de vedere/privire cu referinţă la (acelaşi)<br />
obiect. Un poem ca „J’écoute une<br />
mésange sur la terrasse” (II, p. 325)<br />
desenează meandrele unei semnificaţii<br />
care-şi caută coerenţa: ciripitul indescifrabil,<br />
glasul fără sens al bonzului sunt<br />
întrerupte de nihilismul ascultătorului<br />
„ascult nimicul de zăpadă ivit din plop<br />
dar nu mai există nicio naştere a nimicului”,<br />
în timp ce un alt unghi aduce<br />
mesajul ambigu al păsării (gratuitatea<br />
lui ironic redată în franceză prin jocul<br />
fonic mésange-message): „cireşii sunt<br />
în floare în mijlocul zilei”, dar următoarele<br />
sintagme întortocheate redau<br />
cvazi mimetic amintirea obsedantă a<br />
morţii, distorsionată la rândul ei de<br />
oximorul manierist „vivante mort, ou<br />
mourante vie”: „Sunt mai mort decât<br />
tine în lumina valabilă/ pe care încă o<br />
numesc prezent”. De altfel „Uimirea<br />
pe colină/ L’éblouissement sur la colline”<br />
(II, p. 33) are de asemenea bogăţia<br />
senzorială, uneori savant dezordonată<br />
a imaginilor care amintesc de poetica<br />
barocului. Dintr-un alt unghi deschis<br />
de text, descoperim o adevărata punere<br />
în oglindă teatrală barocă a eului chemat<br />
de voci pe care fie nu doreşte să<br />
le asculte, fie se pierd ele însele „între<br />
psalmii întrerupţi ai vidului”.<br />
Realul este mereu minat la Chessex<br />
de un rău care-l irealizează. În această<br />
universală dispariţie, doar poezia, prin<br />
forţa recreării, e legătura dintre om şi<br />
realul absent.<br />
Dincolo de<br />
cuvinte.<br />
Jacques Chessex<br />
şi François<br />
Weyergans<br />
anamaria SaBău<br />
Jacques Chessex<br />
Scriitor romand, profesor de limba franceză<br />
şi membru în jurii literare, fondator<br />
el însuşi al unui premiu literar –<br />
Édouard rod – acordat cu începere din<br />
1992. Jacques chessex, personalitate<br />
complexă a lumii francofoniei, s-a consacrat<br />
atât artei scrisului cât şi picturii. creaţia<br />
sa literară include romane, volume de<br />
poezie, nuvele, cronici, lucrări pentru copii,<br />
critică literară, eseuri literare şi cronici de<br />
artă. Până în prezent, Jacques chessex este<br />
singurul scriitor elveţian căruia i s-a acordat<br />
premiul goncourt – în 1973 pentru<br />
romanul L’Ogre (grasset, 1973).<br />
François Weyergans<br />
cunoscut în primul rând datorită romanelor<br />
sale, scriitorul belgian de limbă franceză<br />
François Weyergans se remarcă şi ca<br />
cineast. Membru al Academiei franceze<br />
(din martie 2009), François Weyergans<br />
este autorul unui număr însemnat de romane<br />
care au fost distinse cu premii literare.<br />
Asemeni lui Jacques chessex, François<br />
Weyergans a câştigat premiul goncourt, în<br />
2005, cu romanul Trois jours chez ma mère<br />
(grasset, 2005).<br />
*****<br />
În perioada anilor ’60 -’70 corpusul<br />
textelor autobiografice se îmbogăţeşte<br />
cu noi forme generice centrate pe problematica<br />
filiaţiei şi a transmiterii tradiţiei<br />
de la o generaţie la alta. Autoficţiune sau<br />
récit de filiation, aceste scrieri vizează<br />
revalorizarea raportului eu/descendenţă.<br />
Atât Jacques Chessex cât şi François<br />
Weyergans, romancieri puternic marcaţi<br />
de figurile paterne, se înscriu în rândul<br />
celor care au adoptat acest gen de texte. În<br />
ambele cazuri avem de-a face cu taţi scriitori,<br />
modele primordiale ale practicării<br />
scrisului.<br />
Abordarea creaţiei lui Jacques Chessex din<br />
perspectiva relaţiei tată/fiu ne-a permis<br />
circumscrierea unei reluări sistematice<br />
a anumitor personaje ce pun la îndoială<br />
calităţile unui adevărat pater famlias. Pentru<br />
Jacques Chessex exploatarea literară<br />
a filiaţiei înlesneşte investigarea abisului<br />
existenţial. Scrutarea slăbiciunilor spiritului<br />
uman, plonjarea în profunzimea bântuită<br />
de singurătate, răscolirea tenebrelor,<br />
analiza minuţioasă a raportului dintre<br />
genealogii şi a celui eu/divinitate, converg<br />
către o metafizică a morţii proprie spiritului<br />
valdez.<br />
Romanul Jonas (Grasset, 1987) tratează simultan<br />
toate aceste teme. Prin intermediul<br />
mitului lui Ionas, problematizarea relaţiei<br />
tată/fiu se regăseşte în evocarea legăturii<br />
dintre Dumnezeu şi creaţia Sa. Descendent<br />
al unei familii păstrătoare a credinţei,<br />
Jonas Carex, protagonistul romanului,<br />
aduce în atenţia noastră frământările<br />
unei fiinţe care şi-a pierdut încrederea în<br />
divinitate. Afilierea la o ascendenţă ce respecta<br />
anumite ritualuri este minimalizată<br />
de pierdera credinţei, căderea în neant şi<br />
ruperea tradiţiei:<br />
„Prenumele tatălui meu era Jérémie.<br />
Chiar din copilărie, după cină, tatăl său scotea<br />
Biblia din dulap (o puneam acolo ca să nu o<br />
atingă fumul de la soba cu lemne şi grăsimea de<br />
la untură) şi omul citea câteva versete pe care le<br />
comenta. Se făceau rugi. Se recita Tatăl nostru.<br />
[…] Am crescut în tabăra celor puternici, am<br />
devenit puternic, apoi m-am privit, mi-am<br />
privit semenii şi am încercat să îmi întorc faţa<br />
de la urâciune şi de la ură.” 1 (t.n.)<br />
Deambulările lui Jonas Carex prin Fribourg,<br />
avatar al balenei, oraşul-pântec,<br />
echivalează cu o regresiune depresivă în<br />
meandrele subconştientului. Înainte de a<br />
porni în acest periplu, Jonas, scriitor şi comerciant<br />
de artă, aminteşte de întâmplarea<br />
traumatizantă a sinuciderii tatălui. Această<br />
moarte este dublată de o altă dispariţie.<br />
Ajuns la Fribourg Jonas află că Étienne,<br />
fiul său despre a cărui existenţă află doar<br />
acum, este mort. Eşecul îndatoririi afective<br />
şi sociale ce decurge din actul sinucigaş al<br />
tatălui este reiterat în destinul lui Jonas.<br />
În mod paradoxal, vizualizarea fotografiei<br />
lui Étienne îl antrenează pe Jonas nu într-o<br />
reflexie asupra ratării sarcinilor paterne, ci<br />
într-o meditaţie asupra neputinţei fiinţei<br />
umane în faţa relităţii implacabile a morţii<br />
care ne înghite pe toţi:<br />
„Nu există durată. Fiinţa umană se<br />
rătăceşte, se dezintegrează deja din timpul<br />
vieţii şi intră în moarte. Era lecţia acestei<br />
fotografii: în momentul în care a fost făcută<br />
subiectul se multiplica şi se descompunea,<br />
privirea şi trăsăturile erau deja ameninţate,<br />
dispersate de circumstanţele posibilului şi<br />
a opririi morţii. […] Niciodată nu mi-au<br />
plăcut albumele cu poze: am sentimentul că<br />
ating oase şi cenuşă. Mă înspăimântă şi mă<br />
atrag deoarece deschid în mine răni vechi<br />
pe care încerc să le ascund şi să le uit. Nu<br />
privesc niciodată fotografiile tatălui meu sau<br />
ale mamei mele. Destinul lor a fost mult prea<br />
nedrept, sfârşitul lor mult prea urât, atât al<br />
unuia cât şi al altuia, pentru a-mi permite<br />
să le înfrunt biata faţă deja bântuită de<br />
spaimă şi de suferinţă. Fotografii, suporturi<br />
ale nenorocirii. […] Nu, nu îmi plac aceste<br />
colecţii de condamnaţi.” 2 (t.n.)<br />
Trimiterea la mitul biblic, un mit coerent<br />
care din punct de vedere teologic ne prezintă<br />
o divinitate ce îşi călăuzeşte adepţii<br />
spre o transformare pozitivă, se face în<br />
contextul în care Jonas Carex susţine<br />
existenţa unui Dumnezeu răzbunător. Diferenţa<br />
dintre cei doi Iona rezidă în felul<br />
în care se încheie aventura fiecăruia. În<br />
contrast cu parabola biblică a renaşterii<br />
lui Iona datorită încrederii în divinitate,<br />
personajul Jonas Carex ajunge la un adevăr<br />
personal irefutabil:<br />
„În ciuda iubirii mele pentru<br />
Dumnezeu, în ciuda Fiului, în ciuda fiului<br />
nostru, Anne-Marie, graţia divină nu mai<br />
există iar sufletul meu este însetat. Şi o ştiu<br />
din sursă sigură: Reînvierea nu va avea loc.” 3<br />
(t.n.)<br />
În acelaşi timp rescrierea mitului lui Iona<br />
mediază abordarea paradigmei izgonirii<br />
din Rai şi a pierderii inocenţei:<br />
„Mi-am petrecut adolescenţa într-o<br />
grădină din care am fost expulzat. Culegeam<br />
fructe pe care le mâncam, ascultam cântecul<br />
păsărilor […]. Fiind izgonit din pântecul<br />
1 Jacques chessex, Jonas, Paris, grasset, 1987, pp.<br />
16 et 20.<br />
2 Ibid., pp. 220-221.<br />
3 Ibid., p. 236.<br />
mamei sale, Jonas putu să creadă, în mod<br />
eronat, că va regăsi un alt regat.” 4 (t.n.)<br />
Toate trimiterile biblice sunt focalizate pe<br />
imposibilitatea de a transmite cunoaşterea<br />
de la tată la fiu şi a divinităţii care refuză<br />
să se arate. Fiul lui Dumnezeu nu a ieşit<br />
din Cuvântul Tatălui. Căzând pradă îndoielii,<br />
Jonas nu a putut călca pe urmele<br />
tatălui Jérémie şi, datorită morţii fiului său<br />
Étienne, nu a putut împărtăşi arta scrisului<br />
nimănui.<br />
Scriitori părăsiţi de credinţă şi de har,<br />
avocaţi sau profesori deziluzionaţi, protagoniştii<br />
lui Jacques Chessex sunt angrenaţi<br />
în mecanismul unei existenţe solitare marcate<br />
de episoade semnificative de analiză<br />
introspectivă. Situaţia lor este agravată de<br />
postura de cap de familie incapabil de-şi<br />
asuma datoriile paterne. Alteori, imposibilitatea<br />
de a procrea este dublată de<br />
imposibilitatea de a crea. Este cazul unui<br />
alt personaj scriitor, Alexandre Dumur,<br />
protagonistul romanului Les Yeux jaunes<br />
(Grasset, 1979):<br />
„În cei cincisprezece ani de căsnicie<br />
nu am avut copii şi mărturisesc că sosirea<br />
acestuia mă tulbura ca o vină. Nu ca o eroare<br />
dorită, hotărâtă de noi şi amendată foarte<br />
precis. Era ceva mai confuz, mai profund,<br />
oarecum asemenea mărturisirii unei<br />
slăbiciuni. Am fost incapabili să procreăm.<br />
Această adopţie o demonstra cu cruzime<br />
şi neruşinare. Dragostea mea interiorizată<br />
pentru copilul pe care nu l-am avut se orienta<br />
cu greu asupra noului venit. Doream sosirea<br />
sa cu toată fiinţa mea şi nu puteam lupta<br />
împotriva sentimentului nostalgic al unui<br />
copil carne din carnea mea – un copil din<br />
familia mea, din sângele meu, din neamul<br />
meu.” 5 (t.n.)<br />
Adopţia lui Louis va produce o mutaţie<br />
profundă în viaţa lui Alexandre Dumur.<br />
Apariţia acestui necunoscut şi acceptarea<br />
sa ca fiu duc la o conştientizare acută a<br />
invadării intimităţii. Instituţia familiei este<br />
bulversată de noua ordine impusă de acest<br />
intrus asemenea victimei muşcate de un<br />
animal turbat – turbarea cuprinde încetul<br />
cu încetul întreg corpul, până îl omoară.<br />
Decesul părinţilor lui Alexandre Dumur şi<br />
dispoziţia sa spre reverii macabre, evocarea<br />
spitalului cantonal de unde moartea este<br />
singura cale de ieşire şi a impasului creativ<br />
în care se află protagonistul, incestul dintre<br />
Anne Dumur (soţia lui Alexandre Dumur)<br />
şi fiul Louis, antrenează naraţiunea spre un<br />
deznodământ tragic: Alexandre Dumur,<br />
tată neîmplinit şi scriitor ratat se sinucide.<br />
Prin construirea de texte din care figura<br />
paternă este absentă sau prezintă numeroase<br />
carenţe, romanescul chessexian<br />
aduce în prim plan ideea de familie disfuncţională.<br />
Însă el permite o întoarcere a<br />
eu-lui către sine, împiedicând dispersarea<br />
sa în contemplarea celuilalt. În timp ce<br />
valorificarea ficţională a filiaţiei e percepută<br />
ca o coborâre în străfundurile unui<br />
eu multiplicat de varietatea personajelor,<br />
reluarea aceleiaşi teme în texte cu caracter<br />
autobiografic conturează o introspecţie<br />
ce mijloceşte afilierea scriitorului Jacques<br />
4 Ibid., p. 20.<br />
5 Jacques chessex, Les Yeux jaunes, Paris, grasset,<br />
1979, p.13.
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Chessex la o conceptualizare a existenţei<br />
proprie gândirii valdeze.<br />
Profund marcat de suicidul tatălui, Jacques<br />
Chessex face din tema morţii un leitmotiv<br />
al romanelor sale. De altfel, demersul<br />
scriptural întreprins de scriitorul romand<br />
este motivat de înţelegerea acestui gest<br />
deliberat. Desluşind profunzimile spiritualităţii<br />
helvete din care face parte, Jacques<br />
Chessex condensează esenţa realităţii<br />
implacabile proprie cantonului Vaud în<br />
afirmaţia: „Ideile nu contează. Nu există<br />
decât una: frate, trebuie să mori.” 6 (t.n.)<br />
Visul, corpul uman în descompunere,<br />
distrugerea sălbăticiei, calvinismul şi<br />
decăderea, sunt alte teme abordate de<br />
Jacques Chessex, care amplifică ideea de<br />
apartenenţă la un anumit fel de gândire.<br />
Toate acestea le regăsim în Portrait des<br />
Vaudois (Bertil Galland, 1976), cronică în<br />
care scriitorul îşi propune surprinderea<br />
ineditului caracteristic cantonului Vaud,<br />
dar şi recunoaşterea trăsăturilor particulare<br />
valdeze drept parte integrantă a fiinţei<br />
sale. Jacques Chessex nu este doar reprezentantul<br />
tatălui său, scriitorul, etimologul<br />
şi profesorul Pierre Chessex, ci al unei<br />
întregi comunităţi. El este păstrătorul şi<br />
transmiţătorul tradiţiilor valdeze:<br />
„Voi face repertoriul domeniilor şi<br />
figurilor pentru a cunoaşte moştenirea mea,<br />
înrudirea mea. Inventar şi recensământ!<br />
Notarii angajaţi ai Cantonului Vaud sunt<br />
mai puţin pasionaţi decât mine pentru aceste<br />
împrejurimi, aceste acoperişuri ascunse.<br />
Poetul este în acelaşi timp […] contabil la<br />
cadastru, arhivar cantonal, protector de pietre<br />
şi flori rare.” 7 (t.n.)<br />
Acest demers al descoperirii şi asumării<br />
identităţii valdeze este intermediat de<br />
figura călăuzitoare a tatălui:<br />
„Tatăl meu era etimolog. Scria cărţi<br />
de toponimie descriind, explicând, în felul<br />
său îngrijit şi savant, celebrând locurile alese.<br />
Prin intermediul său am descoperit adeseori,<br />
apoi la moartea sa am regăsit, ţara-tată.<br />
Trăiască inventarul, […]. Trăiască toponimia.<br />
Ea poartă, ea fecundează dragostea pentru<br />
limbă.” 8 (t.n.)<br />
Diferitele abordări de care se bucură<br />
conceptul de filiaţie în creaţia chessexiană<br />
ne duce cu gândul la existenţa unui<br />
substrat, a unui eu de profunzime, captiv<br />
în iţele complicatului complex oedipian.<br />
Acest lucru este valabil şi pentru scriitorul<br />
belgian François Weyergans a cărui scriitură<br />
valorifică relaţia tată/fiu cu precădere<br />
din perspectiva transmiterii cunoaşterii,<br />
respectiv a meseriei de scriitor.<br />
Dacă în romanul Franz et François (Grasset,<br />
1997) a lui François Weyergans trimiterea<br />
la figura tatălui se face in absentia,<br />
ca şi în L’Ogre, evocarea sa este încărcată<br />
fie de melancolie şi regrete, fie de ură sau<br />
frică. Incipitul romanului ne dezvăluie<br />
subiectul clar şi succint: scriitorul François<br />
Weyergraf, protagonistul, încearcă să scrie<br />
6 Jérôme garcin, Entretiens avec Jacques Chessex,<br />
Paris, Éditions de la Différence, 1979, p. 17.<br />
7 Jacques chessex, Portrait des Vaudois, Vevey, Bertil<br />
galland, ediţia VI, 1976, p. 17.<br />
8 Jacques chessex, Le Pays de Vaud, editat de casa<br />
de economii şi credit, lausanne, 1992, p. 15.<br />
o carte despre tatăl său Franz Weyergraf,<br />
de asemenea scriitor:<br />
„Toţi prietenii săi ştiau că acum cinci<br />
ani François Weyergraf începuse să scrie o<br />
carte despre tatăl său. Toţi prietenii săi mai<br />
ştiau că, de cinci ani încoace, el nu mai reuşea<br />
să termine această carte. În ansamblu, aceşti<br />
cinci ani i se înfăţişau drept cei mai grei ani<br />
pe care îi trăise.” 9 (t.n.)<br />
Neputinţa în faţa acestui proiect scriptural<br />
îl antrenează pe François Weyergraf întro<br />
rememorare haotică a unor episoade<br />
semnificative din viaţa sa, episoade în<br />
care figura paternă ni se înfăţişează sub<br />
forma unui îndrumător în formarea fiului.<br />
Un astfel de exemplu ar putea fi relatarea<br />
amintirii ce îl leagă pe François de prima<br />
carte primită, cu dedicaţie, din partea lui<br />
Franz:<br />
„François era mândru de biblioteca<br />
tatălui său. Când tatăl său căuta o carte,<br />
François era cel care ştia întotdeauna unde să<br />
o găsească. Cu inima zvâcnind, se întorsese<br />
în camera sa pentru a descoperi în largul său<br />
dedicaţia: „Dragului meu François, cu ocazia<br />
începerii unui nou an şcolar pe care îl doresc<br />
’exemplar’. Cu afecţiune, Tata.” 10 (t.n.)<br />
Dacă în copilărie tatăl este văzut ca un<br />
model, începând cu vârsta adolescenţei,<br />
relaţia dintre Franz şi François se răceşte<br />
datorită neconcordanţei anumitor opinii,<br />
dar, în primul rând datorită faptului că<br />
François decide să îmbrăţişeze cariera de<br />
scriitor: „În fond, scriu nu doar împotriva<br />
voinţei tatălui meu, ci şi a voinţei mamei<br />
mele.” 11 (t.n.) Apariţia primei sale cărţi<br />
duce la ruperea totală a legăturilor cu tatăl,<br />
astfel încât la moartea acestuia cei doi nu<br />
îşi mai vorbiseră de trei luni.<br />
Ca şi în cazul lui Jacques Chessex, conştientizarea<br />
responsabilităţii demersului<br />
scriptural constă în afilierea la principiul<br />
transmiterii tradiţiei şi a unei identităţi<br />
unice:<br />
„Pentru François a fi scriitor însemna,<br />
în primul rând, că era fiul tatălui său, că era<br />
actualul reprezentant în viaţă al străbunilor<br />
şi că îşi aducea contribuţia la supravieţuirea<br />
limbii materne.” 12 (t.n.)<br />
Spre deosebire de romanele chessexiene<br />
amintite, Franz et François încheie epopeea<br />
relaţiei tată/fiu în ton conciliant: la<br />
înmormântarea lui Franz, François aşază<br />
în buzunarul interior al vestei cu care acesta<br />
este înmormântat un cadou – un stilou<br />
de aur. Ultima etapă a acestei împăcări<br />
coincide cu momentul în care François finalizează<br />
un text despre Aix-en-Provence,<br />
text la care Franz lucrase până în noaptea<br />
de dinaintea morţii.<br />
Prinşi în vâltoarea unei existenţe frământate,<br />
Jacques Chessex şi François Weyergans<br />
se opresc în scrierile lor asupra unor<br />
aspecte tulburătoare ale condiţiei umane.<br />
Odată cu integrarea într-o anumită comunitate,<br />
scriitura permite conştientizarea<br />
pierderii fiinţei îndrăgite. În fond, această<br />
dispariţie fundamentează actul lor creator<br />
şi îi face ceea ce sunt: scriitori.<br />
9 François Weyergans, Franz et François, Paris, grasset,<br />
1997, p. 11.<br />
10 Ibid., p. 25.<br />
11 Ibid., p. 53.<br />
12 Ibid., p. 66.<br />
Paradigmele<br />
mitologice în<br />
romanul Căpcăunul<br />
de Jacques Chessex<br />
Vlad DOBrOiu<br />
Publicat în 1973 la Editura Grasset,<br />
L’Ogre [Căpcăunul] de Jacques<br />
Chessex reprezintă unul dintre principalele<br />
puncte de reper în ceea ce constă<br />
literatura francofonă de origine elveţiană,<br />
romanul câştigând în acelaşi an<br />
Premiul Goncourt.<br />
Se poate afirma că miturile în secolul al<br />
XX-lea apar discontinuu, reinterpretate<br />
sau distorsionate în operele literare şi<br />
aceasta tocmai din cauza lipsei de eroi, a<br />
unor prezenţe care să însumeze principalele<br />
valori ale societăţii respective. Romanul<br />
lui Jacques Chessex face un drum<br />
invers în evoluţia romanească, realizând<br />
o reîntoarcere în Istorie în căutarea unor<br />
mituri care ar putea stabiliza existenţa<br />
personajului principal. Împărţit în patru<br />
capitole, Căpcăunul prezintă etapele<br />
esenţiale din viaţa lui Jean Calmet, fiul<br />
doctorului Paul Calmet, a cărui imagine<br />
o va resimţi la fel de apăsătoare chiar<br />
şi peste ani, când va deveni profesor de<br />
liceu.<br />
Deşi naraţiunea este în linii mari cronologică,<br />
episoadele marcante pentru copilăria<br />
şi adolescenţa lui Jean Calmet revin<br />
în prezent prin amintirile despre tatăl<br />
său, prezenţă autoritară şi după moartea<br />
sa. Planurile temporale se întrepătrund<br />
astfel, în funcţie de fluxul involuntar al<br />
memoriei, scoţând la suprafaţă temeri<br />
şi frustrări care, aparent refulate, reapar<br />
din ce în ce mai des, înăbuşind orice<br />
sursă de fericire.<br />
Încă din copilărie, viaţa emoţională a<br />
lui Jean Calmet a fost puternic destabilizată<br />
din cauza tatălui, din ordinele<br />
căruia era imposibil să iasă: „‘Tata este<br />
în biroul lui. Tata te cheamă în biroul<br />
lui. Grăbeşte-te’[…] Trebuia să lase totul<br />
baltă, să alerge, să coboare scările, să<br />
deschidă uşa încăperii misterioase unde<br />
doctorul, roşu, lucea în lumina lămpii,<br />
în spatele fişelor şi dosarelor, în timp ce<br />
umbra gesturilor lui se profila enormă<br />
10<br />
pe suprafaţa bibliotecii.” 1 . Asemenea<br />
unui căpcăun (fr. l’ogre) care se hrăneşte<br />
cu proprii copii, Paul Calmet primeşte<br />
trăsăturile unei fiinţe ce depăşeşte condiţia<br />
umană, el devenind zeu, conducător<br />
absolut, chiar şi Creator suprem.<br />
Însă va ajunge la apogeu în momentul<br />
în care, deşi conştient că fiul său are o<br />
aventură amoroasă cu o colegă de liceu,<br />
Liliane, el va întreţine, la rândul său,<br />
relaţii sexuale cu aceasta. Dezamăgirea<br />
şi sentimentul de nimicnicie îl vor<br />
determina pe Jean Calmet sa vadă în<br />
propriul tată nu atât un concurent, cât<br />
o forţă care îl zdrobeşte, îl emasculează<br />
şi îi suprimă identitatea: „Zeus! Jupiter<br />
tunînd! Din trecutul îndepărtat ieşeau<br />
la iveală analogii paterne. Şi locotenentul<br />
Creatorului, Regele-Dumnezeu,<br />
tatăl statului, prinţul-tată al supuşilor<br />
săi, toate ipostazele unui pater familias<br />
sever şi necruţător în aspra lui bunăvoinţă”<br />
(p. 130). Mai mult, prezenţa tatălui<br />
devine şi mai copleşitoare când Jean îşi<br />
dă seama că îşi iubeşte tatăl deşi nu ştie<br />
cum să-i spună asta şi deşi îl compară cu<br />
titanul Cronos, care şi-a devorat copii<br />
pentru a nu-i fura puterea.<br />
O reîntoarcere la mituri se realizează şi<br />
prin căutarea unei imagini idilice care<br />
ar putea oferi o noua identitate iubirii.<br />
Tot în perioada liceului, Jean Calmet<br />
este martorul unei drame care depăşeşte<br />
cotidianul anost al unei existenţe monotone.<br />
Isabelle, o colegă de liceu, suferă<br />
de o boală de care nu poate fi operată şi,<br />
dorind să cunoască ce înseamnă iubirea<br />
carnală, îl roagă pe unul din colegii săi,<br />
Marc, să-i ofere astfel de plăceri. Cu<br />
toate că este alături de ei, împreună cu<br />
alţi câţiva prieteni, Jean Calmet trăieşte<br />
intens sentimentul de neputinţă, deoarece<br />
oricât ar vrea să-i ajute, îşi dă seama<br />
că nu de el depinde viaţa lui Isabelle.<br />
Într-o după-amiază, aşezaţi pe iarbă,<br />
Jean Calmet coboară încă o dată în Istorie,<br />
regăsindu-i pe Orfeu şi pe Euridice<br />
în persoanele celor doi colegi: „Ochii<br />
li s-au umplut de lacrimi. Plîng copiii,<br />
plîng în tăcere dragostea lor, îşi plîng<br />
singurătatea înfricoşătoare. [...] Orfeu<br />
şi Euridice s-au culcat unul lînga altul<br />
pe lespede, ascultă vîntul în iarbă, respiră<br />
mirosul unui foc de crengi, se înfioară<br />
cînd piţigoiul îşi trimite chemarea prin<br />
1 Jacques cheSSeX, Căpcăunul, Bucureşti, editura<br />
lider, 2006, traducere de Mărgărita Vavi Petrescu,<br />
pp.54-55.
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
fluierături scurte” (pp. 27-28). Drama<br />
acestei iubiri nu rezidă în faptul că nu ar<br />
fi împărtăşită, ci în imposibilitatea de a<br />
fi consumată în totalitate: după o scurtă<br />
perioadă de timp Isabelle va muri, construindu-şi<br />
astfel propriul mit.<br />
În ceea ce constă persoana sa, Jean Calmet<br />
va fi întâmpinat, asemenea lui Faust<br />
de Goethe, de o fiinţă mefistofelică, însă<br />
nu sub forma unui câine negru, ci a unei<br />
pisici negre. Mergând de-a lungul unui<br />
drum ce duce la un lac, pisica îl întreabă<br />
dacă s-a gândit vreodată cum va muri,<br />
dar Jean Calmet refuză să-i dea un raspuns,<br />
fie el şi evaziv. Prin urmare, pisica<br />
încearcă să-l determine să se gândească<br />
la cum vrea să moară, anunţându-l astfel<br />
că nu mai are mult timp de trăit: „ – Nu<br />
te prosti, spuse pisica. Vorbeşte despre<br />
moartea ta. [...] Tu eşti doar pe jumătate<br />
viu. Te consumi. [...] Vrei să rîzi, Jean<br />
Calmet. Ori spiritul lui Dionysos, ori<br />
nimic. Pan sau moartea. Salvarea prin<br />
opere caritabile sau ultima văgăuna din<br />
adîncul ultimului munte din Grecia sau<br />
de aiurea. La capătul celor mai batrîne<br />
mitologii sau pe cărbunii aprinşi ai<br />
fiecărei ore. Eşti pierdut, Jean Calmet,<br />
dacă nu te hotărăşti!” (p. 109). De fapt,<br />
în capitolul al doilea, „Spiritul lui Dionysos”,<br />
personajul principal rememorează<br />
relaţia amoroasă pe care a avut-o<br />
cu Thérèse Dubois, numită de către el<br />
„Fata cu Pisica”, cea care a fost capabilă<br />
să-l scoată de sub austeritatea patriarhală,<br />
dăruindu-i, chiar şi pentru un scurt<br />
timp, o bucurie misterioasă şi o nebunie<br />
dionisiacă. Însă, previzibil, această Circe,<br />
cum o numeşte la un moment dat Jean<br />
Calmet, nu va putea să-i ofere siguranţa<br />
de care el are nevoie, imaginea tatălui<br />
apărând din nou, de data asta, mai mult<br />
ca oricând, inspirând virilitate şi ironie:<br />
„Sexul îi căzu pe pîntece. [...] Fata cu<br />
Pisica săvîrşi ireparabilul: atinse cu un<br />
deget sexul lui Jean Calmet. Doctorul<br />
tună în norii orbitori, se prăvăli în ea,<br />
o posedă, o lăsă palpitînd şi lipicioasă,<br />
o posedă din nou, o frînse, o ilumină,<br />
o hăpăi, o inundă. [...] – ‘Şi tu, fiule<br />
umilit? Nu ţi-ai luat vitaminele? Te-ai<br />
ramolit? Priveşte la batrînul tău tată.<br />
Ridat, ars, dar le face pe femei să danseze<br />
pe mădularul lui’.” (p.105).<br />
De fapt, paradoxul paradigmelor mitologice<br />
din Căpcăunul constă în faptul<br />
că, neputând să găsească ceva sau pe<br />
cineva destul de important pentru care<br />
să coboare în Istorie în căutarea unui<br />
mit propriu şi nefiind nici capabil să-şi<br />
construiască o identitate stabilă, Jean<br />
Calmet trăieşte continuu sub teroarea<br />
imaginii tatălui: „Şi cine sînt eu? Gîndea<br />
Jean Calmet. Rătăcesc. Bîjbîi. Mă<br />
scufund. Mă tîrăsc. Exact ce-mi spunea<br />
tata.” (p.140). Tragismul destinului<br />
acestui personaj se contruieşte în jurul<br />
deziluziei de a se găsi pe sine, de a se<br />
detaşa de prezenţa inhibatoare a tatălui,<br />
Jean Calmet martirizânu-se gratuit, căci<br />
moartea sa nu va schimba în niciun fel<br />
cursul Istoriei.<br />
Sensul vieţii<br />
critic literar, jurnalist şi scriitor elveţian,<br />
Édouard rod se naşte la nyon la 31 martie<br />
1857. A studiat la lausanne şi Berlin, urmând<br />
apoi drumul spre Paris. A scris romane,<br />
nuvele, critică literară şi a predat cursuri la<br />
universităţile din geneva şi lausanne. teza<br />
sa de doctorat, susţinută în anul 1878, Le<br />
Développement de la Légende d’Œdipe,<br />
îl va introduce în lumea literară pariziană.<br />
După o primă etapă realistă a creaţiei sale<br />
în care va alterna peisajele pariziene cu cele<br />
elveţiene va fi influenţat de idei naturaliste.<br />
Abandonează însă naturalismul pentru a<br />
aborda alte teme. operele care îi oglindesc<br />
cel mai bine personalitatea sunt: La Course<br />
de la Mort (1888), în care analizează probleme<br />
morale şi Le Sens de la Vie (1889), care<br />
este considerată drept cea mai cunoscută<br />
lucrare a sa şi care completează, într-o<br />
anumită măsura, La Course de la Mort. Propunându-i-se<br />
să facă parte din Academia<br />
Franceză, va renunţa din dorinţa de a-şi<br />
păstra naţionalitatea elveţiană. Moare în 29<br />
ianuarie 1910 la grasse, în sud-estul Franţei.<br />
Cartea I – Căsătoria<br />
I.<br />
Nervi 1 , octombrie.<br />
Suntem sătui de Italia, de oraşe, de<br />
monumente istorice, de muzee, de morminte<br />
şi de biserici, sătui de minunăţiile<br />
pe care le găsim marcate cu asterisc în<br />
ghiduri, sătui să fim vânaţi de ghizi care<br />
ne fac să uităm de noi înşine din cauza<br />
lucrurilor pe care trebuie să le admirăm.<br />
Obositor lucru mai e şi geniul uman! Sa<br />
consumat în efortul de a decora curţile<br />
mănăstireşti, de a popula capelele, de a<br />
umple galeriile în care au fost adunate<br />
rămăşiţele a trei civilizaţii; şi după două<br />
luni petrecute în jurul acestor capodopere,<br />
ne dăm seama că, de fapt, cele considerate<br />
sublime nu valorează nici cât<br />
cea mai umilă idee încolţită în propriul<br />
creier, nici cât cel mai insignifiant sentiment<br />
care stârneşte, timp de un minut,<br />
o emoţie puternică. Da, aceste statui,<br />
aceste fresce, aceste tablouri, pe cât sunt<br />
de fixate în veşnicie, pe atât sunt de lipsite<br />
de viaţă. Acestea se doresc admirate,<br />
de neimitat, unice: ele ne obosesc totuşi,<br />
fugim de ele, avem altceva mai bun de<br />
făcut decât să le contemplăm.<br />
Şi ne refugiem în această liniştită staţiune<br />
de iarnă, pe care străinii nu au<br />
invadat-o încă, foarte decişi să nu mai<br />
vizităm Genova, care cu palatul şi al<br />
său campo santo, e la doi paşi. Drept<br />
vorbind, nu îmi place deloc acest cer<br />
cu desăvârşire albastru, care pare să<br />
răspândească deasupra mării o doză de<br />
satisfacţie vădită; marea însăşi este mult<br />
prea calmă şi uniformă: mă gândesc cu<br />
nostalgie la orizonturile schimbătoare,<br />
la zborul păsărilor, la vânturile mai aprige<br />
ale Atlanticului. Munţii joşi şi linia<br />
şerpuitoare a drumurilor favorizează în<br />
plus această impresie de bucurie pură pe<br />
care o lasă întotdeauna natura sudului;<br />
dar această impresie, care mă răneşte<br />
ca o anormalitate în viaţa de zi cu zi,<br />
în acest moment îmi îndulceşte sufletul.<br />
Mă bucur de razele slabe ale acestui<br />
soare, de liniştea acestei plaje, de gama<br />
nuanţelor albăstrii răspândite la orizont;<br />
1 Staţiune italiană.<br />
această armonie cu sclipiri puţin vii pare<br />
să însoţească ca o veselă fanfară cântul<br />
cel mai plăcut pe care eu însumi îl îngân<br />
în surdină.<br />
Cu siguranţă nu aşa îmi imaginam<br />
Luna de miere. Îmi apărea ca o corvoadă<br />
iritantă, plină de ruşine şi de jenă. Ce<br />
acord amical ar putea deci să existe<br />
între doi oameni care se trezesc brusc<br />
desprinşi de spaţiile intime, singuri faţă<br />
în faţă, purtând în ei înşişi acestă neîncredere<br />
pe care iubirea o atenuează, dar<br />
nu o distruge, începând să se examineze<br />
şi să-şi descopere reciproc slăbiciunile,<br />
prejudecăţile, dezacordurile, defectele?<br />
Îmi cunoşteam logodnica mai bine decât<br />
se cunosc de obicei oamenii înainte<br />
de căsătorie; dar, cu toate că o iubeam,<br />
mă temeam că voi descoperi la ea, odată<br />
cu începerea unei vieţi comune, anumite<br />
însuşiri care mi-ar repugna; şi mă mai<br />
gândeam că niciodată nu voi înceta să<br />
mă arăt în faţa ei aşa cum sunt, întrun<br />
abandon deplin al încrederii. Mă<br />
temeam de surprize: ce mod mai bun<br />
există decât o primă călătorie, mă gândeam<br />
eu cu nelinişte, pentru a scoate la<br />
iveală părţile obscure ale caracterului şi<br />
ce decepţii ne rezervă acele ore în care<br />
învăţăm că nu avem nimic de ascuns<br />
unul faţă de celălalt!<br />
Şi totuşi, în ciuda aşteptărilor mele,<br />
intimitatea este simplă şi dulce. Ea se<br />
instalează în noi cu paşi imperceptibili,<br />
favorizată de aceste brize blânde ale mării,<br />
de aceste nuanţe albăstrii prietenoase<br />
ale spaţiului; cu fiecare zi mai strânsă,<br />
ea ne închide în pânza sa, şi deja firele<br />
sale ne sunt dragi. De-a lungul oraşelor,<br />
ne regăsim în admiraţiile şi simpatiile<br />
noastre: ochii noştri s-au căutat neîncetat,<br />
după ce au rămas fixaţi pentru o clipă<br />
asupra aceluiaşi tablou; am avut momente<br />
de tăcere în care fiecare înţelegea cu<br />
precizie ce gândea celălalt. Am început<br />
să simţim împreună oboseala de a privi<br />
aceleaşi lucruri preferate, chiar şi Primitivii<br />
care ne plăceau amândurora; şi cînd<br />
m-am decis să propun retragerea, ştiam<br />
dinainte că oferta mea urma o dorinţă.<br />
Aici, ne plimbăm împreună fără plictiseală,<br />
fără oboseală, tăcuţi atunci când<br />
trebuie, privind în inimile noastre care<br />
sunt aproape una de cealaltă şi fericiţi<br />
de ceea ce regăsim în noi înşine. Orele<br />
zboară, zilele trec, nu ne săturăm unul<br />
de altul, exilul nostru nu ne îngreunează.<br />
Mă surprind câteodată adresându-i<br />
timpului vechea şi inutila rugăminte de<br />
a se opri pentru un moment. De ce să ne<br />
reîntoarcem la confuzie? Să lăsăm zilele<br />
să curgă, precum aceste valuri albastre<br />
inutile şi sonore; să lăsăm ca sufletele<br />
noastre să adoarmă împreună în această<br />
pace care ne inundă! Tot ceea ce viaţa<br />
ne-ar putea dărui în viitor – bogăţii<br />
acumulate, ambiţii realizate, succes,<br />
nişte jucării pentru copiii mari care<br />
sunt oamenii – toate acestea vor valora<br />
vreodată cât împlinirea pură şi senină<br />
căreia ne abandonăm în prezent? Vor<br />
valora noile spectacole care ne aşteaptă<br />
cât marea în care se oglindesc sufletele<br />
noastre? Vai! Departe de a preţui atât<br />
11<br />
! Ar trebui ca ochii săi clari, neştiutori<br />
şi buni să se obişnuiască cu aspectele<br />
umane şi să descopere puţin câte puţin<br />
această lume ale cărei părţi înşelătoare<br />
nu le-a văzut până în prezent. Deşi<br />
astăzi ne limităm la acest orizont al<br />
nostru, va fi nevoie ca imagini străine<br />
să se interpună între noi, va trebui ca<br />
neliniştile preocupărilor să ne despartă,<br />
ca agitaţiile vieţii să guverneze destinele<br />
noastre legate împreună de-a lungul<br />
unor ţărmuri necunoscute... Dorinţa<br />
mea cea mai arzătoare este să o fac fericită:<br />
cine ştie ce dureri îi voi provoca!...<br />
Încă visam că atâta timp cât suntem doi,<br />
nenorocirile sunt înjumătăţite, visam că<br />
trebuie să te temi de două ori de ceea<br />
ce te temi o singură dată, şi multe alte<br />
pericole, angoase necunoscute pe care<br />
viitorul le rezervă în număr dublu... De<br />
ce mă opresc câteodată asupra acestor<br />
gânduri nefericite, în timpul tăcerilor<br />
noastre? Oare le cunoaşte şi ea? Oare<br />
mi le-ar ascunde aşa cum i le ascund<br />
eu?... Oare nu sunt ele doar un joc al<br />
acestei imaginaţii de care sunt conştient<br />
şi care m-a chinuit atâta timp? Totuşi,<br />
am jurat că îi voi îndepărta dominaţia;<br />
timpul a trecut, unde aş putea să-mi golesc<br />
inima de microbi: vreau să iubesc,<br />
vreau să fac ceva. Am vânat fantomele<br />
vieţii mele trecute, iar dacă îşi schimbă<br />
forma pentru a înşela vigilenţa pe care o<br />
exercit asupra mea, aş şti să le urmăresc<br />
din nou. Înainte deci, şi fie ca o era nouă<br />
să înceapă pentru mine în ziua în care<br />
am învins orice ezitare şi orice teamă de<br />
a uita de mine însumi!...<br />
(Le Sens de la Vie, în româneşte de Lavinia<br />
Florina Margea)
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Ultimele scrisori<br />
andreea HOPârtean<br />
Quand je ne vois rien, je vois l’air. Je tiens le froid<br />
par les manches.<br />
(André du Bouchet, « le moteur blanc »,<br />
in Dans la chaleur vacante, Paris, gallimard,<br />
1991, p. 78)<br />
Întotdeauna am fost impresionată de<br />
ultimele semne ale trecerii unei fiinţe<br />
umane pe acest pământ. Chiar dacă nu<br />
am cunoscut-o, mi se părea că descoperirea<br />
acelor semne mă lega indisolubil,<br />
într-un fel de netâlcuit, de acea persoană.<br />
Cumva pe vecie, oricât de absurde ar<br />
putea părea asemenea cuvinte.<br />
Întâlnirea care mi-a pricinuit aceste<br />
rânduri se datorează unei cărţi pe care<br />
o citisem acum câţiva ani şi pe care, în<br />
dimineaţa aceea de sâmbătă, o reciteam<br />
în eventualitatea întocmirii unor fişe de<br />
lectură. Nimic mai banal. Cartea făcea<br />
parte din bibliografia autorului pe care<br />
lucram la doctorat şi, prima dată când o<br />
răsfoisem, nu îmi lăsase decât o senzaţie<br />
de apăsare în suflet.<br />
Este o carte 1 (impropriu spus, întrucât<br />
nu este vorba decât de vreo 40 de pagini)<br />
scrisă cu prilejul morţii unui mare poet<br />
francez, André du Bouchet. „Mare poet<br />
francez” – nu se poate frază mai seacă<br />
şi mai neutră. Dacă voi spune că pe<br />
Philippe Jaccottet, autorul volumului cu<br />
pricina, şi pe André du Bouchet îi lega<br />
o prietenie de ani de zile, lucrurile poate<br />
se vor schimba într-o oarecare măsură.<br />
Truinas, 21 aprilie 2001.<br />
Cartea începe rigid, jurnalistic chiar, în<br />
sensul prozaic al cuvântului. Profesând<br />
o discreţie şi o pudoare pe care chiar el<br />
însuşi le califică drept „elveţiene”, nu<br />
vom găsi decât foarte rar în opera lui<br />
Jaccottet date sau nume ale unor persoane<br />
reale. Poate doar iniţiale, scăpate în<br />
lipsa de cenzură a evocărilor de vise. Act<br />
paradoxal, dar logica răsturnată a visului<br />
îi permite lui Jaccottet glisarea, sub pretextul<br />
liniştitor al ficţiunii, într-un joc<br />
de dualităţi contradictorii ce dezvăluie<br />
o imagine a realului înspăimântătoare,<br />
angoasantă, la limita irealului. Scene<br />
apocaliptice, torturi, lagăre de concentrare,<br />
distopii vecine cu Minunata<br />
Lume Nouă a lui Huxley, pitici diformi,<br />
oameni de ştiinţă nebuni şi vagabonzi<br />
criminali într-o lume helvetă suspect de<br />
senină, tot ceea ce scriitura luminoasă<br />
a lui Jaccottet exclude trece în vis. Detaliile<br />
referitoare la viaţa intimă le vom<br />
găsi, distorsionate, tot în vise. Jaccottet<br />
nu practică scriitura autobiografică, iar<br />
o biografie consistentă a lui Jaccottet<br />
lipseşte până şi la această dată, deşi poetul<br />
nu duce lipsă de comentatori, chiar<br />
dimpotrivă... După toate aparenţele,<br />
Jaccottet operează în sensul unei eludări<br />
considerabile a persoanei întâia singular,<br />
redusă la prezenţa infimă a unui<br />
„eu”, cel mai adesea, pur pronominal – şi<br />
până şi acest eu se evaporă în afirmaţii<br />
1 Philippe Jaccottet, Truinas, le 21 avril 2001, genève,<br />
la Dogana, coll. « Poésie », 2004, 49 p. citatele din<br />
acest volum se vor menţiona în cuprinsul articolului<br />
prin sigla t, urmată de numărul paginii. traducerea<br />
din limba franceză a citatelor ne aparţine.<br />
generalizante făcute la persoana a III-a<br />
sau în definiţii poetice cu iz lexicografic.<br />
Totul converge în direcţia evidentă<br />
a unui refuz al istoriei, atât personale<br />
cât şi evenimenţiale. Există în textele<br />
jaccotteene o distilare, o fluidizare a<br />
tot ceea ce înseamnă realitate imediată,<br />
ca şi cum aceasta nu ar putea accede la<br />
faptul literar decât printr-un proces de<br />
neantizare de sine.<br />
Nimic din toate acestea nu regăsim însă<br />
în Truinas, ceea ce face ca volumul să<br />
figureze ca o prezenţă insulară şi insolită<br />
în cuprinsul operei jacotteene. Cartea<br />
începe astfel:<br />
„În ajunul înmormântării lui André<br />
du Bouchet, pe 20 aprilie, Marie, fiica sa,<br />
telefonându-mi ca să mă întrebe dacă aş<br />
dori să rostesc câteva cuvinte cu acel prilej,<br />
i-am răspuns că nu mă credeam în stare să<br />
o fac.”(T, 7)<br />
Continuarea nu contează aici. Jaccottet<br />
o va face, totuşi, de teamă că, altfel, nu<br />
va mai fi nimeni care să rostească ceva.<br />
În plus, nici nu era sigur că va avea loc<br />
o ceremonie de înmormântare. Ca să-şi<br />
adune gândurile, Jaccottet se opreşte la<br />
ultima scrisoare pe care du Bouchet i-o<br />
trimisese, cu câteva zile înainte ca acesta<br />
să moară, în ziua de 19 aprilie 2001.<br />
Aici a început totul. Pentru mine. Cu<br />
data acelei scrisori:<br />
În ultima scrisoare primită de la André<br />
du Bouchet, datată 31 martie,<br />
aceste cuvinte: - „[Am] ajuns la Truinas<br />
într-o magnifică furtună de zăpadă...”<br />
Şi atunci, [...].” (T, 7)<br />
Şi atunci a început totul. Jaccottet scrie<br />
Truinas pe 20 aprilie 2001. Nu trecuse<br />
nici măcar o lună de la data ultimei<br />
scrisori a lui du Bouchet. Aproape zece<br />
ani mai târziu, urmam să recitesc o carte<br />
despre acea scrisoare. Uimitoarea constelaţie<br />
de cifre, proximitatea dintre cele<br />
două momente temporale: 31 martie<br />
– 20 aprilie, furtuna de zăpadă, şi nu<br />
oricum, ci „magnifică”, scrisoarea unui<br />
poet, unui om, către un alt poet, un alt<br />
om, în contextul mesajelor simplificate<br />
şi al cuvintelor exasperante pe care le<br />
rostim ore întregi în fiecare zi, toate miau<br />
pătruns deodată în suflet, în nu ştiu<br />
ce fel de combinaţie stranie care mi i-a<br />
adus lângă mine pe amândoi – Jaccottet,<br />
încă printre noi, în mod ciudat mai<br />
estompat, André du Bouchet, trecut pe<br />
alte tărâmuri, dureros de prezent. Mi se<br />
părea că îl văd râzând fericit în furtuna<br />
de zăpadă magnifică,<br />
jucându-se ca un<br />
copil în rostogolirea<br />
ameţitoare a fulgilor<br />
(aburul fierbinte al<br />
răsuflării vălmăşag<br />
de gânduri râsete<br />
mâinile pişcate de<br />
ger şi lătratul bezmetic al căţelului taci!,<br />
zise el bulgări de zăpadă je pense à vous<br />
zăpadă...). Du Bouchet caligrafiind sentimente<br />
pe zăpadă tot aşa cum umbrele<br />
literelor din poemele sale desenau contururi<br />
ale unor obiecte, gânduri sau priviri<br />
pierdute pe retină, prinse însă, pe vecie,<br />
în capcanele scriiturii şi ale memoriei<br />
cititorului – zăpada aceea care îi acoperea<br />
atâtea poeme... Du Bouchet scriind<br />
sub lumina lăptoasă scrisoarea din care<br />
citeam o frântură, bucurându-se de un<br />
timp ce părea infinit, fiindcă scrisorile<br />
cer timp pentru a aşterne o emoţie pe<br />
hârtie. Bucurându-se de ceea ce nu era,<br />
cu siguranţă, un accident – viaţa sa. Şi<br />
apoi, totul se curmă brusc. Moartea ce e<br />
cu adevărat un accident.<br />
Şi, totuşi, moartea aceasta este ceea ce<br />
ne-a apropiat, pe mine şi pe el, datorită<br />
lui Philippe Jaccottet. Aceasta nu poate<br />
fi un accident.<br />
Îmi amintesc de anul în care începusem<br />
doctoratul. Tocmai citisem o teză de<br />
licenţă a unei studente de la Universitatea<br />
din Lausanne, licenţă consacrată lui<br />
Philippe Jaccottet. Lucrarea era dedicată<br />
profesorului îndrumător, un anume<br />
Adrien Pasquali, şi cele câteva cuvinte pe<br />
care Mathilde Vischer, autoarea mémoire-ului,<br />
le scria despre relaţia lor mi se<br />
părea că e de domeniul dorinţei. Voiam<br />
să îl cunosc şi eu pe acel misterios Adrien<br />
Pasquali, cu un nume atât de neobişnuit<br />
şi care putuse să inspire unei studente<br />
asemenea gânduri pline de tandreţe şi,<br />
în acelaşi timp, de respect. Şi am ajuns<br />
cu adevărat la Lausanne, unde Pasquali<br />
fusese profesor. Poate am trecut prin<br />
aceleaşi săli de curs ca şi dânsul, poate<br />
am mângâiat aceleaşi coperţi de cărţi.<br />
Privirile ce se încrucişează, atât doar că<br />
a mea venea cu zece ani mai târziu.<br />
Şi umbrele cresc, se alungesc, estompează<br />
contururile. Tout effacement est comme<br />
l’ombre portée de ce qui sauve.<br />
Am cunoscut, puţin mai târziu, la Geneva,<br />
pe cineva care îi fusese apropiat.<br />
Acea persoană mi-a povestit mai multe<br />
despre el. Fusese un profesor strălucitor,<br />
cu o carieră fulgurantă. Au trecut deja<br />
Philippe Jaccottet<br />
Poet elveţian de expresie franceză, născut în 1925 la Moudon, lângă lausanne, şi stabilit în Franţa din 1953,<br />
Philippe Jaccottet reprezintă una dintre cele mai remarcabile figuri poetice contemporane. Prieten cu gustave<br />
roud, Jean Paulhan, André du Bouchet, Yves Bonnefoy sau giuseppe Ungaretti, Jaccottet este apreciat în<br />
lumea literară atât pentru opera sa poetică, distinsă în 2010 cu Marele Premiu Schiller, cât şi pentru traducerile<br />
din homer, goethe, hölderlin, Musil, rilke sau Ungaretti.<br />
Sub pretextul unei scriituri a peisajului, Jaccottet desfăşoară o căutare discretă, dar exigentă, a ceea ce se ascunde<br />
sub aparenţele învăluitoare ale lumii şi a inefabilului ce rezistă la orice formă de domesticire în cuvinte.<br />
Dintre volumele publicate, amintim: Poésie 1946-1967 (poeme, gallimard, 1971, cu numeroase reeditări), Paysages<br />
avec figures absentes (proză, gallimard, 1970), La Semaison (trei volume de carnete de note, publicate<br />
tot la editura gallimard), Le Bol du pèlerin (Morandi) (critică de artă, Fata Dogana, 2001), Ce peu de bruits<br />
(poeme şi proză, gallimard, 2008).<br />
André du Bouchet<br />
Poet francez, născut la Paris în 1924 şi decedat pe 19 aprilie 2001 la truinas, André du Bouchet este cunoscut<br />
mai ales pentru scriitura sa eliptică, lapidară, cu o punere în pagină rarefiată asupra căreia planează, precum<br />
o figură tutelară invizibilă, spectrul lui Mallarmé. Împreună cu Yves Bonnefoy, Jacques Dupin, louis-rené des<br />
Forêts şi Paul celan, înfiinţează în 1967 revista L’Éphémère, o revistă de poezie şi de artă la care va contribui,<br />
printre mulţi alţii, şi Philippe Jaccottet.<br />
Din bogata sa operă, semnalăm volumele: Dans la chaleur vacante (Mercure de France, 1961), Où le soleil<br />
(Mercure de France, 1968), Désaccordée comme par de la neige – Tubingen, le 22 mai 1986 (Mercure de France,<br />
1989), Carnets 1952-1956 (librairie Plon, 1989; reeditare: Fata Morgana, 1994, 1998).<br />
1<br />
mai bine de zece ani de la moartea lui.<br />
S-a sinucis undeva în jurul vârstei de<br />
45-50 ani. Detaliul acesta mi-a dispărut<br />
însă din minte. Tot ceea ce mi-a rămas<br />
a fost data de 31 martie înlănţuită, ca o<br />
liană tânără, de cea de 20 aprilie, şi o dedicaţie<br />
veche din care mai pâlpâia, gata<br />
să se stingă, lumina slabă a zăpezilor.<br />
*<br />
Acea colbuire de zăpadă peste lucruri: întâlnirea,<br />
cea dintâi sau cea de pe urmă, la<br />
început sau la sfârşit de anotimp (uimire),<br />
dintre fâneţe şi zăpadă, frunziş şi zăpadă;<br />
redescoperirea lucrurilor din jur ca înviorate<br />
de acel soi de penaj uşor, acea surpriză<br />
– ca şi cum o pasăre uriaşă ar fi atins întradevăr,<br />
pentru o clipă, pământul; tuşa aceea<br />
lejeră, proaspătă, aproape netrupească<br />
– virginală: cred că putem, cred că trebuie<br />
să o numim astfel („Le vierge, le vivace et le<br />
bel aujourd’hui”). Stâncile, râpele, fâneţele,<br />
mărăcinii, arbuştii, rarele ferme de piatră,<br />
ca întotdeauna neîndoielnice dar, în acelaşi<br />
timp, – cum să spun? – despovărate...<br />
Prezenţă, povară, densitate cu neputinţă<br />
de pus la îndoială a acelei bucăţi de lume;<br />
pe de altă parte, însuşi evenimentul punerii<br />
în mormânt devenit la rându-i, în mod<br />
bizar, mai „adevărat”, tot pe atât de adevărat<br />
ca pietrele şi noroiul, prin totala lipsă a<br />
unui ceremonial – şi tot ceea ce am spus<br />
până aici pare dezordine, neorânduială,<br />
un soi de stângăcie în faţa morţii.<br />
Sălbatic.<br />
Sălbatic: ceea ce se află în adânc, nepregătitul,<br />
soclul regăsit, solul de pe care<br />
nu ne mai clătinăm – ceea ce e atât de<br />
prezent în cărţile lui André du Bouchet –,<br />
în acelaşi loc în care, într-o noapte, acum<br />
câţiva ani, pierzând cărarea şi căzând de<br />
pe un povârniş pe altul, îmi scrântisem un<br />
os de la călcâi: contrariul visului; şi, peste<br />
toate acestea, zăpada uşoară, precum penele<br />
lepădate de o migraţie târzie.<br />
(Philippe Jaccottet, Truinas, le 21 avril 2001,<br />
Genève, La Dogana, coll. « Poésie », 2004,<br />
pp. 33-34, traducere din limba franceză de<br />
Andreea Hopârtean)<br />
*<br />
Iarna, când seara se<br />
lasă:<br />
atunci, uneori, întinderea<br />
pare a fi o cameră îmbrăcată în lemn<br />
cu draperii albăstrii tot mai închise<br />
şi în care se consumă cele din urmă răsfrângeri<br />
ale focului,<br />
pe urmă zăpada se aprinde în faţa peretelui<br />
precum o candelă rece.<br />
Sau să fie deja luna ce, înălţându-se,<br />
se curăţă de praf<br />
şi de aburul ce ne iese din guri?<br />
(Philippe Jaccottet, « [l’hiver, le soir] », in À la lumière<br />
d’hiver précédé de Leçons et de Chants d’en bas et<br />
suivi de Pensées sous les nuages, Paris, gallimard, coll.<br />
« Poésie », 2004, p. 94, traducere din limba franceză<br />
de Andreea hopârtean)
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Corinna Bille<br />
– fantasticul<br />
ca reintegrare<br />
în unitatea<br />
primordială<br />
anca CLitan<br />
Fruct al iubirii dintre un artist - pictorul<br />
elveţian Edmond Bille şi o „fiică<br />
a pământului” - Catherine Tapparel, Corinna<br />
Bille şi-a exersat talentul creator atât<br />
în arta narativă şi dramatică, cât şi în cea<br />
lirică, practicând o scriitură ale cărei coordonate<br />
sunt situate la convergenţa onirismului<br />
şi fantasticului, autoarea favorizând<br />
metafora şi elipsa1 .<br />
Visul şi natura constituie sursele esenţiale<br />
ale unei opere care invită cititorul la o<br />
plimbare prin „pădurea instinctelor” 2 .<br />
Nuvelele, ca de altfel întreaga operă a<br />
autoarei, au drept cadru Valais-ul natal,<br />
ţinut învăluit într-un soi de imuabilitate,<br />
ale cărui linii de forţă – natura, biserica,<br />
societatea – guvernează viaţa personajelor.<br />
Sincretismul om-natură îşi are sursa<br />
în copilăria de poveste a scriitoarei şi în<br />
peregrinările alături de Maurice Chappaz<br />
menite să acceadă la acea comuniune cu<br />
natura primitivă: „Nebuni după Cervantes,<br />
natură şi libertate, amândoi în căutare de<br />
poezie şi de iubire, hoinăresc zi şi noapte,<br />
în ritmul anotimpurilor. [...] Nu se gândesc<br />
decât să trăiască diferit, pasionant şi<br />
aproape de natura primitivă.” 3 (t.n.)<br />
Spirit imaginativ, Corinna Bille se inspira,<br />
în egală măsură şi din fapte diverse, din<br />
poveşti trăite sau povestite, din propria-i<br />
viaţă. Îşi nota toate visele în deja celebrele<br />
„carnete de vise”, opera sa fiind astfel impregnată<br />
şi de această a doua copleşitoare<br />
existenţă care odată eliberată conferă coerenţa<br />
internă scrierilor: „[s]ă-mi inserez,<br />
CA ADEVĂRATE, visele (în funcţie de<br />
perioadă), dar în ALDINE, astfel trebuie<br />
să-mi prezint viaţa şi asta va da o unitate<br />
misterioasă textului” 4 (t.n.). Aceste „călătorii<br />
pe sub gene” nu fac decât să evidenţieze<br />
constantele imaginarului autoarei :<br />
profunzimea terestră şi bogăţia vegetală.<br />
Una dintre cele mai productive teme ale<br />
fantasticului billian este metamorfoza care<br />
se va afirma ca principiu al creaţiei din<br />
1967, când, în urma unei crize spirituale,<br />
autoarea va porni în căutarea lui Dumnezeu,<br />
lovindu-se, la fiecare pas, „de iubirea<br />
prea mare pentru pământ şi creaturile<br />
sale” 5 . În cadrul operei Corinnei Bille, metamorfoza<br />
concretizează, prin intermediul<br />
creaturilor pe care le „aduce la vedere”, o<br />
1 cf. Isabelle Boisclair, « la figure de la femme sauvage<br />
dans les œuvres d’Anne hebert et de corinna<br />
Bille », în Deux littératures francophones en dialogue<br />
: du Québec et de la Suisse romande, sous la<br />
direction de Martin Doré et Doris Jakubec, Québec,<br />
les Presses de l’Université de laval, 2004, p. 97.<br />
2 corinna S. Bille, Le Vrai Conte de ma vie, itinéraire<br />
autobiographique établi et annoté par christiane P.<br />
Makward, Préface de Maurice chappaz, lausanne, Éd.<br />
empreintes, 1992, p. 393.<br />
3 christine Métrailler et Anne Martin, « corinna Bille :<br />
sa vie, ses œuvres », în Enconce, pp. 5-6.<br />
4 corinna S. Bille, Le Vrai Conte de ma vie, op. cit.,<br />
p. XXXII.<br />
5 Ibid., p. 350.<br />
transgresiune şi o confuzie a regnurilor,<br />
situând cititorul în lumea primitivă de<br />
dinainte de cădere. În acest Valais natal,<br />
adevărat ţinut al metamorfozelor, pământul<br />
este într-o perpetuă gestaţie, în timp<br />
ce pădurea secretă fiinţe hibride, menite să<br />
reveleze, preţ de o clipă, cealaltă „pantă a<br />
lumii”:<br />
E mai fantastic decât îmi imaginasem,<br />
sunt aici, în faţa ei ca un băieţel, o dorinţă<br />
ciudată mă împinge să-mi abandonez studiile<br />
care nu explică decât o pantă a lumii.<br />
Pe cealaltă... oamenilor le este teamă să o<br />
privească în faţă. 6 (t.n.)<br />
În volumul Le Salon ovale [Salonul oval]<br />
exemplele de hibridare proliferează, de la<br />
cucuvelele îndrăgostite din povestirea „La<br />
Chambre déserte” [Camera pustie], la fiinţele<br />
diafane cu „părul de licheni, muşchi<br />
şi frunze” care dau naştere la copaci. În<br />
povestirea „Le Salon ovale” [Salonul oval],<br />
toate personajele se vor transforma „în<br />
altceva”, conform profeţiei lui Lacuse. Naratoarea<br />
este martora acestei metamorfoze<br />
colective pe care o surprinde înainte de a<br />
se transforma ea însăşi în animal:<br />
I-am văzut corpul estompându-se, topindu-se<br />
într-o brumă negricioasă. Am vrut<br />
sa-l ating, dar ce să ating? Nu mai simţeam<br />
sub mână decât o piele rece şi închisă la<br />
culoare. Şi când mă gandeam că urc spre<br />
păr, de-a lungul enormei feţe, am dat peste<br />
două urechi de măgar.<br />
Mi-am coborât încet privirea spre picioarele<br />
mele. Cât de îndepărtate mi se păreau,<br />
de inaccesibile. Îmi era teamă să nu le văd<br />
palmate sau bifurcate. Strigai îngrozită:<br />
„Unde-mi sunt picioarele?”<br />
Ce eram? 7 (t.n.)<br />
Metamorfoza corpului uman nu cunoaşte<br />
limite în imaginarul billian: acesta aspiră<br />
să se contopească cu natura ilimitată în<br />
pluralitatea sa. Autoarea însăşi reliefează<br />
specificitatea cosmică a propriului imaginar<br />
când mărturiseşte, în Le Vrai Conte<br />
de ma vie [Adevărata poveste a vieţii mele],<br />
dorinţa de a-şi încorpora natura:<br />
Crângurile câmpiei... acelea pe care le numeam<br />
insule... dorinţa peisajelor, una la fel<br />
de puternică ca şi cealaltă, dorinţa de a mă<br />
încorpora lor, de a fi ele. 8 (t.n.)<br />
Spiritul şi corpul pot fi disociate conform<br />
credinţei scriitorilor reuniţi în salonul oval.<br />
Metamorfoza devine astfel posibilă. Pentru<br />
a se sustrage morţii, învelişul fizic este<br />
abandonat în vederea supravieţuirii intelectului:<br />
fiecare animal posedă încă vocea<br />
şi conştiinţa scriitorului. Transformarea nu<br />
realizează decât o distilare, o cristalizare a<br />
spiritului.<br />
Personajele n-au decât o singură aspiraţie:<br />
să revină la existenţa totală, să se situeze<br />
într-o lume primordială. Nuvelele Corinnei<br />
Bille pot fi văzute şi ca nişte cosmogonii<br />
în miniatură. Universul creat de autoare<br />
este paradisul biblic de dinainte de cădere.<br />
Toate personajele îşi au sursa în acel mit<br />
paradisiac, dar mai ales cele feminine au<br />
darul de a regăsi acea stare paradisiacă, au<br />
vocaţia fericirii şi a iubirii:<br />
6 corinna Bille, „Fille ou fougère ?”, în Nouvelles et petites<br />
histoires, choisies et préfacées par Jean-Paul<br />
Paccolat, lausanne, l’Âge d’homme, 2006, p. 202.<br />
7 corinna Bille, „le Salon ovale” în Le Salon Ovale :<br />
nouvelles et contes baroques, Vevey, Bertil galland,<br />
1976, p. 28.<br />
8 corinna Bille, Le Vrai Conte de ma vie, op. cit., p.<br />
XlIX.<br />
De jos, urca în jurul picioarelor, a pântecelor,<br />
a şalelor, un suflu atât de ameţitor încât<br />
se imobiliza, cu un picior abia fixat în aer.<br />
Îşi simţea corpul dilatându-se şi înflorind<br />
ca o plantă însufleţită. Devenea imens şi<br />
puternic şi atât de îndrăgostit încât ar fi<br />
putut înghiţi lumea pentru a o reda înmiit.<br />
9 (t.n.)<br />
Idealul estetic şi existenţial al autoarei<br />
poate fi sintetizat de concluzia naratoarei<br />
din Le Salon ovale [Salonul oval]: „Viaţa<br />
nu merita să fie trăită decât în funcţie de<br />
o creatură şi de o creaţie: prima de iubit,<br />
a doua de construit.” Deşi îmbracă forme<br />
multiple, „creatura de iubit” îşi păstrează<br />
esenţa dincolo de subdiviziunile regnurilor.<br />
„Creaţia”, la rândul ei, poate fi formulată<br />
9 corinna Bille, „le Vallon des hommes sauvages”, în<br />
Le Salon Ovale, op. cit., p. 112.<br />
Eric-Emmanuel<br />
Schmitt : de la<br />
lupta lui Iacov cu<br />
îngerul la lupta<br />
omului cu moartea<br />
iulia Diana ruSu<br />
Scriitor francez stabilit în Belgia, de<br />
unde continuă să scrie şi să publice,<br />
Eric-Emmanuel Schmitt ocupă din ce<br />
în ce mai mult rafturile şi vitrinele librăriilor<br />
din întreaga lume. Schmitt se<br />
înscrie în linia scriitorilor preocupaţi de<br />
metaficţiunile istoriografice, opera sa<br />
manifestând o judicioasă aplecare spre<br />
reexaminarea trecutului şi rescrierea lui.<br />
Ajungând celebru în special prin volumele<br />
sale de teatru (deosebit de apreciate,<br />
distinse cu Marele Premiu de Teatru<br />
al Academiei Franceze), Eric-Emmanuel<br />
Schmitt îşi extinde popularitatea<br />
prin microromanul său Oscar şi Tanti<br />
Roz1 , care a cunoscut şi o realizare cinematografică.<br />
Întreaga producţie literară<br />
a lui Schmitt tratează probleme filosofice,<br />
respectiv teologice, de spiritualităţi<br />
diferite, de la iudaism până la creştinism<br />
şi islamism.<br />
Într-o perioadă în care sporesc considerabil<br />
scrierile ce reevaluează creştinismul,<br />
într-o epocă animată din ce în<br />
ce mai mult de mişcările şi consecinţele<br />
năucitoare ale societăţii tehnologizate<br />
sau ale orientărilor New Age, Schmitt<br />
revendică, în calitate de romancier, şi<br />
nu de teolog, dreptul creştinului la libertate<br />
spirituală şi imaginativă, fiecare<br />
dintre noi fiind în mod obligatoriu şi<br />
implicit, prin propria sa raportare la<br />
textele sfinte, creatorul unei a cincea<br />
evanghelii. Pe lângă binecunoscutul său<br />
roman Evanghelia după Pilat, care foloseşte<br />
materialul creştin pentru a-i da o<br />
nouă coerenţă, ce revendică doar natura<br />
umană a lui Cristos, Oscar şi Tanti Roz<br />
1 eric-emmanuel Schmitt, Oscar şi Tanti Roz, trad.<br />
Paola Bentz-Fauci, Bucureşti, humanitas, 2007.<br />
în diferite genuri. Depăşind simpla subdiviziune<br />
în teatru-poezie-povestiri diverse,<br />
Corinna Bille utilizează forme generice<br />
noi ca „mici istorisiri”. Purtând pecetea<br />
poeziei, aceste texte sunt rezultatul întrepătrunderii<br />
genurilor poetic şi narativ.<br />
Prin acceptarea imaginarului şi a iraţionalului,<br />
autoarea accede, prin creaţie, la<br />
faţa ascunsă a lumii, reuşeşte să pătrundă<br />
invizibilul. Omniprezenţa pământului<br />
dezvăluindu-şi secretele exclusiv iniţiaţilor,<br />
propensiunea spre afundare, reveriile coborârii,<br />
fascinaţia exercitată de activitatea<br />
cosmică subterană, toate aceste elemente<br />
converg, după cum subliniază Maryke de<br />
Courten, spre o concepţie imanentistă a<br />
universului la autoarea valezană.<br />
aduce în prim-plan o meditaţie asupra<br />
creştinismului, o reflecţie teleologică<br />
din prisma unui copil de zece ani, bolnav<br />
de cancer, aflat pe patul de moarte.<br />
Romanul, devenit lectură obligatorie a<br />
şcolarilor francezi din ciclul gimnazial,<br />
propune, printr-un text aparent simplist,<br />
reale perspective filosofice şi teologice.<br />
În realitate, credinţa creştină a făcut<br />
pentru Schmitt obiectul unei experienţe<br />
personale: „în ceea ce mă priveşte, am<br />
primit credinţa în Sahara.” Rătăcinduse<br />
de grupul care străbătea deşertul în<br />
februarie 1989, Schmitt mărturiseşte că<br />
ar fi trăit o experienţă mistică – întâlnirea<br />
în acea noapte cu un Dumnezeu<br />
transcendent :<br />
care mă umplea de pace, care mă învăţa,<br />
care mă însufleţea de o forţă la baza<br />
căreia nu mă puteam afla eu. Dimineaţa,<br />
asemenea unei urme, ca o amprentă,<br />
înscrisă în adâncul meu, se afla credinţa.<br />
Cadou. Har. Uimire. Urma să mor cu<br />
credinţă sau să trăiesc cu credinţă. Am<br />
supravieţuit… Evident, acel Dumnezeu<br />
din Sahara nu era Dumnezeul niciunei<br />
religii. Lipsit cum eram de orice cultură<br />
religioasă, nu aveam cum să-l recunosc,<br />
că era Dumnezeul lui Moise, al lui Isus<br />
sau al lui Mahomed. Odată întors în<br />
Europa, m-am cufundat în marile texte<br />
sfinte, m-am afundat în studiul poeţilor<br />
mistici ai tuturor confesiunilor, de la<br />
budismul Milarepa până la Sfântul Ioan<br />
al Crucii, trecând prin sufi Rumi şi, de<br />
fiecare dată, mă umpleam de sens. […]<br />
1
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Isus devenise o obsesie. Câţiva ani mai<br />
târziu, am hotărât să dau un nume acestei<br />
obsesii: creştinismul meu. 2 (t.n.)<br />
Creştinismul devine pentru Schmitt un<br />
palier ce interferează cu literatura, devreme<br />
prin literatură scriitorul problematizează<br />
aspecte „incerte” ale dogmei<br />
creştine. Mai mult, ca orice hermeneut,<br />
ca orice creator, Schmitt interpretează<br />
semne ale vieţii sale în lumina tainelor<br />
creştine, semne care nu pot fi considerate<br />
simple „coincidenţe”, ci intervenţii<br />
divine în viaţa sa. Ziua lui de naştere, 28<br />
martie, corespunde lui 8 nisan, sâmbăta<br />
care precede duminica Floriilor. Sau<br />
chiar numele său, Emmanuel, trimite<br />
la Vechiul Testament, „Dumnezeu cu<br />
noi”.<br />
Arhitectura romanului Oscar şi Tanti Roz<br />
se reduce la un ciclu de scrisori adresate<br />
de Oscar lui Dumnezeu şi redactate între<br />
18 şi 31 decembrie, scrisori marcate de<br />
un profund substrat filosofic. Înţeleptul<br />
joc la care copilul participă, sub îndrumarea<br />
atentă a acestei Tanti Roz, care-şi<br />
presară discursul cu pretinsele sale peripeţii<br />
în calitate de luptătoare wrestling,<br />
este de a-şi proiecta şi trăi întreaga viaţă<br />
în cele câteva zile câte i-au mai rămas<br />
de trăit, însă la o scară mult mai mare,<br />
fiecare decadă de ani desfăşurându-se<br />
accelerat şi corespunzând unei zile.<br />
Tema luptei propusă de Tanti Roz (prin<br />
povestirile ei) este o temă creştină prin<br />
excelenţă, simbolizată de episodul biblic<br />
al luptei lui Iacov cu îngerul, pe care,<br />
de pildă, Delacroix, a reprezentat-o în<br />
capela Bisericii Saint-Sulpice. (Chiar şi<br />
Marc Chagall a realizat o reprezentare<br />
inedită a acestui episod). În acea noapte,<br />
ne spune Cartea Facerii, „[...] rămânând<br />
Iacov singur, s-a luptat Cineva cu dânsul<br />
până la revărsatul zorilor. Văzând însă<br />
că nu-l poate răpune Acela, S-a atins<br />
de încheietura coapsei lui şi i-a vătămat<br />
lui Iacov încheietura coapsei, pe când se<br />
lupta cu el. Şi i-a zis: ‘Lasă-Mă să plec,<br />
că s-au ivit zorile!’ Iacov I-a răspuns:<br />
‘Nu Te las până nu mă vei binecuvânta’.<br />
Şi l-a întrebat Acela: ‘Care îţi este<br />
numele? ‘ Şi el a zis: ‘Iacov!’ Zisu-i-a<br />
Acela: ‘De acum nu-ţi va mai fi numele<br />
Iacov, ci Israel te vei numi, că te-ai luptat<br />
cu Dumnezeu şi cu oamenii şi ai ieşit<br />
biruitor!’ Şi a întrebat şi Iacov, zicând:<br />
‘Spune-mi şi Tu numele Tău!’ Iar Acela<br />
a zis: ‘Pentru ce întrebi de numele Meu?<br />
El e minunat!’ Şi l-a binecuvântat acolo.”<br />
(Facerea 32, 24-29)<br />
La rândul său, Rembrandt, reprezintă<br />
într-un mod aparte această scenă. Iacov<br />
şi îngerul, unicii protagonişti ai tabloului,<br />
par plasaţi într-un cadru atemporal,<br />
static (în ciuda tematicii dinamice), „ca<br />
şi cum timpul s-ar fi oprit într-o îmbrăţişare<br />
eternă”, ca şi cum îngerul, cu<br />
mâna pe coapsa lui Iacov (care, conform<br />
Vechiului Testament, i-a fost zdrobită),<br />
ar vrea să sublinieze rolul său de părinte<br />
al evreilor. Aripile sunt mai degrabă<br />
protectoare, iar atitudinea lui Iacov este<br />
2 eric-emmanuel Schmitt, prefaţă la Mes Évangiles,<br />
Paris, Albin Michel, 2004, p. 9.<br />
mai mult una de încredinţare totală în<br />
faţa „adversarului”. În Iacov se poate<br />
interpreta râvna de a trăi, căci el se luptă<br />
cu îngerul Domnului şi nu cedează până<br />
nu primeşte binecuvântarea acestuia.<br />
Tot aşa apare şi extazul Sfintei Tereza,<br />
care, străpunsă de suliţa Domnului, e<br />
„bolnavă de iubire”, asemenea miresei<br />
din Cântarea Cântărilor şi nu mai simte<br />
durere, ci extaz mistic şi dezmierdare de<br />
la Dumnezeu.<br />
Parcursul spiritual al lui Oscar spre<br />
Dumnezeu, călăuzit de Tanti Roz, devine<br />
pentru critic o uriaşă posibilitate de<br />
extrapolare a textului în direcţia spaţiului<br />
hagiografic: la fel ca Sfintei Tereza<br />
de Lisieux , care moare foarte tânără<br />
de tuberculoză, şi lui Oscar îi repugnă<br />
iniţial scrisul, după cum reiese din incipitul<br />
romanului : „Să ştii de la început<br />
că mie nu-mi place să scriu, o fac<br />
numai când sunt silit. Scrisul nu-i decât<br />
zâmbăreală, ploconeală, împopoţoneală,<br />
minciună frumoasă. Adică ceva pentru<br />
oameni mari.” (p. 3), pentru ca în cele<br />
din urmă să devină „catharsisul” său, un<br />
mijloc de purificare şi izbăvire: „Numai<br />
Dumnezeu are voie să mă trezească” (p.<br />
74 ), va spune Oscar. În final, şi Tereza<br />
şi Oscar lasă moştenire celor dragi o<br />
statuie a Sfintei Fecioare Maria. Iar în<br />
acest sens trebuie observat că prietenei<br />
lui Oscar, Peggy Blue, îi este asimilabilă<br />
figura Fecioarei Maria, prin candoarea<br />
şi albastrul feţei sale, iar episodul convalescenţei<br />
fetiţei este comparabil cu cel<br />
al Adormirii Maicii Domnului: „E atâta<br />
lumină şi tăcere în preajma ei, încât,<br />
atunci când te apropii de ea, e ca şi cum<br />
ai pătrunde într-o capelă.” (p. 28) Oscar<br />
însuşi devine un „mântuitor” pentru ceilalţi,<br />
pentru părinţii săi şi pentru tanti<br />
Roz, care îi va scrie ea însăşi lui Dumnezeu<br />
o scrisoare, la finele romanului:<br />
„Îţi mulţumesc că mi-ai îngăduit să-l<br />
cunosc pe Oscar. Graţie lui am reuşit să<br />
devin hazlie, năstruşnică, să născocesc o<br />
mulţime de poveşti, chiar să mă pricep<br />
şi la wrestling. Graţie lui am râs şi am<br />
cunoscut bucuria. Tot el m-a ajutat şi<br />
să cred în tine. Sunt plină de iubire,<br />
Doamne, parcă mă arde pe dinăuntru,<br />
mi-a dăruit atâta, încât are să-mi ajungă<br />
pentru toţi anii de acum încolo.” (p. 73)<br />
Aşadar, Oscar şi Tanti Roz rămâne un<br />
roman al luptei cu viaţa şi moartea al<br />
unui copil care, asemenea lui Iacov, nu<br />
renunţă să lupte, chiar şi atunci când<br />
„adversarul” este mesagerul lui Dumnezeu<br />
sau când lupta pentru viaţă şi pentru<br />
asumarea libertăţii implică o confruntare<br />
directă cu însuşi Creatorul. Operele<br />
lui Schmitt nu încetează să problematizeze<br />
aceste paradoxuri şi să chestioneze<br />
astfel de taine.<br />
Marie Nizet, cânt<br />
pentru „dulcea<br />
Românie”<br />
rodica LaSCu-POP<br />
Destinul uman şi literar al scriitoarei<br />
belgiene Mare Nizet (1859-1922)<br />
este profund legat de istoria, cultura şi<br />
tradiţiile poporului român. În familia<br />
de cărturari Nizet se cultiva un puternic<br />
spirit filoromân : tatăl, François-Joseph<br />
Nizet (1829-1899), profesor de literatură<br />
cu veleităţi poetice şi director-adjunct<br />
al Bibliotecii Regale din Bruxelles întreţinea<br />
o colaborare asiduă cu Alexandru<br />
Macedonski şi publica adeseori în<br />
revista Literatorul poeme de inspiraţie<br />
patriotică. Fratele mai mic, Henri Nizet<br />
(1863-1925), se va consacra şi el scrisului<br />
ca romancier şi jurnalist, iar cele<br />
două călătorii întreprinse în România<br />
vor îmbogăţi imaginarul său romanesc.<br />
Decisivă pentru orientarea tinerei poete<br />
a fost, desigur, influenţa studenţilor<br />
emigranţi originari din ţările balcanice,<br />
printre care şi România, elevi ai profesorului<br />
Nizet, ce locuiau în gazdă în<br />
casa acestuia. Prin vocea acestor partizani<br />
naţionalişti, români, bulgari, sârbi,<br />
pe care îi aude vorbind despre idealurile<br />
lor de libertate, unitate şi independenţă,<br />
Marie Nizet are revelaţia unei cauze<br />
revoluţionare pe care o îmbrăţişează cu<br />
entuziasm şi ardoare. Studiile pe care le<br />
începe la Institutul Gatti din Bruxelles<br />
şi le continuă la Paris, unde are ocazia să<br />
le întâlnească pe fiicele lui Ion Heliade<br />
Rădulescu, Eufrosina şi Virginia, vin<br />
să consolideze angajamentul ei social<br />
şi politic în favoarea României. Un debut<br />
literar precoce, la vârsta de 18 ani,<br />
o aduce în atenţia criticii: două poeme<br />
- „Moscou” şi „Bucharest” - apărute în<br />
paginile ziarului francez Union libérale<br />
et démocratique de Seine-et-Oise (1877),<br />
în care poeta dă glas revoltei sale împotriva<br />
ruşilor, situându-se, cu mult curaj,<br />
de partea românilor. Un an mai tîrziu,<br />
în acelaşi registru militant, Marie Nizet<br />
publică Pierre le Grand à Iassi, lung<br />
poem cu accente pamfletare, şi volumul<br />
de versuri România (Chants de la Roumanie)<br />
1 ce îi aduce consacrarea. În mod<br />
surprinzător, poeta părăseşte câmpul de<br />
bătălie al poziei angajate, cu confruntări<br />
1 Marie nizet, România (Chants de la Roumanie),<br />
Paris, Auguste ghio, 1878.<br />
1<br />
deschise, pentru a se aventura pe terenul<br />
poveştilor tenebroase cu vampiri.<br />
Şi în acest domeniu, definitiv atribuit<br />
lui Bram Stoker, scriitoarea belgiană<br />
produce o operă inovatoare, nuvela Le<br />
Capitaine Vampire (1879) [Căpitanul<br />
Vampir] pe care Stoker o citise cu siguranţă<br />
înainte de a scrie romanul Dracula<br />
(1897) ce-l va face atât de popular. Aşa<br />
cum subliniază Matei Cazacu în lucrarea<br />
sa despre Dracula, „Marie Nizet ocupă<br />
un loc important în genealogia temei<br />
literare a vampirului. Ea este prima<br />
care şi-a plasat povestirea într-un spaţiu<br />
geografic ’oriental’ şi exotic şi într-un<br />
context istoric foarte precis : România<br />
şi războiul ruso-turc din 1877.” 2 (t.n.)<br />
În ciuda debutului promiţător şi a cronicilor<br />
elogioase, vocea scriitoarei se<br />
stinge brusc după publicarea Căpitanului<br />
Vampir; timp de mai bine de patru<br />
decenii o tăcere se aşterne peste numele<br />
ei pentru ca, la un an de la moarte să<br />
revină în actualitatea literară cu volumul<br />
postum Pour Axel de Missie (1923), dedicat<br />
memoriei iubitului defunct, ofiţerul<br />
de Marină Cecil-Axel Veneglia. Aceste<br />
poeme care vorbesc despre o iubire<br />
ascunsă, sfâşietoare, în imagini ce fluctuează<br />
de la tonalităţi suave şi delicate<br />
la dezlănţuiri violent senzuale, i-au adus<br />
recunoaşterea şi un loc de prim ordin în<br />
antologiile de poezie feminină.<br />
Pentru cititorul român, volumul România<br />
prezintă, dincolo de interesul literar<br />
şi cultural, unul istoric. Publicarea<br />
lui, în anul ratificării tratatului de la<br />
Berlin nu este o simplă coincidenţă;<br />
în „Introducere”, autoarea susţine un<br />
adevărat rechizitoriu la adresa marilor<br />
puteri europene : „drepturi nerespectate,<br />
angajamente încălcate, compensaţii<br />
derizorii ; iată ce oferă istoria anului<br />
prezent” 3 (t.n.) prin tratatul de la Berlin.<br />
Contextul politic al momentului incită<br />
la revoltă împotriva „marilor State” a căror<br />
„splendoare [...] se înalţă pe ruinele<br />
micilor popoare” 4 (t.n.). Poeta condamnă<br />
virulent actul de „retrocedare a Basarabiei”<br />
ca fiind „trădarea cea mai nemernică,<br />
târgul cel mai ruşinos pe care acest<br />
secol l-a avut de înregistrat în analele<br />
sale” 5 (t.n.) şi lansează un apel fierbinte<br />
ţărilor surori pentru „a forma o Sfântă-<br />
2 Matei cazacu, Dracula, suivi du Capitaine Vampire<br />
une nouvelle roumaine par Marie nizet (1879), Paris,<br />
Éditions tallandier, 2004, p. 314.<br />
3 Marie nizet, România (Chants de la Roumanie),<br />
op. cit., p. 6.<br />
4 Ibid., p. 5.<br />
5 Ibid., p. 6.
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Alianţă a celor slabi şi a se apăra reciproc,<br />
nu cu ajutorul armelor, ci al cuvântului<br />
şi al condeiului naţionalilor lor” 6 (t.n.).<br />
Este şi momentul potrivit pentru a atrage<br />
atenţia „oamenilor de suflet” asupra<br />
„nefericitei Românii”, ţară pentru care<br />
poeta nu se sfieşte să-şi declare simpatia,<br />
ţară „căreia nu-i lipsesc decât liniştea şi<br />
o administraţie mai înţeleaptă pentru aşi<br />
putea ţine rangul cu demnitate alături<br />
de Elveţia şi de Belgia” 7 (t.n.). Vorbind<br />
în numele belgienilor, Marie Nizet îşi<br />
face o datorie patriotică în a susţine cauza<br />
românilor a căror istorie, prea mult<br />
ignorată, prezintă numeroase afinităţi,<br />
convergenţe, confluenţe ce-i apropie de<br />
„fraţii valoni”.<br />
Volumul reuneşte XXVII de poeme şi se<br />
deschide cu un cânt „À la Roumanie”,<br />
de o vibrantă încărcătură emoţională:<br />
„O dulce România, o, ţară a viselor<br />
mele/ Ce pari în locul anume unde te<br />
ridici/ Un vis oriental aurit de amurg/<br />
Peste care poezia se revarsă în torente/<br />
Îngăduie, în aşteptarea ultimului gând/<br />
Să-ţi ofer primul meu cânt!” (p. 9, t.<br />
n.)<br />
Poeta respinge tonul apologetic şi<br />
adoptă un ton epic, adeseori polemic;<br />
versul ei nu „ştie flata pe cei ce sunt numiţi<br />
stăpâni/ Fie ei prinţi sau ţari[...]/<br />
[Ea]cântă victima şi infierează călăii” (p.<br />
11, t. n.).<br />
Marie Nizet nu încetează să ne surprindă<br />
prin bogăţia cunoştinţelor sale legate<br />
de domenii din cele mai diverse: istorie,<br />
geografie, viaţă culturală, tradiţii şi<br />
obiceiuri. Fascinantă e descrierea „horei<br />
frăţeşti” în care poeta vede un „simbol<br />
de unitate” (p. 158-161).<br />
Ne întrebăm, pe drept cuvânt, dacă acest<br />
impresionant bagaj de informaţii, puse<br />
cu mult meşteşug în rimă, în ritm ori savant<br />
grupate în note, se datorează unei<br />
documentări exclusiv livreşti. Să fie oare<br />
posibil, cum înclină să creadă majoritatea<br />
comentatorilor operei nizetiene, ca<br />
această „înflăcărată campioană” 8 a naţiunii<br />
române, cum o numeşte Macedonski,<br />
să nu fi vizitat niciodată România?<br />
Poemul „Bucuresci” ar zice contrariul<br />
dacă nu cumva am vedea în aceste stihuri<br />
ce vorbesc despre o plecare, „într-o<br />
zi de toamnă”, spre Metropola unde<br />
este „aşteptată”, o transpunere poetică a<br />
viselor, imaginilor sau fantasmelor care<br />
o urmăresc.<br />
Angajamentul fratern al poetei, ardoarea<br />
şi pasiunea cu care a apărat idealul<br />
de libertate şi unitate naţională al revoluţionarilor<br />
români, „iubirea neţărmurită”<br />
pentru „dulcea Românie” constituie<br />
fundamentele poeziei sale. O poezie<br />
ce se adresează „publicului românesc”<br />
în primul rând, o poezie ce-şi propune<br />
să „lumineze minţile” prin intermediul<br />
inimii. În fine, o poezie care, dincolo<br />
de accentele lirice personale, se doreşte<br />
purtătoarea unui mesaj umanitar, de<br />
solidaritate între două tinere naţiuni.<br />
6 Ibid.<br />
7 Ibid.<br />
8 Literatorul, Anul I, n o 16, Duminecă 11 Maiu 1880.<br />
Un doctorand<br />
francez la Cluj<br />
sau întoarcerea la<br />
sursă<br />
erwin Kretz<br />
Au trecut zece ani de când am fost<br />
pentru prima dată în România. Nimic<br />
nu a fost „premeditat”, ci a corespuns<br />
unei dorinţe adânci de a descoperi noi<br />
meleaguri. Tocmai terminasem anul doi la<br />
Universitatea Haute-Alsace din Mulhouse,<br />
şi îmi doream de ceva vreme să vizitez o<br />
ţară puţin mediatizată. Ideea mea era că<br />
ţări precum Anglia sau Germania etc. nu<br />
puteau să îmi satisfacă pe deplin această<br />
nevoie de descoperire a unei realităţi sociale<br />
complet diferite faţă de cea din Franţa. Voiam<br />
să trăiesc o experienţă originală într-o<br />
ţară „exotică”, iar alegerea României mi s-a<br />
impus ca potrivindu-se perfect cu această<br />
dorinţă. Despre această ţară în care sunt<br />
acum stabilit, nu aveam decât foarte vagi<br />
cunoştinţe, şi dădeam crezare celor mai<br />
obişnuite clişee, care mă făceau să o văd ca<br />
printr-un văl de mister. Mitul lui Dracula,<br />
care mai târziu a constituit subiectul lucrării<br />
mele de licenţă, a contribuit, în mod aproape<br />
evident, la această impresie naivă de mister.<br />
Până şi etimologia cuvântului Transilvania<br />
(„dincolo de pădure”) avea un aspect cu<br />
totul fascinant pentru spiritul meu visător.<br />
Aşadar în august 2000 am pornit într-o<br />
călătorie cu autobuzul de aproape 25 de ore,<br />
spre Oradea. Avusesem ocazia să fiu în corespondenţă<br />
cu o familie de români de etnie<br />
maghiară din acest oraş, oameni simpli şi<br />
deosebiţi care m-au găzduit de mai multe<br />
ori în anii care au urmat. Este interesant de<br />
remarcat că, deşi tatăl familiei comite destul<br />
de multe greşeli când vorbeşte în română,<br />
îi datorez acestuia dobândirea primelor<br />
abilităţi de comunicare în această limbă. În<br />
primăvara anului 2001 eram capabil să port<br />
o conversaţie în româneşte, deşi vorbeam<br />
încă foarte neîndemnatic. Îmi amintesc de<br />
exemplu de râsetele tuturor clienţilor unui<br />
magazin după ce cerusem „o pastă de ţânţari”<br />
în loc de pastă de dinţi, convins că aşa<br />
se spune într-o română corectă... Îmi aduc<br />
aminte de profesorul de franceză al fiului cel<br />
mic din familia respectivă, om graţie căruia<br />
am avut ocazia să mă familiarizez cu nume<br />
mari ale culturii şi istoriei româneşti. Toată<br />
această experienţă orădeană a pus bazele<br />
relaţiei mele ulterioare cu România. Luam<br />
în considerare posibilitatea de a realiza un<br />
stagiu în această ţară, şi începeam să îmi<br />
pun o întrebare care a fost determinantă<br />
pentru tot ceea ce am putut trăi pe aceste<br />
meleaguri de atunci, întrebare pe care o formulam<br />
în termenii următori: „dacă tot am<br />
învăţat ceva la română, de ce să nu pregătesc<br />
o diplomă în România?”<br />
Dacă etapa orădeană a constituit geneza<br />
experienţei mele în România, Cluj-Napoca<br />
reprezintă oraşul în care am putut cu adevărat<br />
să dezvolt proiecte personale pe termen<br />
lung în această ţară. În 2002 eram student<br />
în anul patru la Mulhouse, iar unii profesori<br />
îmi cunoşteau interesul pentru ţara pe care<br />
o vizitasem deja de mai multe ori. Am fost<br />
înştiinţat la sfârşitul anului 2001 de existenţa<br />
unei convenţii Socrates Erasmus între<br />
Universitatea Haute-Alsace şi Universitatea<br />
Babeş-Bolyai, de către domnul Éric<br />
Lysøe şi doamna Anne Bandry, profesori în<br />
cadrul Facultăţii de Litere şi Ştiinţe umane<br />
ale Universităţii alsaciene. Întâmplarea<br />
face ca responsabila convenţiei la Cluj să<br />
fie tocmai doamna profesor Rodica Pop<br />
care va deveni mai târziu şi coordonatoarea<br />
ştiinţifică a tezei mele. Am ajuns la Cluj-<br />
Napoca la începutul lunii ianuarie 2003.<br />
Îmi aduc aminte de o iarnă foarte aspră.<br />
Pentru prima dată trăiam departe de domiciliul<br />
familial şi învăţam într-un mediu cu<br />
adevărat multicultural; înscris la un curs de<br />
limba română pentru studenţii străini, am<br />
avut şansa să am colegi din Bulgaria, Cehia,<br />
China, Polonia... Faptul că limba română<br />
a fost denominatorul nostru comun îmi<br />
apare ca fiind un aspect fascinant. Această<br />
perioadă mi-a dat posibilitatea să-mi perfecţionez<br />
cunoaşterea limbii şi de asemenea<br />
tot atunci am început să mă simt integrat<br />
în această ţară pe care o calificam uneori de<br />
adopţie. Eram în stare să gândesc în limba<br />
română şi uneori şi visam în această limbă.<br />
Clujul, perla Transilvaniei, mi-a plăcut în<br />
mod deosebit prin eleganţa, farmecul şi<br />
viaţa ei culturală. Am cutreierat-o ca să mio<br />
însuşesc, îi vizitam numeroasele muzee,<br />
frecventam opera, cafenele şi încercam să<br />
îi prind pulsul. Oraşul mi s-a părut atunci<br />
mai eterogen şi mai agitat decât Oradea.<br />
Când îmi petreceam două zile în oraşul de<br />
pe Criş, oamenii dragi mă numeau uneori<br />
clujeanul, iar la Cluj-Napoca mai multe<br />
persoane îmi afirmau că influenţa particularităţilor<br />
limbii române vorbite în Bihor se<br />
resimţea în modul meu de a mă exprima.<br />
Relaţia pe care o am cu Cluj-Napoca nu s-a<br />
terminat atunci. În anul universitar 2003-<br />
2004, am realizat un master de traductologie<br />
şi terminologie în cadrul Departamentului<br />
de Limbi moderne aplicate ale Facultăţii<br />
de Litere. Noutatea era că aveam colegi<br />
români şi că proiectele personale pe plan<br />
profesional începeau, prin specializarea la<br />
care eram înscris, să mi se cristalizeze mai<br />
bine. În orice caz, România era strâns legată<br />
de aceste proiecte. Cred că în această perioadă<br />
viziunea mea globală asupra României<br />
a devenit una mai matură, epurată de unele<br />
clişee asemănătoare cu imagini de Épinal;<br />
ajunsesem să mă familiarizez cu istoria ţării,<br />
avusesem ocazia să mă întâlnesc cu oameni<br />
diverşi, mai mult sau mai puţin interesanţi.<br />
Întotdeauna mi s-a părut că poporul român<br />
este în ansamblu sociabil, însă de mult timp<br />
nu mai eram adept al generalizărilor. Acest<br />
lucru îl datorez faptului că nu trăiesc în<br />
ţara mea de origine şi tind să cred că este<br />
extrem de greu să ai o viziune coerentă<br />
asupra unei ţări sau unui popor dacă nu ai<br />
petrecut o perioadă mai îndelungată acolo.<br />
Din momentul sosirii mele la Cluj-Napoca<br />
pentru începerea masterului şi până la reîntoarcerea<br />
mea în Franţa, a trecut mai mult<br />
de unsprezece luni. Cu obţinerea acestui<br />
master se încheie cea de-a doua etapă din<br />
relaţia mea cu România.<br />
Perioada care a urmat a fost una mai incertă;<br />
îmi petrecusem în total aproape doi ani în<br />
România, dar nu ştiam ce avea să urmeze.<br />
Înapoi în Franţa după finalizarea masterului,<br />
am contactat zeci de firme franceze<br />
ce desfăşurau activităţi în România. Îmi<br />
doream în continuare asociez această ţară<br />
tuturor proiectelor profesionale, dar nu ştiam<br />
exact în ce mod puteam să realizez acest<br />
lucru. În 2005 şi 2006, am alternat mici<br />
job-uri dar citeam foarte multă literatură<br />
în limba română, ascultam muzică populară<br />
românească... În această perioadă îi citeam<br />
pe Ion Luca Caragiale, Panait Istrati, Virgil<br />
Gheorghiu etc. Din octombrie 2004 până în<br />
februarie 2006 nu am fost în România. Însă<br />
nu cred că a trecut o singură zi fără să am<br />
un contact cu limba sau cultura românească.<br />
Cunoşteam, de asemenea, români stabiliţi<br />
în Franţa. În 2006 şi 2007 am avut ocazia să<br />
descopăr Timişoara, oraş pe care îl cunosc<br />
astăzi foarte bine şi unde locuiesc oameni<br />
care mi-au rămas dragi mie. Mă gândeam<br />
în continuare la cel mai bun mod de a mă<br />
putea întoarce în România pe termen lung.<br />
O percepeam ca fiind o ţară în plină mişcare<br />
şi aflată într-un proces de modernizare.<br />
Am flirtat cu ideea creării unei cafenele<br />
culturale, care m-a ocupat timp de câteva<br />
luni, şi contactam în mod regulat firme<br />
franceze prezente în România dar şi firme<br />
româneşti, ziare, institute culturale etc.<br />
A treia etapă (sau a patra, dacă luăm în considerare<br />
perioada intermediară care a urmat<br />
finalizarea masterului) a început într-un<br />
mod cu totul neaşteptat. În octombrie 2007<br />
am plecat la Bucureşti pentru un interviu<br />
în vederea predării limbii franceze într-un<br />
centru de limbi străine. Colaborarea era<br />
prea limitată pentru a putea considera o<br />
stabilire în capitală. După interviul respectiv<br />
am vrut să mai vizitez Clujul, pe care l-am<br />
văzut schimbat, modernizat, cu o activitate<br />
economică mai dezvoltată. O dată ce ajunsesem<br />
acolo am primit un mail provenind<br />
de la Universitatea Tehnică de Construcţii<br />
din Bucureşti, pentru o întrevedere în cadrul<br />
Departamentului de Limbi străine şi<br />
comunicare. Sunt angajat al acestei instituţii<br />
din decembrie 2007, având onoarea de<br />
a preda materii legate de cultura sau limba<br />
franceză. M-a surprins foarte mult faptul că<br />
am ajuns în învăţământ, este o posibilitate<br />
la care nu mă gândisem decât foarte evaziv.<br />
Astăzi încerc, prin activitatea mea, să aduc o<br />
contribuţie în domeniul cooperării lingvistice<br />
şi culturale între Franţa şi România.<br />
Fiind de atunci din nou în contact direct cu<br />
mediul universitar, dorinţa de a realiza un<br />
doctorat s-a materializat în toamna 2010<br />
prin începerea unui doctorat la... Universitatea<br />
Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca.<br />
Am şansa de a lucra la o teză în domeniul<br />
traductologiei, Aspects déontologiques<br />
de la traduction du français en roumain.<br />
Contexte socio-historique et études de cas,<br />
sub îndrumarea doamnei profesoare Rodica<br />
Pop. Şansa de a descoperi şi a mă integra<br />
în echipa tinerilor cercetători doctoranzi şi<br />
postdoctoranzi ce activează în cadrul prestigiosului<br />
Centru de Studii Literare Belgiene.<br />
Dintr-un punct de vedere practic, desigur,<br />
ar fi fost mai comod să încep un doctorat<br />
la Bucureşti, însă privind în ansamblu toate<br />
experienţele pe care le-am trăit în România,<br />
constat că cetatea din inima Transilvaniei<br />
a avut un rol preponderent în dezvoltarea<br />
mea ca om. Am trăit şi studiat în acest oraş<br />
care mi-a deschis (şi o face în continuare)<br />
noi orizonturi culturale şi profesionale. Am<br />
putut observa evoluţia României din ultimii<br />
zece ani, evoluţie pe care o percep ca fiind<br />
ameţitoare. Am călătorit destul de mult în<br />
această ţară, însă Cluj-Napoca a rămas ca<br />
un punct central în existenţa mea, un punct<br />
de stabilitate.<br />
1
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Porte Louise<br />
christopher gérard, Porte Louise, lausanne,<br />
l’Âge d’homme, 2010, 157 p.<br />
andrei Lazăr<br />
Porte Louise, ultimul roman al lui<br />
Christopher Gérard, publicat<br />
în 2010, la editura elveţiană L’Âge<br />
d’Homme în colecţia „La Petite Belgique”,<br />
coordonată de Jean-Baptiste<br />
Baronian, pare la o primă lectură, o<br />
rescriere în negativ a volumului Aux<br />
Armes de Bruxelles (2009), un text greu<br />
de încadrat generic, în permanentă<br />
oscilaţie între reportaj, relatare a unui<br />
parcurs literar, arhitectural şi culinar<br />
sau portret al capitalei belgiene. Luând<br />
postura de ghid imaginar pentru tânăra<br />
Louise, întâlnită pentru o clipă „în ceaţa<br />
primei dimineţi din vară” 1 (t.n.), naratorul<br />
reconfigurează harta unui Bruxelles<br />
insolit şi secret care mai păstrează ceva<br />
din atmosfera sfârşitului de secol XIX<br />
şi pe ale cărui străzi mai rătăcesc încă<br />
Baudelaire, Ghelderode sau Odilon-<br />
Jean Périer.<br />
Porte Louise, în schimb, pune în scenă<br />
eforturile unui personaj feminin de a rezolva<br />
misterul asasinării tatălui, Charlie,<br />
în zorii unei zile de noiembrie, pe o stradă<br />
întunecată din Bruxelles. Louise – şi<br />
numele protagonistei e deja o trimitere<br />
explicită la textul anterior – se instalează<br />
pentru câteva luni în capitală, în apropierea<br />
parcului Tenbosch şi reia legătura<br />
cu apropiaţii tatălui său, la 30 de ani de<br />
la comiterea crimei. Explicaţiile pe care<br />
le primeşte de la Ingrid, fosta secretară<br />
a lui Charlie sau de la Arnaud, actual<br />
funcţionar european şi un vechi amic<br />
al acestuia, sunt adesea incomplete şi<br />
contradictorii însă conturează din ce în<br />
ce mai clar imaginea unui agent dublu,<br />
care, apropiat al lui Von Ribbentrop în<br />
timpul celui de-al treila Reich, intră în<br />
serviciul guvernului irlandez şi al grupării<br />
IRA. Firele încâlcite ale istorisirilor se<br />
desfac neaşteptat spre finalul romanului<br />
când, revenind la locul crimei, Louise îl<br />
întâlneşte pe Thiry, singurul martor al<br />
evenimentului. Deşi acesta nu reuşise<br />
să identifice chipul asasinilor, îşi aminteşte<br />
totuşi un cuvânt – Slàn leat – sau<br />
„adio” în gaelică. Romanul propriu-zis<br />
se opreşte aici, fără nici o explicaţie. Un<br />
post-scriptum, sub forma unui articol<br />
scris de Liam O’Reilly, soţul irlandez<br />
al lui Louise, rezumă în două pagini<br />
şirul evenimentelor istorice şi demonstrează<br />
cu referinţe la o serie de studii<br />
istorice, în parte fictive, că uciderea lui<br />
Charles Mansfield de către membrii<br />
Irish People’s Liberation Front, e de<br />
fapt consecinţa unei tentative de şantaj<br />
„care s-a sfârşit prost” 2 .<br />
Trama imaginată de Gérard constituie<br />
însă doar pretextul unui montaj laborios<br />
1 christopher gérard, Aux Armes de Bruxelles,<br />
lausanne, l’Âge d’homme, 2009, p. 9.<br />
2 christopher gérard, Porte Louise, lausanne, l’Âge<br />
d’homme, 2010, p. 149. toate referinţele trimit la acest<br />
volum, numărul paginii fiind indicat între paranteze.<br />
de imagini ale unui „oraş de neînţeles”<br />
(p. 27). Privirea protagonistei surprinde<br />
un Bruxelles amorf, incoerent, mutilat<br />
de dezvoltatorii imobiliari, invadat de<br />
funcţionari europeni şi de emigranţi,<br />
un Babel contemporan în care limbile şi<br />
culturile se amestecă haotic: „Porte de<br />
Namur. Sunt copleşită de amintiri, dar<br />
cât de mult s-a schimbat totul! Marea<br />
băcănie de lux, Rob, [...] a dispărut<br />
făcând loc unor buticuri confuze. Cinematograful<br />
la fel, a devenit un magazin<br />
de ... De ce, mai exact? Cuvântul ‘interlop’<br />
mi se pare cel mai potrivit pentru a<br />
defini un cartier cândva cochet, invadat<br />
acum de vitrine stridente. Bazaruri de<br />
noapte, vânzători de mărunţişuri, localuri<br />
suspecte. Parcă ai fi în Bronx.” (p. 63,<br />
t.n.). Teritoriul parcurs e în permanenţă<br />
scindat între un real sufocant, populat<br />
de figuri stranii sau groteşti amintind de<br />
măştile lui Ensor şi un trecut idilic, voit<br />
clişeizat. Fiecare clădire măcinată de<br />
timp, fiecare stradă refăcută din temelii<br />
şi de nerecunoscut, al cărei nume doar a<br />
rămas neschimbat, e redată aproape stroboscopic:<br />
Louise proiectează necontenit<br />
peste învelişul monstruos al lucrurilor,<br />
chipul lor iniţial şi luminos, aşa cum îl<br />
cunoscuse în copilărie. În felul acesta<br />
universul citadin capătă o dimensiune<br />
fantomatică, ireală, contururile se şterg<br />
pe măsură ce personajul aflat în căutarea<br />
simbolică a tatălui coboară tot mai adânc<br />
în bolgiile oraşului, atingând într-un<br />
final punctul cel mai de jos – locul asasinatului.<br />
În mod surprinzător, în acest<br />
moment orice notaţie a trăirilor interioare<br />
e eludată în favoarea unei descrieri<br />
sarcastice a spaţiului: „[...] întregul bloc<br />
a fost ras de pe suprafaţa pământului<br />
pentru a face loc unui cub de beton.<br />
[...]. La nivelul intrării dinspre stradă,<br />
o tânără aproape obeză, trage dintr-o<br />
ţigară rulată de mână. Efortul pe care<br />
îl face îi schimonoseşte chipul extrem<br />
de banal, ba chiar vulgar.” (p. 142, t.n)<br />
Textul nu mai păstrează aproape nimic<br />
din entuziasmul şi verva nostalgică din<br />
Aux Armes de Bruxelles, nu mai reuşeşte<br />
să circumscrie un spaţiu omogen ci dimpotrivă,<br />
transformă capitala văzută prin<br />
ochii lui Louise într-un arhipelag ale<br />
cărui insule sunt revendicate de popula-<br />
ţiile de emigranţi<br />
ce se instalează<br />
în oraş „tipi solizi<br />
cu ţeasta rasă şi<br />
matroane cu văl<br />
pe cap, însoţite de<br />
cârduri de copii<br />
gălăgioşi” (p. 63,<br />
t.n.).<br />
Cu o luciditate tăiosă<br />
şi cât se poate<br />
de politically incorrect, autorul denunţă<br />
subtil eşecul multiculturalităţii şi al<br />
utopiilor convieţuirii interetnice fără a<br />
face ecou prin aceasta discursului agresiv<br />
al ideologiilor de dreapta. Întrebarea<br />
care se profilează în filigran de-a lungul<br />
naraţiunii e până la urmă extrem de<br />
actuală: în ce măsură spaţiul natal mai<br />
poate avea valenţe identitare în contextul<br />
globalizării şi al metisajului cultural?<br />
Itinerarul bruxelez al acestei Antigone<br />
moderne, exilate la Dublin imediat<br />
după dispariţia lui Charlie, reîntoarsă<br />
pentru a-şi exorciza propriul trecut e în<br />
acelaşi timp şi un itinerar intertextual<br />
care problematizează identitatea unei<br />
întregi literaturi.<br />
Dacă tema aleasă şi structura narativă<br />
sub forma unei anchete, specifice romanului<br />
Porte Louise trimit la Livret de<br />
famille al lui Patrick Modiano, în care<br />
un narator traversează Parisul fără a afla<br />
nimic despre tatăl ucis în perioada Ocupaţiei,<br />
prin căutarea permanentă a misterului<br />
şi fascinaţia pentru contrastele<br />
pe care oraşul Bruxelles le dezvăluie necontenit,<br />
scriitorul belgian se situează în<br />
proximitatea unori autori precum Jean-<br />
Luc Outers, Jean-Baptiste Baronian<br />
sau Jacques De Decker.<br />
Revenind mereu pe propriile urme, în<br />
acest Bruxelles „de piatră [...] şi de hârtie”<br />
(p. 69, t.n.), surprins asemenea unui<br />
obiect cubist, din unghiuri în aparenţă<br />
incompatibile, Christopher Gérard face<br />
parte din pleiada de scriitori contemporani<br />
belgieni care, depăşind complexul<br />
unui aşa-zis minorat cultural, au curajul<br />
de a nega rolul tutelar şi centralizator al<br />
culturii franceze pentru a afirma specificitatea<br />
literaturii belgiene francofone.<br />
1<br />
Despre călătorie şi<br />
scriitură la Nicolas<br />
Bouvier<br />
matthieu BernHarDt<br />
Dacă ideea de călătorie şi cea de scriitură<br />
au vreun punct comun, la Nicolas<br />
Bouvier, acesta e înainte de toate lentoarea.<br />
Într-un interviu televizat acordat lui<br />
Bertil Galland, prietenul şi editorul său,<br />
Bouvier mărturisea că scrie şi călătoreşte<br />
„asemenea unui melc”. Această încetineală<br />
se răsfrânge, de altfel, şi asupra receptării<br />
operei deoarece criticii l-au recunoscut<br />
ca mare autor doar după 30 de ani de la<br />
publicare.<br />
Încă din primele pagini din Rostul lumii,<br />
cititorul e avertizat că drumul parcurs de<br />
Bouvier şi prietenul său Thierry Vernet va<br />
defila încet sub ochii săi, ritmat de pauzele<br />
şi de ocolurile făcute de cei doi călători:<br />
„Ne refuzam orice lux, cu excepţia celui<br />
mai preţios: lentoarea” 1 . Bouvier menţionează<br />
chiar o anume pasivitate, o lene a<br />
călătorului. Acestuia nu îi e dat să acţioneze<br />
asupra lumii ci dimpotrivă, drumul,<br />
adesea personificat în text, îl modelează, îi<br />
schimbă caracterul:<br />
„Născută de motorul care toarce şi<br />
de peisajul care defilează, călătoria curge<br />
prin noi, ne limpezeşte gândul. Idei care ne<br />
obsedau fără motiv ne lasă în pace; altele,<br />
dimpotrivă, se adună şi devin ale noastre, ca<br />
pietrele în albia unui torent. Nu avem nimic<br />
de făcut, drumul lucrează pentru noi. Am<br />
vrea să se întindă aşa, dăruindu-ne tot ce are<br />
de dăruit, nu doar până la capătul Indiei, dar<br />
şi mai încolo, până la moarte.” 2<br />
Atitudinea lui Bouvier se apropie de cea<br />
a nomadului, supus hazardului pe care<br />
drumul şi timpul i-l scot în cale. Deşi face<br />
parte din natura călătoriei, mişcarea, atunci<br />
când e prea rapidă, îi poate răpi esenţa.<br />
Viteza desubstanţializează călătoria şi<br />
permite doar o apropiere superficială de<br />
spaţiul parcurs. Când înaintezi cu viteza<br />
fulgerului trăieşti doar senzaţia rupturii şi<br />
a exotismului. Un ritm lent, însă, te face să<br />
percepi modul în care Europa se înrudeşte<br />
cu Asia şi favorizează disponibilitatea călătorului<br />
faţă de lumea care îl înconjoară.<br />
Doar atunci drumeţul poate distinge cele<br />
mai mici detalii şi succesiunea neîntreruptă<br />
a peisajelor:<br />
„În ritmul acesta, trecerile au loc<br />
de la sine, chipurile, costumele, muzicile,<br />
mâncărurile se schimbă domol, fără a atrage<br />
atenţia, exotismul se evaporă înainte de a fi<br />
perceput şi drumul oferă o lecţie coerentă,<br />
simplificatoare într-un mod sănătos.” 3 (t.n)<br />
Pentru Bouvier şi Vernet, peisajele se<br />
perindă unul după altul, climatul se transformă,<br />
oamenii şi obiceiurile se schimbă<br />
„de la sine” astfel încât „exotismul” devine<br />
insesizabil. Mijlocul de transport ales,<br />
vechiul Fiat Topolino, ţine şi el de această<br />
1 nicolas Bouvier, Rostul lumii, Jurnalul unei călătorii,<br />
cu desene de thierry Vernet. traducere din limba<br />
franceză de emanoil Marcu, Bucureşti, humanitas,<br />
2007, p. 43.<br />
2 Ibidem, p. 49.<br />
3 nicolas Bouvier, Réflexions sur l’espace et l’écriture,<br />
in Œuvres, Paris, gallimard, 2004, p. 1055.
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
încetineală voită. Fragilizată în permanenţă<br />
din cauza condiţiilor climatice dificile<br />
şi a drumurilor proaste, maşina impune<br />
parcursului o anume lentoare, schimbări<br />
de ritm sau chiar întreruperea călătoriei.<br />
Astfel, de exemplu, la Tabriz călătorii sunt<br />
obligaţi să se oprească timp de mai multe<br />
luni pentru a aştepta sfârşitul iernii:<br />
„Într-o seară, ajungi într-un oraş<br />
cufundat deja în întuneric, unde-ţi atrag<br />
atenţia balcoanele micuţe cu colonete şi<br />
câţiva curcani zgribuliţi. Bei cu doi soldaţi,<br />
cu un învăţător, cu un medic apatrid care<br />
vorbeşte germana. Caşti, te întinzi, adormi.<br />
În timpul nopţii, ninge, zăpada acoperă<br />
acoperişurile, înăbuşă strigătele, blochează<br />
drumurile… şi timp de şase luni rămâi la<br />
Tabriz, Azerbaidjan.” 4<br />
Această paranteză le permite celor doi să<br />
se integreze în viaţa iraniană şi să o înţeleagă<br />
mai bine. Ritmul extrem de lent şi<br />
mai ales întreruperea călătoriei fac posibile<br />
prezenţa şi descoperirea celuilalt.<br />
La această lentoare a călătorului îi răspunde<br />
încetineala scriitorului. Pentru Bouvier,<br />
scriitura cere mereu multă răbdare. Autorul<br />
trebuie să aştepte ca amintirile să<br />
decanteze şi să unească ceea ce era separat,<br />
înainte de a-şi pune pe hârtie propria<br />
experienţă. Rostul lumii, ca şi alte jurnale<br />
de călătorie, e în esenţă, fructul memoriei<br />
scriitorului. Astfel, ne putem întreba care<br />
sunt acele amintiri ce, după şase ani, compun<br />
povestirea. Lectura textului ne face să<br />
observăm că mai ales amintirile plăcute<br />
au rămas gravate în memorie. De fapt,<br />
textul respiră o anumită bucurie. Însă cui<br />
îi aparţine aceasta, călătorului sau naratorului?<br />
La sfârşitul cărţii, cele câteva pagini<br />
scrise în italice pun cititorul faţă în faţă cu<br />
naratorul şi îl lasă în stare de şoc. După o<br />
întreagă călătorie de lectură fericită, după<br />
ce te ataşezi de acest personaj care apreciază<br />
prietenia, veselia, fineţea, timpul bine<br />
petrecut, întâlneşti, te loveşti mai degrabă,<br />
de un Bouvier sătul de scris, nesigur pe el<br />
şi frustrat de prezent:<br />
„Apoi de ce m-aş încăpăţâna să<br />
vorbesc despre această călătorie? Ce legătură<br />
are ea cu viaţa mea prezentă? Nici una – şi<br />
nici prezent nu mai am. Paginile se adună<br />
una peste alta, cheltuiesc puţinii bani pe care<br />
i-am primit, sunt aproape un mort pentru<br />
soţia mea care e foarte răbdătoare dacă nu<br />
şi-a luat încă lumea în cap. Trec de la reveria<br />
sterilă la panică, nu renunţ şi nici nu am<br />
puterea să continui, iar altceva refuz să fac, de<br />
teamă să nu pun în pericol această povestire<br />
fantomă care mă devoră fără să crească şi<br />
despre care unii îmi cer uneori veşti cu o<br />
nerăbdare în care încep să simt persiflarea.” 5<br />
Amintirile persistă însă autorul nu mai<br />
reuşeşte să le însufleţească, să le dea un<br />
sens în prezent. În cele din urmă, naratorul<br />
dispare la fel de subtil după cum apăruse şi<br />
jurnalul se încheie, câteva pagini mai încolo,<br />
cu contemplarea exaltată a munţilor<br />
Khyber Pass, situaţi pe frontiera afgană.<br />
După incursiunea în prezentul scriiturii,<br />
firul povestirii e reluat, dar pentru noi textul<br />
s-a schimbat. Ne dăm seama în acest<br />
punct că el cristalizează un moment de fericire,<br />
reconstituit retrospectiv şi recâştigat<br />
4 nicolas Bouvier, Rostul lumii, ed. cit., p. 99.<br />
5 Ibidem, p. 319.<br />
sub ameninţarea uitării şi a orgoliului. Deşi<br />
memoria a rezistat până aici, traiectoria<br />
călătoriei se opreşte brusc într-un punct<br />
pe hartă şi textul prin puncte de suspensie.<br />
Aceste câteva observaţii ne fac să credem<br />
că există un decalaj între călătorie şi relatarea<br />
ei, între experienţa trăită şi memoria<br />
care atribuie trecutului sens şi valoare,<br />
precum şi între călător şi narator, respectiv<br />
între călător şi Bouvier. Cel care scrie nu<br />
este acelaşi cu cel care parcurge lumea. Diferenţa<br />
majoră dintre cei doi, care explică<br />
poate atât decalajul cât şi contrastul, ţine<br />
de faptul că nomadul, pentru a putea scrie,<br />
trebuie să devină sedentar.<br />
Distanţa care separă sejurul la Ceylon de<br />
redactarea Peştelui-scorpion este încă şi mai<br />
mare: cartea e publicată la 25 de ani după<br />
încheierea călătoriei. Bouvier însuşi a mărturisit<br />
că i-au trebuit 16 ani ca să o scrie.<br />
În acest caz, relatarea nu are doar rolul de a<br />
conferi un sens sau de a actualiza călătoria<br />
ci, mai mult, trebuie să o exorcizeze. În Routes<br />
et Déroutes, Bouvier aminteşte de altfel<br />
de suferinţa trăită în acel moment dar şi<br />
de eliberarea pe care această experienţă i-a<br />
prilejuit-o:<br />
„Eram obligat să scriu pentru a<br />
mă scutura de acest rău. Am reuşit într-o<br />
mare măsură atunci când am scris cuvântul<br />
„sfârşit”, dar nu de tot […]. A fost ceea ce<br />
numesc „scriitura-exorcizare”. Există lucruri<br />
de care trebuie să scapi dându-le o formă.” 6<br />
(t.n.)<br />
Călătoria n-a fost pentru Bouvier întotdeauna<br />
o experienţă fericită. La Ceylon,<br />
autorul îşi atinge limitele cele mai de jos<br />
şi actul tardiv al scriiturii este o formă de<br />
a se elibera de trăirile dureroase pe insulă.<br />
Când Bouvier evocă „scriitura-exorcizare”<br />
reuşeşte să pună în lumină rolul magic al<br />
scrisului, un fel de magie albă care îi permite<br />
să conjure magia neagră a existenţei.<br />
Există însă şi o altă asemănare între călătorie<br />
şi scriere, fundamentală pentru<br />
Bouvier:<br />
„Cred că scriitura şi călătoria au un<br />
punct comun, foarte important pentru mine.<br />
În ambele cazuri e vorba de un exerciţiu de<br />
dispariţie, de o scamatorie, deoarece atunci<br />
când nu mai eşti într-un anume loc, lucrurile<br />
încep să vină […]. Şi pentru că existenţa<br />
în sine este un exerciţiu de dispariţie, cred<br />
că atât călătoria cât şi scriitura te pregătesc<br />
pentru asta.” 7 (t.n.)<br />
Nicolas Bouvier face parte din acea categorie<br />
de călători pentru care drumul<br />
parcurs poate da o lecţie nu de îmbogăţire<br />
sufletească ci de umilinţă – cel puţin într-o<br />
primă etapă –, de modestie, şi ne face să<br />
uităm o parte din noi, fiind singurul mijloc<br />
de a nu „mai fi niciodată pedanţii mizerabili<br />
care eram” 8 . Dorinţa de golire de sine<br />
e însoţită de o anume preferinţă pentru<br />
locurile sărăcăcioase şi aride, pentru peisajele<br />
„alcătuite din nimic”, deoarece doar<br />
acestea nu te pot îndepărta de esenţial.<br />
Călătoria nu e aşadar „îmbogăţire” ci, după<br />
cum afirmă autorul, „meritul unei călătorii<br />
6 nicolas Bouvier, Routes et déroutes, in Œuvres, Paris,<br />
gallimard, 2004, p. 133.<br />
7 Ibidem, p. 153. Pentru un studiu aprofundat al operei<br />
lui nicolas Bouvier şi a analogiei dintre călătorie<br />
şi scriitură ca „exerciţiu de dispariţie” vezi cartea lui<br />
Adrien Pasquali, Nicolas Bouvier. Un galet dans le torrent<br />
du monde, carouge, Zoé, 1996.<br />
8 nicolas Bouvier, Rostul lumii, ed. cit., p.327.<br />
este că, înainte de a împodobi viaţa, o simplifică”<br />
9 . Călătorind, devii mai conştient<br />
de neînsemnătatea propriei fiinţe. Mai<br />
mult decât atât, parcursul e considerat un<br />
mijloc de diminuare a personalităţii pentru<br />
a face loc unei lecturi inocente a lumii şi a<br />
lucrurilor. Cu toate acestea, noţiunea de<br />
dispariţie nu trebuie văzută în sens nihilist<br />
ci mai degrabă ca o asceză jovială. Acest<br />
exerciţiu constant al golirii de sine, al dispariţiei,<br />
al desprinderii sau al umilinţei este<br />
singurul mod, afirmă autorul, de a atinge<br />
esenţialul. Doar în momentul în care te<br />
rupi de tot ceea ce încarcă inutil viziunea<br />
despre lume, adică obiceiurile, punctul de<br />
vedere determinat de aparenţele culturale,<br />
etnocentrismul, poţi în sfârşit şi pe de-a<br />
întregul să faci parte din lume, pentru o<br />
clipă efemeră însă unică:<br />
„Lumea trece prin noi ca o apă şi<br />
pentru o vreme ne împrumută aparenţa<br />
ei. Apoi se retrage şi ne lasă în faţa vidului<br />
pe care-l purtăm în noi, în faţa acestui soi<br />
de incapacitate capitală a sufletului pe<br />
care trebuie să învăţăm s-o suportăm, s-o<br />
înfruntăm şi care, paradoxal, e poate resortul<br />
nostru cel mai sigur.” 10<br />
Situat la sfârşitul volumului Rostul lumii,<br />
fragmentul ilustrează perfect riscul pe care<br />
îl presupune exerciţiul de dispariţie făcut de<br />
Bouvier, pe punctul de a se pierde pe sine<br />
la Ceylon. Atunci când călătorul reuşeşte<br />
să se golească de sine însuşi şi când lumea<br />
exterioară i se refuză, propria existenţă îi<br />
pare mai degrabă un abis. Regăsim de altfel<br />
la Bouvier o preocupare constantă pentru<br />
această diminuare a eului, el trebuind să<br />
fie foarte atent pentru a-şi păstra intactă<br />
o parte din sine. Or, în Peştele-scorpion,<br />
uitarea de sine pare să fi mers din greşeală<br />
mult prea departe şi să inducă personajului<br />
o stare de dezechilibru. La începutul cărţii<br />
întâlnim un narator epuizat de călătoria de<br />
la Geneva până la Ceylon şi strâmtoarea<br />
care separă India de insulă pare să materializeze<br />
tocmai această limită a echilibrului.<br />
Insula, legată etimologic de ideea de izolare,<br />
pune un punct final parcursului urmat<br />
de către personaj din aproape în aproape.<br />
Ruptura ei de continentul eurasiatic face<br />
ca reperele să devină imposibil de stabilit:<br />
„Mă simţeam înstrăinat, cum<br />
nu se mai întâmplase de mult. Timp de<br />
doi ani, „continuitatea continentală” îmi<br />
servise de reper. Peisajele, feţele, accentele,<br />
mărimea cepelor şi mirosul plăcintelor nu se<br />
schimbaseră niciodată fără să dea de veste.<br />
[…] Ieri părăsisem geografia nesfârşită şi<br />
marele plămân al Indiei. În seara asta eram<br />
pe o insulă. Nu mai trăisem experienţa unei<br />
insule, care pune alte probleme şi le rezolvă<br />
în felul ei. Tot ce ajunge pe o insulă suferă<br />
metamorfoze. O insulă e ca un deget pus<br />
pe o gură nevăzută şi ştim de la Ulise că<br />
pe o insulă timpul trece altfel decât în alte<br />
părţi.” 11<br />
Mulţumit de periplul său, Bouvier va face<br />
un pas mai departe spre uitarea de sine<br />
pentru a cunoaşte, încă din momentul sosirii<br />
pe insulă, o îndelungată derivă. Odată<br />
instalat la Galle, felul în care percepe<br />
9 Ibidem, p. 23.<br />
10 Ibidem, p. 327.<br />
11 nicolas Bouvier, Peştele-scorpion, traducere din<br />
limba franceză de emanoil Marcu, Bucureşti, editura<br />
humanitas, 2008, p. 19,<br />
lumea se schimbă în mod fundamental:<br />
căldura e sufocantă, nu reuşeşte nicicum să<br />
ia legătura cu vecinii pe care îi consideră<br />
nişte insecte ce dorm toată ziua, se îmbolnăveşte<br />
şi se încăpăţânează să rămână<br />
acolo, convins că până la urmă va găsi sensul<br />
acestui sejur: „ Şi totuşi mi-ar plăcea să<br />
ştiu ce mi se pregăteşte şi de unde îmi vine<br />
încăpăţânarea funestă care mă ţine aici” 12 .<br />
Pentru a nu-şi pierde definitiv luciditatea,<br />
Bouvier se hotărăşte să se agaţe de ceea ce<br />
îi mai rămâne din sine, amintindu-şi de<br />
oamenii şi de peisajele care i-au ieşit în<br />
cale, înainte de a ajunge în Ceylon:<br />
„Gândul la acele întinderi unde<br />
ceruri întregi se puteau nărui în furtuni fără<br />
ca nimeni să afle vreodată mă făcea să simt în<br />
stomac un gol de care m-aş fi lipsit bucuros,<br />
fiind şi-aşa golit pe dinăuntru. Dacă venisem<br />
aici să caut singurătatea, Insula era locul<br />
cel mai bine ales. Pe măsură ce pământul<br />
îmi fugea de sub picioare, învăţasem s-o<br />
populez cu amintiri. Aveam în cap destule<br />
locuri, momente şi chipuri care să-mi ţină<br />
tovărăşie, ca să anime oglinda mării, să-mi<br />
uşureze povara zilei cu prezenţa lor fictivă.<br />
În noaptea aceea mi-am dat seama cu o<br />
spaimă cumplită că fantasmele mele nu mai<br />
răspundeau. Aproape nimeni nu mai venea la<br />
întâlnire, sau numai umbre vagi, trunchiate,<br />
tânguitoare.” 13<br />
De fapt, un gol imens trebuie umplut cu<br />
amintiri. Dar pe măsură ce sejurul se prelungeşte,<br />
aducerile-aminte vin mai greu.<br />
Pierderea trecutului şi schimbul de scrisori<br />
cu Europa îi provoacă personajului o tristeţe<br />
fără margini. Autorul îşi dă seama de<br />
limitele renunţării la sine şi încearcă, pentru<br />
a nu dispărea definitiv, să reia contactul<br />
cu Europa şi să îşi regăsească trecutul uitat.<br />
Capitolul intitulat „Revenirea memoriei”<br />
sună astfel ca o ispăşire.<br />
Se poate ghici în această dezgolire de<br />
sine, în gustul pentru simplitate sau în<br />
setea pentru mai puţin, o acuză, adusă<br />
pe ocolite, Occidentului. Condamnarea<br />
colonialismului şi a dominaţiei europene<br />
şi americane e evidentă atât în Rostul lumii<br />
cât şi în Peştele-scorpion. Atitudinea<br />
critică a scriitorului e vizibilă mai ales în<br />
felul în care relativizează constant viziunea<br />
asupra lumii pe care o au societăţile<br />
occidentale moderne. Experienţa asiatică<br />
l-a făcut să vadă mai bine neajunsurile<br />
cartezianismului şi ale categoriilor noastre<br />
raţionale, constrângându-l să accepte<br />
pertinenţa intuiţiei şi să se ferească de clasificări.<br />
În acest sens, călătoria reprezintă<br />
un fel de purificare. Drumul îţi dă şansa să<br />
de desprinzi de determinismul cu care eşti<br />
obişnuit încă din copilărie: „alibiurile sau<br />
blestemele de acasă” 14 . Limitele sistemelor<br />
noastre de referinţă devin evidente în raport<br />
cu puterea magicienilor din Ceylon:<br />
„Spiritul mecanicist şi utilitar care,<br />
începând de la Arhimede şi Leonardo,<br />
orbeşte şi sărăceşte Occidentul, nu e apreciat<br />
aici, unde părerea unanimă e că europenii,<br />
inventând roaba şi cabestanul, şi-au pierdut<br />
forţa fizică, iar după maşina cu aburi nu le-a<br />
mai rămas nimic.” 15<br />
12 Ibidem, p.87.<br />
13 Ibidem, p. 111.<br />
14 Ibidem, p. 44.<br />
15 Ibidem, p. 85.<br />
1
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Atunci când rămâne pentru o perioadă<br />
mai lungă în Orient, Bouvier încearcă să<br />
se distanţeze de o civilizaţie care limitează<br />
orice fenomen la o definiţie rigidă, tocmai<br />
pentru a deveni cât mai deschis, cât mai<br />
receptiv la alte moduri de a vedea şi de a<br />
trăi lumea. Pentru el, acesta e unul dintre<br />
aspectele esenţiale ale unei veritabile călătorii.<br />
Însă distanţarea nu e o garanţie: viaţa<br />
nomadă te învaţă doar să accepţi că nu poţi<br />
şti niciodată ce va aduce ziua de mâine. În<br />
plus, aceasta te slăbeşte şi măreşte riscul<br />
de a cădea pradă atacurilor din exterior:<br />
confesiunea din Peştele-scorpion dezvăluie<br />
faţa nevăzută a călătoriei şi punctul<br />
dincolo de care ea devine periculoasă. Însă,<br />
poate că expunerea nu e în zadar deoarece<br />
„deznodământul terifiant” ar putea ascunde<br />
un secret nepreţuit. Un secret pe care<br />
Bouvier îl împărtăşeşte la sfârşitul cărţii:<br />
„Dar în spatele acestui sfârşit teribil,<br />
dincolo de acest punct zero al existenţei, la<br />
capătul drumului, trebuie să mai existe ceva<br />
[…]. E poate acea bucurie primordială pe care<br />
am cunoscut-o, am pierdut-o, am regăsit-o<br />
uneori, dar pe care am căutat-o neîncetat,<br />
pe dibuite, în jocul de-a v-aţi ascunselea al<br />
vieţilor noastre.” 16<br />
Miracolul e posibil doar atunci când călătoreşti,<br />
şi urmele sale le regăsim în Rostul<br />
lumii, sub forma unui moment privilegiat<br />
de comuniune între fiinţe şi cosmos.<br />
Momentul, însă, nu durează mult, şi acest<br />
lucru te face să îl cauţi din nou şi din nou.<br />
E vorba tocmai de „slăbiciunea centrală a<br />
sufletului” evocată mai sus.<br />
Ar fi greşit să credem că, pentru Bouvier,<br />
călătoria înseamnă un refuz al culturii occidentale<br />
prin valorizarea exclusivă a spaţiilor<br />
îndepărtate. Deşi autorul relativizează<br />
aşa-zisa supremaţie occidentală şi caută o<br />
cunoaştere pozitivă şi aprofundată a altor<br />
culturi, el ştie să se arate şi critic faţă de<br />
ceea ce întâlneşte în drumul său. Demersul<br />
scriitorului nu se bazează pe un mecanism<br />
al excluderii. Călătoria, dimpotrivă, ascute<br />
simţul critic şi oferă mijloacele pentru a<br />
combate ideile preconcepute sau explicaţiile<br />
primite de-a gata. Opera lui Bouvier<br />
nu seamănă cu cea a acelor călători în<br />
căutarea exotismului, care nu se gândesc<br />
decât să înlocuiască valorile occidentale cu<br />
altele. Bouvier nu iartă nimic, nu tot ceea<br />
ce se întâmplă e conotat pozitiv. Peştelescorpion<br />
e cea mai bună dovadă a acestei<br />
atitudini şi spiritul critic se face simţit în<br />
text (descrierile budismului japonez sau<br />
ale templului Turciei, de Ataturk, nu sunt<br />
mereu elogioase). Pe de altă parte, nici<br />
cultura occidentală nu e pe de-a întregul<br />
viciată. Prin formaţia sa universitară, autorul<br />
furnizează adesea referinţe artistice<br />
sau literare. Astfel, jurnalul de călătorie<br />
practicat de Bouvier constituie un loc de<br />
întâlnire între aproape şi departe. Cititorul<br />
e invitat să circule între universul său de<br />
referinţă şi un spaţiu îndepărtat care îi este<br />
povestit, între prezent şi trecut. Scriitura îşi<br />
propune astfel să aducă împreună trecutul<br />
şi prezentul, Orientul şi Occidentul. Totul<br />
se petrece ca şi cum scriitorul ar dori să<br />
atingă o stare de „liberă circulaţie”, în care<br />
punerea în evidenţă a punctelor de contact<br />
şi a asemănărilor dintre culturi ar fi mai<br />
importantă decât deosebirile de orice fel.<br />
16 Ibidem, p. 111.<br />
Traducere de Andrei Lazăr<br />
Chantal Deltenre,<br />
riturile memoriei<br />
maria măţeL-BOatCă<br />
După cum mărturiseşte în interviul<br />
acordat cu ocazia decernării<br />
Premiului Victor Rossel al tineretului,<br />
etnologa Chantal Deltenre a aşteptat<br />
cincisprezece ani pentru a concretiza literar<br />
o anchetă întreprinsă în anul 1991 în satul<br />
Snagov. Romanul La Maison de l’Âme1 [Casa sufletului] este însă mai mult decât<br />
un studiu de caz, integrându-se perfect în<br />
trilogia dedicată memoriei şi casei, ca loc<br />
privilegiat al acesteia din urmă, trilogie<br />
din care mai fac parte romanul La Plus<br />
que mère2 [Mai mult decât o mamă], laureat<br />
al Premiului Jean Muno şi al Premiului<br />
Bibliotecilor din Hainaut, precum şi<br />
La Cérémonie des Poupées [Ceremonia<br />
păpuşilor].<br />
Demersul se construieşte plecând de la o<br />
anchetă întreprinsă de autoare la sugestia<br />
unui român, personaj ambiguu, prezent<br />
doar la începutul şi la finele călătoriei,<br />
dar a cărui absenţă potenţează refacerea<br />
traiectului istoric de către protagonistă.<br />
Cele două experienţe – în acelaşi timp,<br />
două memorii, cea a jurnalistei Claire şi<br />
a etnologului Stefan M. – se dezvăluie<br />
simultan, ca parte integrantă a unui puzzle<br />
de voci umane. Glasul pierdut al muribundei<br />
fără nume reapare, ca şi cuvintele îndelung<br />
reprimate ale „demolaţilor”, datorită<br />
reportofonului, dispozitiv cu statut<br />
de intermediar, ca multe alte obiecte<br />
alegorice în jurul cărora se organizează<br />
economia imagistică a textului. Trăistuţa<br />
africană de pânză decolorată de ploaie,<br />
pe care desenele se întrepătrund până la<br />
ilizibil, moneda din Ciad oferită ca plată<br />
simbolică pentru o batistă, hainele aduse<br />
de Sylvia de la Paris şi destinate sufletului<br />
tatălui ei, florile de crin şi narcisele galbene<br />
sunt tot atâtea exemple de obiecte cu rol<br />
de mesageri, fie între cele două lumi, fie<br />
între două vieţi, determinate spaţial (în<br />
România sau în altă ţară, la Snagov şi<br />
la Bucureşti, în casă ori în apartamente<br />
creionate suprarealist de acut), dar şi<br />
temporal (înainte şi după „sistematizare”,<br />
înainte şi după evenimentele din 1989,<br />
înainte şi după moartea absurdă a tinerei<br />
ciadiene).<br />
Încărcătura afectivă a casei ca loc al<br />
memoriei familiale şi individuale, dar şi ca<br />
punct de reper în confruntarea cu moartea<br />
constituie una din axele naraţiunii.<br />
Periplul românesc al eroinei se identifică<br />
din ce în ce mai strâns cu povestea celor<br />
două case, una reală – reprezentată de<br />
locuinţă, dar şi de mormânt, unele victime<br />
ale demolărilor din anii optzeci fiind de<br />
două ori expulzate – şi una imaginară,<br />
casa din ceruri, edificată din gesturi de<br />
1 chantal Deltenre, La Maison de l’Âme, roman,<br />
Bruxelles. Firenze. gent. Wemotaci. Washington D.c.,<br />
maelstrÖm reevolution, 2010.<br />
2 Id., La Plus que mère, roman, Bruxelles, Éditions<br />
Maelström, 2003.<br />
3 Id., La Cérémonie des poupées, roman, Bruxelles,<br />
Éditions Maelström, 2005.<br />
generozitate, ca o compensaţie a pierderii<br />
celeilalte. Emblematic este în acest sens<br />
personajul Mitei (variantă a numelui<br />
românesc Miţa), ale cărei eforturi de aşi<br />
construi casa de dincolo devin unica<br />
raţiune de a supravieţui.<br />
Caleidoscop al reacţiilor umane în faţa<br />
tragediei, parcursul etnografic pune în<br />
lumină, pe lângă ritualurile de trecere şi<br />
comemorare, şi o serie de raporturi sociale<br />
din România epocii comuniste şi postdecembriste.<br />
Ambiguitatea relaţiilor dintre<br />
săteni, aflate preponderent sub semnul<br />
fricii de celălalt, ilustrează ambivalenţa<br />
percepţiei de sine: victimele şi torţionarii<br />
se pot asemăna până la identificare, iar<br />
formele vinovăţiei şi ale urii variază până<br />
la absurd. Un demnitar comunist vrea să<br />
pareze prin violenţă conştiinţa implicării<br />
sale în tragedie, soţia acestuia intervine<br />
pentru a-şi proteja vecinii şi se sinucide<br />
şi, peste ani, fiul etnolog încearcă să-şi<br />
compenseze apartenenţa la fosta clasă<br />
privilegiată invitând la Snagov un reporter<br />
care să le redea tuturor dreptul de a se<br />
reasuma prin cuvânt. Fiul Sandei, femeia<br />
ostracizată pentru că a lucrat în vilele<br />
demnitarilor, construieşte case de lemn în<br />
miniatură, replici ale unor locuinţe reale<br />
Casa sufletului<br />
Chantal DeLtenre<br />
1<br />
demult dispărute; iar gestul de a le dărui<br />
celor din jur este un alt procedeu expiator.<br />
Reacţiile post-traumatice sunt analizate<br />
dintr-o perspectivă ştiinţifică, dar redate<br />
cu mijloace eminamente literare, ceea ce<br />
dublează interesul textului. Societatea<br />
kafkiană dar dureros de verosimilă din<br />
blocurile lipsite de orice confort trăieşte<br />
felurit criza şi neputinţele adaptării la un<br />
Un soldat tânăr s-a apropiat de mine: „Atunci, cum hotărăşti? O dărâmi singur sau ne<br />
laşi pe noi?”<br />
Ştiam legea: dacă-mi dărâmam singur casa, aveam voie să păstrez materialele şi cine<br />
ştie, poate, cândva, s-o zidesc la loc.<br />
N-aveam curaj să fac asta. I-am răspuns că n-are decât să se ocupe el şi să-i rămână<br />
lui pe conştiinţă.<br />
A chemat doi camarazi. S-au urcat cu toţii pe acoperiş. Îi auzeam cum râd şi glumesc<br />
deasupra capetelor noastre.<br />
Deodată ţiglele au început să zboare în jurul casei. Se amuzau cine aruncă mai departe.<br />
Unele se sfărâmau în grădină, altele cădeau pe prispă în jurul nostru.<br />
Îşi rezemaseră puştile de perete. O clipă, am fost tentat să-i lichidez pe toţi. Fiul meu<br />
mă ţinea.<br />
Nu-mi mai amintesc cât am stat acolo, toţi patru, uitându-ne cum se face ţândări<br />
acoperişul nostru.<br />
Apoi a coborât unul din miliţieni şi a atacat ferestrele. Cu patul puştii, le spărgea una<br />
câte una. S-a înfipt în faţa noastră: „Mişcaţi de-aici!”, a urlat. Ne-am îndepărtat de uşă<br />
crezând că vrea să intre. Dar voia numai să dărâme uşa. Încerca s-o scoată din balamale<br />
şi ea nu se lăsa. Era o uşă de stejar, făcută chiar de mine. S-a înfuriat, a înhăţat o<br />
lopată veche care zăcea pe-acolo şi a strecurat-o dedesubt. Uşa a sărit din ţâţâni.<br />
În momentul acela soţia şi fiica mea au plecat amândouă fără să se uite în urmă.<br />
Am rămas cu băiatul. Insista şi el să plecăm. Dar eu nu izbuteam să mă urnesc.<br />
Atunci un soldat s-a apucat să lovească din toate puterile cu lopata în trandafirul<br />
agăţător care, cu timpul, acoperise toţi stâlpii din lemn de la cerdac. Era un trandafir<br />
sălbatic, cu flori mici de un roz foarte pal şi atât de bătrân încât aproape că nu mai<br />
făcea spini. Soţia mea spune că, pe măsură ce îmbătrânesc, trandafirii devin tot mai<br />
netezi şi mai palizi. Era plin de flori. (p. 75-76)<br />
[…] Aşteptam doar să mai văd o dată stâlpii. De treizeci de ani, rămăseseră ascunşi<br />
printre trandafiri. Or, când Elena şi cu mine ne căsătoriserăm şi veniserăm să stăm<br />
în casa care fusese a bunicilor ei după mamă, refăcusem tot cerdacul şi sculptasem<br />
stâlpii ăştia. O nimica toată: câţiva ciorchini de struguri, nişte stele şi nişte flori. Cu cât<br />
cădeau trandafirii, cu atât se iveau mai tare stâlpii.<br />
M-am apropiat de soldat ca să-i arăt. S-a întors pe călcâie, şi-a înşfăcat puşca şi a aţintit-o<br />
spre mine. Apoi, cu patul armei, m-a împins până la marginea prispei ca pe un<br />
câine pe care-l trimiţi la coteţ.<br />
Fiul meu m-a luat de braţ şi mă trăgea spre cărarea care trece prin grădină şi dă în<br />
drum. Ne-am îndepărtat de casă cu câţiva paşi. Însă eu nu eram încă gata să plec.<br />
Am căutat cu privirea un colţ unde să ne putem aşeza. N-am găsit decât unul: ghizdul<br />
fântânii. M-am aşezat acolo, iar fiul meu, neavând încotro, a luat loc alături de mine.<br />
Nu contenea să-mi vorbească. Îl auzeam, glasul lui îmi făcea bine, dar nu eram în stare<br />
să urmăresc ce-mi spunea. Pînă la urmă a tăcut, apoi a început să plângă. Atunci am<br />
fost cu desăvârşire singur. (p. 77)<br />
Traducere de Maria Măţel-Boatcă
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
univers imposibil de corectat. Anumite<br />
personaje (Angelescu, Marian, Constantin,<br />
soţul Sandei) folosesc drept paliativ<br />
alcoolul, altele se adâncesc fie în mutism<br />
(mama Sylviei, Elena), fie în logoree, falsă<br />
veselie, refuzul noii realităţi sau apatie.<br />
Elena nu-şi consideră apartamentul o<br />
locuinţă veritabilă: nu admite ca în această<br />
locuinţă neasumată să se râdă ori să fie<br />
primiţi oaspeţi. Paul, Maria şi, într-o mai<br />
mică măsură, Despina trăiesc exacerbat<br />
bucuriile cotidiene minore. O altă realitate<br />
din România post-decembristă este<br />
schiţată fugar, dar intens – un loc aparte<br />
în tematica romanului îl are conflictul<br />
dintre generaţii pe fondul suspiciunii<br />
generalizate şi al abrutizării celor care nu<br />
au cunoscut decât existenţa cvasi-carcerală<br />
din apartamente.<br />
Vocile şi tăcerile, dar şi gesturile întreprind<br />
dezvăluirea şi rescrierea amintirilor,<br />
recompunând case, vieţi şi culpabilităţi mai<br />
mult sau mai puţin asumate (a jurnalistei<br />
belgiene, a fiului de nomenclaturist, a<br />
ultimului „demolat”, a fostei femei de<br />
serviciu). Cuvântul este cel care ordonează<br />
descoperirea identitară, de la volubilitatea<br />
turiştilor occidentali comparată cu relativa<br />
timiditate a est-europenilor la logoreea<br />
sincopată a românilor autoexilaţi sau<br />
mutismul alternat cu durerea exprimării<br />
verbale al locuitorilor Snagovului.<br />
Fapt destul de rar în retorica literară şi<br />
jurnalistică străină, excursul se desprinde de<br />
prejudecăţile imagologice al căror obiect îl<br />
face cultura română, abundând în referinţe<br />
mitologice, literare şi chiar mediatice care<br />
punctează obiectiv constructul identitar.<br />
Este vorba, printre altele, despre legenda<br />
Meşterului Manole, prezentarea vieţii lui<br />
Vlad Ţepeş, romanul lui Panait Istrati,<br />
Domniţa din Snagov, precum şi de serialul<br />
documentar „Memorialul durerii”.<br />
Dimensiunea onirică a naraţiunii nu<br />
este deloc neglijabilă, visul fiind una din<br />
modalităţile privilegiate de comunicare<br />
dintre cele două lumi. Coşmarul jurnalistei<br />
care nu-şi mai poate regăsi glasul,<br />
precum şi visul profetic al Meşterului<br />
Manole sau raportarea onirică (adeseori<br />
autoculpabilizatoare) a supravieţuitorilor<br />
la cei dispăruţi ilustrează magistral chinul<br />
dezrădăcinaţilor şi suferinţa victimelor unor<br />
violenţe absurde. Tonalitatea romanului<br />
este însă una optimistă. Întoarcerea în<br />
Paradis este posibilă prin renaşterea casei<br />
din cărămizile celei vechi, iar comunicarea<br />
dintre lumi este reluată atunci când se aud<br />
clopotele bisericii scufundate.<br />
Carte a trecerii fără detalii macabre,<br />
mărturie asupra ritualurilor funerare şi<br />
de comemorare ce reuşeşte performanţa<br />
de a nu fi câtuşi de puţin morbidă, text<br />
literar, deci eminamente subiectiv, care<br />
îşi păstrează obiectivitatea de analiză<br />
etnografică minuţioasă, romanul La Maison<br />
de l’Âme este un document moral expiator,<br />
ale cărui calităţi artistice îl recomandă<br />
oricărui cititor şi a cărui dimensiune<br />
istorică acută îl face deosebit de interesant<br />
pentru publicul român.<br />
Plimbare la muzeu<br />
cu Vincent Engel<br />
adina-irina rOmOşan FOrna<br />
Vincent engel, Opera Mundi? Nature morte<br />
IV, photographies d’emmanuel crooÿ, éditions<br />
luc Pire, le grand Miroir, Bruxelles,<br />
2009, 106 p.<br />
Autor belgian de limbă franceză născut<br />
în 1963 la Uccle, Vincent Engel<br />
este totodată profesor de literatură<br />
contemporană la Universitatea Catolică<br />
din Louvain (UCL) şi de istorie contemporană<br />
la Institutul de Înalte Studii<br />
de Comunicare Socială din Bruxelles<br />
(IHECS), iar, din 1995, şi coordonator<br />
al Centrului de Studii al Nuvelei. Colaborator<br />
fervent la numeroase publicaţii,<br />
prezenţă vie în cadrul emisiunilor radiofonice<br />
şi de televiziune, precum şi la<br />
diverse conferinţe şi colocvii din toate<br />
colţurile lumii, din Quebec în Chile sau<br />
Liban, scriitorul este nu doar una din figurile<br />
dominante ale literaturii belgiene<br />
actuale, dar şi o personalitate dinamică<br />
a lumii culturale francofone. Pasionat<br />
de opera lui Elie Wiesel, se opreşte îndelung<br />
asupra scriiturii acestuia, consacrându-i<br />
numeroase studii (printre care<br />
şi teza de doctorat), în cadrul cărora<br />
supune unei riguroase reflecţii soarta<br />
populaţiei evreieşti în timpul celui deal<br />
Doilea Război Mondial. Prima sa<br />
publicaţie, Fou de Dieu ou Dieu des fous:<br />
l’œuvre tragique d’Elie Wiesel (De Boeck,<br />
1989), urmată de eseul Pourquoi parler<br />
d’Auschwitz? (Les Éperonniers, 1992)<br />
sunt o expresie a interesului constant al<br />
lui Vincent Engel pentru literatura concentraţionară.<br />
Atenţia deosebită faţă de<br />
această chestiune care frământă conştiinţa<br />
universală şi care a marcat definitiv<br />
istoria secolului al XX-lea, se datorează<br />
parţial şi originii evreieşti a autorului.<br />
Preşedinte al Asociaţiei Oamenilor de<br />
Litere, scriitor cu numeroase veleităţi,<br />
care se dovedeşte a fi şi cronicar (mai<br />
ales pentru revista Victoire, suplimentul<br />
săptămânal al ziarului Le Soir), dramaturg<br />
şi scenarist, Vincent Engel a fost<br />
unul dintre cei cinci finalişti ai premiului<br />
Rossel (echivalentul Goncourt-ului<br />
francez) pe anul 2010, cu romanul<br />
Le mariage de Dominique Hardenne<br />
( JC Lattès, 2010). De menţionat că<br />
autorul este deja laureat al premiului<br />
Victor Rossel, secţiunea tineret, pentru<br />
Retour à Montechiarro (Fayard, 2001).<br />
Printre publicaţiile recente se numără<br />
Les Angéliques (roman, Fayard, 2004),<br />
Les Absentes (roman, JC Lattès, 2006),<br />
Othello, passeur (teatru, în colaborare cu<br />
Yves Vasseur şi Franco Dragone, Les<br />
Impressions nouvelles, 2008) şi La peur<br />
du paradis (roman, JC Lattès, 2009).<br />
Proza lui Vincent Engel este simplă,<br />
uneori poetică, şi se remarcă prin recurenţa<br />
anumitor teme sau elemente narative.<br />
Exemplul cel mai grăitor îl constituie<br />
volumul de nuvele Opera mundi,<br />
publicat în 2009. Fiecare din cele nouă<br />
texte are drept cadru un muzeu, imaginar<br />
desigur, şi aduce în prim-plan relaţia<br />
omului postmodern cu arta. Prima nuvelă<br />
evocă figura anonimă a unui bătrân<br />
artist, Black, care revine zilnic, de peste<br />
treizeci de ani, la acelaşi muzeu, pentru<br />
a realiza replici ale unor picturi celebre.<br />
Personaj misterios, despre care nu se ştie<br />
de unde vine, unde trăieşte şi nici din ce,<br />
pictorul a realizat de-a lungul timpului<br />
copii după pânze din cele mai diverse<br />
perioade, dar a evitat constant expoziţiile<br />
temporare de artă contemporană.<br />
Un fapt inedit bulversează însă viaţa<br />
cotidiană a angajaţilor muzeului: într-o<br />
zi Black devine deosebit de interesat de<br />
un tablou al lui D**, un tânăr artist care<br />
participă la o expoziţie colectivă. După<br />
o lună de muncă intensă rezultatul este<br />
neaşteptat: spectatorii află că opera lui<br />
D** este, de fapt, reproducerea unui<br />
detaliu (cerul) din celebra pânză a lui<br />
Sandro Botticelli, Calomnia lui Apelles.<br />
Copia bătrânului reia integral originalul<br />
marelui pictor, dar aduce şi câteva noutăţi:<br />
chipurile alegorice ale Adevărului,<br />
respectiv Ispăşirii lipsesc, iar unul dintre<br />
celelalte personaje, cel mai sărăcăcios,<br />
are chipul artistului D**. Această primă<br />
nuvelă, cea mai lungă din volum, de<br />
altfel, este încărcată de simboluri. Ea<br />
propune o viziune nouă asupra modului<br />
în care artistul se raportează la operă;<br />
nu doar a celui care (pretinde că) este<br />
creator, ci mai ales a celui care priveşte<br />
şi apoi reconstituie creaţiile înaintaşilor,<br />
conferindu-le astfel o mai mare încărcătură<br />
emoţională. Finalul, când copia<br />
se detaşează de original, coincide cu<br />
momentul în care pictorul se desparte<br />
de penel: „Şi a plecat, lăsându-şi acolo<br />
instrumentele şi şevaletul, fără ca nimeni<br />
să se gândească să-l reţină.” (p. 16, t.n.).<br />
Celelalte opt nuvele sunt grupate câte<br />
două şi evocă, pe rând, punctele de<br />
vedere – extrem de variate – ale personajelor<br />
asupra aceluiaşi eveniment,<br />
întotdeauna legat de o vizită la muzeu.<br />
Vincent Engel supune privirii cititorilor<br />
picturi, sculpturi, dar şi artişti, vizitatori<br />
şi paznici de muzeu, cu gesturile lor banale,<br />
cotidiene, cu gândurile cele mai ascunse,<br />
dar mai ales cu concepţia pe care<br />
o au despre artă. Scriitorul belgian nu<br />
ezită să asocieze prostituata şi paznicul<br />
de muzeu al căror punct comun este nu<br />
doar mersul pe jos, ci şi goliciunea – a<br />
prostituatei, respectiv a femeii pictate<br />
pe care gardianul muzeului o vede zilnic<br />
–, sau vizitatorii, atât de diferiţi, dar cu<br />
toţii preocupaţi doar de propria plăcere.<br />
Expunerea umoristică ce asociază reprezentanţii<br />
celei mai vechi meserii din<br />
lume cu cei ai „celei mai plictisitoare”<br />
(p. 21, t.n.) este exemplificată în textul<br />
„Vénus restaurée”, în care o tânără<br />
prostituată vine adesea la muzeu pentru<br />
a contempla nudurile, fiindcă acestea îi<br />
produc „o emoţie pe care Patricia nu o<br />
mai regăseşte în munca sa” (p. 29, t.n.).<br />
Cu o măiestrie scriitoricească ce dovedeşte<br />
calităţile de pictor al simţămintelor<br />
umane, Engel aduce sub lupă un anumit<br />
punct de vedere, prezentându-l apoi sub<br />
un unghi diferit,<br />
uneori chiar<br />
opus, şi suscitând<br />
în acest fel, pe<br />
lângă curiozitatea<br />
cititorului,<br />
şi o serie de<br />
întrebări legate<br />
de relaţiile interumane.Personajele<br />
sunt întotdeauna animate de o<br />
pasiune devorantă (arta) şi aceasta este<br />
singura trăsătură care îi defineşte. Prin<br />
urmare, nu se ştie cu adevărat cine sunt<br />
aceste creaturi; ele pot fi identificate cu<br />
oricare dintre noi. Astfel, alte două nuvele<br />
(„L’amour en partage”, „Tromper les<br />
apparences”) pun faţă în faţă gândurile<br />
a doi tineri îndrăgostiţi care vizitează<br />
un muzeu: plăcerii vizibile a femeii i se<br />
opune plictiseala, vizibilă şi ea, a bărbatului.<br />
Impactul acestei experienţe este<br />
atât de intens încât cei doi ajung să se<br />
îndoiască de sentimentele lor: „ [...] ea<br />
descoperă suspinând că iubirea dintr-o<br />
singură direcţie nu este posibilă decât cu<br />
operele din muzee” (p. 38, tr.n.), iar el<br />
se întreabă: „Chiar este drăguţă [...]? În<br />
mijlocul acestor urâţenii, fără îndoială;<br />
dar chiar este?” (p. 44, t.n.).<br />
Următorul „duo textual” redă două evenimente<br />
legate de sculpturi care înfăţişează<br />
personaje triste. O tânără revine<br />
la muzeul unde o aducea bunica ei în<br />
copilărie; un nud alb de femeie îi provoacă<br />
o emoţie vie şi amintiri duioase.<br />
Scriitorul belgian adoptă aici punctul de<br />
vedere al copilei cucerite de frumuseţea<br />
şi senzaţiile pe care bunica sa reuşea să<br />
i le comunice. „Impair et manque” evocă<br />
o experienţă similară: tatăl şi fiul întreprind<br />
o vizită la muzeu; din nou, copilul<br />
este atras de o statuie, reprezentând de<br />
data aceasta „un om foarte bătrân care<br />
părea trist” (p. 55, t.n.). Deosebirea<br />
capitală faţă de nuvela anterioară o<br />
constituie faptul că Vincent Engel înfăţişează<br />
aici evenimentul din perspectiva<br />
adultului, construind în acest fel „texte<br />
în oglindă”. Este binecunoscut faptul că<br />
reflexia speculară redă o imagine fidelă,<br />
dar inversată. În acest fel pot fi explicate<br />
dualităţile copil/adult, femeie/bărbat,<br />
tânăr/bătrân, aşa cum apar şi în ultimele<br />
două nuvele ale volumului, care „zugrăvesc”<br />
o vizită cu clasa la muzeu, mai întâi<br />
prin intermediul a doi elevi, apoi prin<br />
prisma sentimentelor profesoarei care îi<br />
însoţeşte. Tema centrală din Opera mundi<br />
este, aşadar, memoria – individuală şi<br />
culturală –, dar şi inventarea acesteia<br />
prin scriitură, pornind adesea de la elemente<br />
extrem de subtile, dar care denotă<br />
autenticitate şi luciditate.<br />
Nu este lipsit de importanţă faptul că<br />
volumul este ilustrat cu o serie de fotografii<br />
alb-negru realizate de Emmanuel<br />
Crooÿ care, pe parcursul mai multor<br />
„hoinăreli muzeale” la Louvre, Musei<br />
Capitolini din Roma, Muzeul Rodin<br />
sau Muzeul de Artă Modernă din Paris,<br />
a reuşit să surprindă pe pelicula aparatului<br />
foto întâlnirea vremelnică, dar<br />
intimă, dintre om şi opera de artă. Nu<br />
1
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
creaţia constituie punctul focal, ci dialogul<br />
care se ţese între aceasta şi vizitator,<br />
ceea ce oamenii simt, gândesc, speră în<br />
timpul plimbării prin muzeu, plăcerile,<br />
frustrările, aşteptările pe care le au de la<br />
această experienţă; totul este posibil aici,<br />
pentru că în viziunea lui Vincent Engel<br />
omul redevine inocent şi copilăros în<br />
faţa creaţiei artistice. Fotografiile l-au<br />
ghidat pe autorul belgian spre realizarea<br />
unor texte pline de detalii ingenioase şi<br />
rafinate, populate de personaje cu simţăminte<br />
profunde, volubile în gândire,<br />
măcinate de amintiri şi temeri diverse.<br />
Prinşi în acest imens cerc ce alătură<br />
artişti, plagiatori, copiatori, prostituate,<br />
vizitatori de tot soiul şi paznici, protagoniştii<br />
sunt imaginea unui scriitor animat<br />
de pasiuni şi convingeri profunde,<br />
un artist al peniţei care, deşi consacrat<br />
deja, promite încă multă ingeniozitate<br />
în contextul literaturii belgiene şi francofone.<br />
Béatrice Libert<br />
născută la Amay-sur-Meuse (Belgia), Béatrice<br />
libert trăieşte şi predă cursuri de<br />
franceză şi de teatru la liège. Poet, critic de<br />
poezie, conferenţiar şi animator al atelierelor<br />
de creţie, ea este autoarea a peste douzeci<br />
de volume de poezie, de eseuri, de povestiri<br />
şi nuvele Poezia sa care se reclamă din orizontul<br />
suprarealismului dar şi al impresionismului,<br />
avându-i ca zei tutelari pe Verlaine,<br />
Éluard, Queneau, a fost tradusă în mai multe<br />
limbi iar unele dintre poeme au fost puse pe<br />
muzică. Pasionată de artă, sub toate formele<br />
de manifestare ale acesteia, creează adesea<br />
în colaborare cu pictori, gravori, muzicieni<br />
sau fotografi. Personalitate polivalentă, Béatrice<br />
lIBert este un nume inconturnabil în<br />
peisajul liricii belgiene de astăzi. Poemele<br />
traduse mai jos au fost publicate în volumul<br />
Être au monde.<br />
Obscuritatea bea obscuritate<br />
(fragmente)<br />
Trăiesc o senzaţie de tumult<br />
pe marginea clipei.<br />
Ca şi cum totul ar sta să se smulgă<br />
linearităţii.<br />
Ca şi cum totul ar fi pe cale să se inverseze,<br />
cercul să-şi schimbe sensul,<br />
pendula balansierul,<br />
viaţa literalitatea.<br />
Sie însăşi îşi este casă tăcerea,<br />
cămin de lene şi de risipire,<br />
castel de inspiraţie şi ambrozie.<br />
O iubesc precum o provizorie eternitate,<br />
precum o ungere niciodată sfârşită,<br />
precum un alcov în care să te iubeşti cu<br />
blândeţe<br />
într-ale mângâierilor limburi.<br />
Richard Wagner,<br />
între controversă<br />
şi fascinaţie<br />
Camelia-meda mijea<br />
Personalitate polivalentă, Jacques de<br />
Decker este dramaturg, romancier,<br />
eseist, biograf, critic literar, jurnalist,<br />
traducător, preşedinte al Academiei Regale<br />
de Limbă şi Literatură Franceză din<br />
Belgia. Autorul este cunoscut publicului<br />
din România prin traduceri şi reprezentări<br />
teatrale. Dată fiind implicarea sa<br />
permanentă în realizarea programului de<br />
cercetare al Centrului de Studii Literare<br />
Belgiene, Universitatea Babeş-Bolyai i-a<br />
acordat titlul de Doctor Honoris Causa.<br />
Wagner 1 , una din cele mai recente lucrări<br />
ale sale, oferă o biografie amplă a celebrului<br />
compozitor german, relatând cronologic,<br />
cu simplitate şi acurateţe, dar mai ales<br />
cu imparţialitate, evenimentele pasionante<br />
din timpul vieţii acestuia şi parcursul<br />
său impresionant menit să îl poarte spre<br />
1 Paris, Gallimard, coll. « Folio biographies »,<br />
2010.<br />
Obscuritatea bea obscuritate.<br />
Dermă sub epidermă.<br />
Se insinue lentul alfabet<br />
de luciri în care jerfite-s<br />
capcanele, în care ninsori<br />
albăstresc, în care sub cerul injectat<br />
se sufocă gâtlejurile,<br />
în care mă scutur de această stranietate.<br />
Pagina-i albă.<br />
Chiar dacă o mână a-ndoit colţul<br />
ca şi cum ar fi vrut să-şi aducă aminte.<br />
Insă nimic nu străbate hârtia<br />
în afară de această albeaţă.<br />
Cineva a eliberat pagina<br />
de sterilul cuvintelor,<br />
a restituit-o vidului ei esenţial.<br />
Orfană ori văduvă,<br />
gravidă de o contagioasă muţenie.<br />
Iar eu, care treceam pe acolo,<br />
n-am avut nici măcar puterea de-a aşeza<br />
aici<br />
trupul pricăjit al unui poem.<br />
Păstrez uneori în gâtlej<br />
cuvinte străine, cuvinte rău întocmite,<br />
cuvinte din nopţile albe, încă dormitând,<br />
fără mască de oxigen,<br />
nici vestă anti-glonţ.<br />
Abia rostite, se-aruncă<br />
în mijlocul mării fără colac de salvare.<br />
Uneori îşi salvează viaţa<br />
pe insula pierdută a unui poem.<br />
În româneşte de Horia Bădescu<br />
edificarea carierei<br />
lui muzicale. Compozitor,<br />
dramaturg<br />
şi teoretician al artei<br />
germane, Richard<br />
Wagner (1813-1883)<br />
a marcat secolul în<br />
care şi-a desăvârşit<br />
creaţia şi rămâne în<br />
istorie ca un reprezentant<br />
de seamă al romantismului muzical,<br />
dar şi ca un aventurier şi un revoluţionar<br />
infatigabil. Atât în calitate de compozitor<br />
de geniu, cât şi de gânditor antisemit,<br />
imagine pe care a alimentat-o de-a lungul<br />
vieţii, Wagner nu încetează să atragă<br />
atenţia şi să dea naştere la polemici, iar<br />
volumul lui Jacques De Decker prezintă<br />
un tablou complet al personalităţii<br />
acestuia. Admirat şi detestat deopotrivă,<br />
numele lui Wagner rămâne pentru totdeauna<br />
legat de destinul Germaniei, ţară<br />
în care s-a văzut adulat, dar şi negat şi izgonit.<br />
Wagner nu se limitează la a fi doar<br />
compozitor, ci de multe ori este şi autor<br />
al textelor pentru partiturile sale, iar pe<br />
lângă munca artistică este de asemenea<br />
autor al multor eseuri, discursuri şi chiar<br />
al unei autobiografii parţiale. Pe bună<br />
dreptate De Decker îl numeşte „singurul<br />
compozitor de operă care a ţinut să fie şi<br />
autorul complet al operelor sale”.<br />
Prezentând traseul fascinant al lui Wagner,<br />
biograful belgian ne oferă şi un tablou<br />
detaliat al contextului istoric, social şi cultural<br />
în care s-a născut şi a evoluat acesta.<br />
Viaţa la Leipzig şi Dresda, schimbările<br />
dramatice care au avut loc în familia lui<br />
(moartea prematură a tatălui şi a unei<br />
surori, recăsătoria mamei, peregrinările<br />
în diverse oraşe şi reşedinţe, formarea<br />
muzicală intermitentă) l-au marcat şi iau<br />
oferit în acelaşi timp inspiraţie. Acest<br />
volum biografic face un periplu de-a lungul<br />
întregii existenţe frământate a maestrului,<br />
oferindu-ne prilejul de a fi părtaşi<br />
la aventurile tumultuoase ale acestuia, la<br />
viaţa boemă şi la călătoriile sale prin cele<br />
mai importante centre muzicale europene.<br />
Admirat de Baudelaire, Thomas Mann<br />
şi Valéry, Wagner a fost de asemenea<br />
înconjurat de un cerc de apropiaţi care îi<br />
include pe Liszt (prieten, rival şi socru),<br />
Judith Gautier, Hans Von Bülow. Pasiunile<br />
amoroase îl fac să traverseze o primă<br />
căsătorie cu actriţa Minna Planner, apoi<br />
o a doua cu Cosima, fiica lui Franz Liszt,<br />
iar refugiul în Elveţia, la Zürich, timp de<br />
zece ani, după înfrângerea revoluţiei din<br />
1848, îl face să cunoască o pasiune intensă<br />
pentru scriitoarea Mathilde Wesendonck,<br />
căreia îi dedică mai multe lied-uri. Alte<br />
iubiri pasagere îi marchează parcursul,<br />
dar atunci când îi dictează autobiografia<br />
Cosimei, ultima lui soţie, se arată foarte<br />
rezervat în menţionarea acestora, iar<br />
cunoaşterea lor ni se datorează mai ales<br />
biografiilor ulterioare.<br />
Experienţa acumulată în importante<br />
teatre de operă ale vremii, alături de compoziţiile<br />
lui von Weber, Mozart, Berlioz,<br />
Liszt şi van Beethoven i-au desăvârşit<br />
formarea muzicală. Animat de idei geniale<br />
şi inovatoare, căutător permanent al<br />
unor modalităţi de a ajunge în atenţia publicului<br />
şi finalmente autor al unei forme<br />
de operă radical nouă, Wagner a devenir<br />
destul de repede un artist celebru şi con-<br />
0<br />
troversat, însă a trebuit să lupte continuu<br />
pentru a-şi impune muzica unui public<br />
refractar noului. Orgolios, arogant şi<br />
duşman al falsei modestii, Wagner a fost<br />
mereu conştient de talentul lui deosebit<br />
şi de calitatea operelor lui, menită să-i<br />
asigure întipărirea numelui în istoria culturii.<br />
Primele sale opere ― Rienzi (1840),<br />
Olandezul zburător (1841) ― au avut un<br />
succes răsunător, dar lucrări precum<br />
Lohengrin (1848), care conţin elemente<br />
muzicale novatoare, au avut mari dificultăţi<br />
de receptare. Lucrări de succes au fost<br />
şi Tristan şi Isolda (1859), Parsifal (1882),<br />
iar apogeul creaţiei lui Richard Wagner<br />
îl reprezintă monumentala sa tetralogie<br />
compusă pe parcursul unei munci de peste<br />
20 de ani, Inelul Nibelungilor, formată<br />
din lucrările Aurul Rinului (1854), Walkiria<br />
(1856), Siegfried (1870) şi Amurgul<br />
zeilor (1874), întruchipare a unei lumi<br />
mitice, teren de confruntare a instinctelor<br />
primare ale omului şi a naturii lui spirituale.<br />
Arta lui Wagner este tributară unei<br />
inspiraţii din vechile legende nordice,<br />
având drept cadru o lume supranaturală<br />
şi personaje eroice. Pasionat, impulsiv în<br />
viaţa personală, Wagner a fost în acelaşi<br />
timp uimitor de meticulos în scrierea şi<br />
organizarea operei lui.<br />
Un loc însemnat este acordat de autor<br />
perioadei bavareze a lui Wagner, loc de<br />
inspiraţie privilegiat pentru creaţia sa artistică.<br />
În 1872, Wagner se mută la Bayreuth<br />
pentru a putea fi aproape de regele<br />
Ludwig al II-lea al Bavariei, al cărei protejat<br />
devine. Susţinut financiar de acesta,<br />
compozitorul beneficiază acum de condiţii<br />
ideale de creaţie. Teatrul de la Bayreuth<br />
este, de altfel, construit tot cu sprijinul<br />
generosului mecena şi găzduieşte inclusiv<br />
în prezent festivalurile Richard Wagner.<br />
În timp, condiţia lui Wagner de protejat<br />
al regelui s-a schimbat, iar compozitorul<br />
a devenit adeptul unor idei naţionaliste<br />
pangermanice, care se reflectă, de altfel, în<br />
diverse studii de muzică, teatru, politică şi<br />
religie. Revoluţionar în muzică, Wagner<br />
are acelaşi statut şi în politică. Nu este de<br />
neglijat, pentru înţelegerea acestei poziţii,<br />
nici influenţa pe care au exercitat-o asupra<br />
lui scrierile lui Arthur Schopenhauer<br />
şi Friedrich Nietzsche. Moartea maestrului<br />
survine la Veneţia, în 1883, în urma<br />
unei crize cardiace, iar soţia sa Cosima îi<br />
va supravieţui timp de 48 de ani.<br />
Fără să-şi propună să elucideze controversele<br />
şi misterele legate de personalitatea<br />
lui Wagner, Jacques De Decker<br />
îşi demonstrează şi prin această lucrare<br />
talentul de narator, ilustrând obiectiv,<br />
într-un limbaj accesibil şi fără comentarii<br />
superflue, tumultuoasa existenţă a compozitorului,<br />
relaţiile lui profesionale şi<br />
familiale, ideologiile la care a aderat, pe<br />
scurt parcursul ieşit din comun al acestui<br />
artist, autor al unei opere monumentale.<br />
O listă de repere cronologice şi bibliografice<br />
elaborată de autor, precum şi o amplă<br />
discografie prezentată de Bernard Postiau<br />
încheie acest volum pasionant şi riguros<br />
conceput.
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Maurice<br />
Blanchot : Sur<br />
l’agonie (de la)<br />
pensée (L’écriture<br />
du désastre)<br />
adrian tătăran<br />
Il semble difficile d’essayer une<br />
compréhension du désastre, tel que<br />
Maurice Blanchot nous le suggère 1 , sans<br />
avoir recours à un style propre à son<br />
déploiement discursif, sans entrer dans<br />
une rhétorique du désastre, elle-même<br />
désastreuse. Ce qui nous est proposé,<br />
ce qui semble être le sous-entendu de<br />
la démarche de Maurice Blanchot, est<br />
justement une répétition qui ne vise<br />
plus un re-déploiement discursif (de l’)<br />
identique, mais un saut hors de l’idée<br />
d’appropriation, d’acquis. Le problème<br />
ici est de saisir (même obscurément) ce<br />
que comprendre (le désastre) signifie. Et<br />
on ne peut pas vraiment faire cela sans<br />
céder tous les bénéfices d’une lecture qui<br />
se proposerait seulement de discerner<br />
la cohérence spectaculaire d’un texte,<br />
les sous-entendus, la trame (visible ou<br />
invisible). Entendre, penser indique ici<br />
le mouvement par lequel on commence<br />
à soupçonner que l’entendement, sans<br />
se passer du dicible, déborde toute position<br />
qu’il y peut instituer lui-même<br />
(d’après un mot de Kierkegaard). Il n’y a<br />
pas de position absolue (et absolument<br />
tenable), pas de position de l’absolu<br />
dans l’espace spectaculaire du monde et<br />
du discours.<br />
L’échec est la condition immémoriale<br />
de la pensée, est d’autant plus l’échec<br />
immémorial de l’écriture. Comprendre<br />
cela signifie d’abord comprendre le<br />
fait qu’on ne parle pas ici d’un tel ou<br />
tel désastre, d’un échec historiquement<br />
inscrit, mais du fait que l’inaccompli<br />
(l’infini) est justement ce qui sous-tient<br />
le fini, ce qui le déborde du dedans et<br />
l’ouvre secrètement à sa propre fin (sans<br />
fin). Le désastre est cette réserve qui<br />
entraîne toute pensée vers son propre<br />
silence, mine obscurément les certitudes<br />
les plus fortes, les rendant à leur propre<br />
défaillance (sans faille).<br />
Il y a une image qui pourrait nous servir<br />
de guide pour la compréhension du<br />
désastre. Dans la cérémonie japonaise<br />
du thé, où tout s’accomplit avec un soin<br />
particulier pour les moindres détails, où<br />
tout doit correspondre à une harmonie<br />
de l’ensemble qui confère le prestige au<br />
maître, on laisse toujours un coin dé-fait,<br />
un petit détail qui rompt l’ensemble et<br />
le blesse avec son imperfection évidente.<br />
Cette évidence, qui reste néanmoins inscrite<br />
dans la chorégraphie de l’ensemble<br />
(trahissant ainsi sa fonction de rupture),<br />
est la marque (ratée) du désastre, son<br />
effigie 2 .<br />
1 Maurice Blanchot, L’écriture du désastre, Paris, gallimard,<br />
1980.<br />
2 cf. Kazuo okakura, Le livre du thé, Arles, Phillipe<br />
Maurice Blanchot donne quelques définitions<br />
(inaccomplies, fragmentaires) du<br />
désastre, qui n’est pourtant pas envisagé<br />
comme un concept, ou bien comme un<br />
outil du travail théorique. Le désastre<br />
dont il parle (peut-on dire quelque<br />
chose sur le désastre?) reste un désastre<br />
obscur à double titre: par l’effet d’une<br />
écriture elle-même obscure et, aussi,<br />
par la qualité positive, non-privative de<br />
son obscurité, dont il est investi. On ne<br />
peut pas penser le désastre comme un<br />
« rapport à » (la lumière), comme une<br />
réponse en marge de ce qui est visible.<br />
Le désastre n’est pas (s’il est quelque<br />
chose) l’invisible du visible.<br />
Il y a quelques termes-clefs que Maurice<br />
Blanchot nous propose quand il<br />
essaye de définir le désastre. Le désastre<br />
est ce qu’il y a de plus séparé ; il est du côté<br />
de l’oubli, le retrait immobile de ce qui a<br />
été tracé ; l’excès 5 , la passivité absolue de la<br />
non-puissance , la solitude sans consolation<br />
, l’intensité sans maîtrise, l’impossibilité<br />
de se tenir fermé, un non-savoir ; le désastre<br />
est une dislocation non-historique , un<br />
mourir qui veille, le hors-désir de la neutralité<br />
10 . Il est aussi l’abandon du soi, du<br />
pouvoir, la faiblesse extrême du vivant ;<br />
la sollicitude qui replace le souci 11 , le désastre<br />
est la douceur d’une destitution du<br />
soi souverain et la reconnaissance de sa<br />
non-appartenance première à soi. Cette<br />
multiplication référentielle du désastre<br />
empêche la totalisation conceptuelle, la<br />
disperse, l’ouvre incessamment vers sa<br />
non-totalité fragmentaire et menaçante.<br />
Ce qui ne signifie guère que le désastre<br />
tombe du côté de la non-pensée, qu’il<br />
entre dans la dialectique, où la référence<br />
reste toujours celle de l’accompli, du<br />
système.<br />
Le désastre, écrit Maurice Blanchot, est<br />
la pensée 12 . La pensée, dans une acception<br />
classique, est liée au voir, au sa-voir<br />
comme mise à distance, séparation et<br />
maîtrise de l’objet. La conscience souveraine<br />
reste une conscience d’objet, qui<br />
se fonde dans la souveraineté d’un moi(même),<br />
dont le pouvoir sur soi s’exerce à<br />
l’extérieur comme pouvoir sur le monde<br />
(et autrui). On parle ici d’une logique<br />
de l’appropriation (plus ou moins évidente)<br />
qui a comme principe explicatif<br />
la loi de la non-contradiction. La dialectique,<br />
qui fait encore de la place pour<br />
l’autre, pour l’autre différent ne le fait<br />
pas dans une autre perspective que celle<br />
de la souveraineté de l’ego constituant et<br />
intentionnel. Ici l’autre, le différent sont<br />
reconnus seulement dans la mesure où ils<br />
font partie du « récit », de l’histoire du<br />
Même. Le savoir (apparemment neutre,<br />
Picquier, 2006.<br />
3 Maurice Blanchot - L’écriture du désastre, Paris,<br />
gallimard, 1980, p. 8.<br />
4 Ibid., p. 11.<br />
5 Ibid., p. 16.<br />
6 Ibid., p. 31 et passim.<br />
7 Ibid ., p. 22.<br />
8 Ibid., p. 73.<br />
9 Ibid., p. 95.<br />
10 Ibid., p. 84.<br />
11 « le désastre : signe de son approche sans approximation<br />
: s’écartent les soucis pour faire place à<br />
la sollicitude. », Ibid., p. 85.<br />
12 Maurice Blanchot, L’écriture du désastre, op. cit.,<br />
p. 7.<br />
objectif ) qui expliquerait le monde, la<br />
différence, s’avère aussi comme stratégie<br />
du pouvoir, désir d’appropriation, structure<br />
systématique d’expulsion de l’autre,<br />
de réduction et de totalisation. Il est la<br />
violence même. Le désastre (d)énonce<br />
l’accompli, révèle l’impuissance foncière<br />
de la pensée comme ce qui la destitue<br />
et la légitime en même temps. Cette<br />
impuissance n’est point négative en cela<br />
qu’elle conteste quelque chose, mais elle<br />
décrit un « toujours déjà » passé, un toujours<br />
déjà là de la pensée.<br />
La pensée, dans son modèle visuel (qui<br />
fait de ce qui apparaît devant elle la<br />
seule preuve de la vérité), exclut, réduit<br />
ou nie ce qui n’apparaît pas dans<br />
l’horizon de l’apparence maîtrisable.<br />
Mais la pensée (et aussi la puissance<br />
de voir) ne s’instituent elles-mêmes<br />
par l’opération de penser ou de voir. On<br />
parle ici d’une auto-affection (Michel<br />
Henry) qui se dérobe justement à la vue,<br />
à la pensée, tout en les livrant à ellesmêmes.<br />
La condition de possibilité de<br />
la pensée, de la vue, n’est point la pensée<br />
ou l’opération de voir. C’est ainsi qu’on<br />
découvre, par delà toute dialectique,<br />
qu’au cœur du même intervient l’autre,<br />
que la puissance ne s’institue comme<br />
souveraineté du moi, mais que ce moi<br />
est justement autonome dans un sens<br />
relatif. Il ne s’appartient pas, il se reçoit<br />
d’un autre qui lui échappe fondamentalement.<br />
Cette puissance apparente de<br />
la pensée, du moi, de la vue, n’est Rien ;<br />
elle se reçoit, elle est l’écume d’un don<br />
indicible et non pas la totalité d’une<br />
auto-institution souveraine. Le désastre<br />
indique cette blessure au cœur du moi,<br />
cette passivité radicale de la pensée ; le<br />
clivage entre l’aspiration (et l’illusion) à<br />
la maîtrise d’un savoir total et le toujours<br />
déjà là de l’impuissance qui la constitue<br />
(et la destitue). C’est peut-être ce à quoi<br />
pensait Cioran aussi quand il écrivit,<br />
quelque part dans ses Cahiers, que l’on<br />
s’approche de la vérité par la défaite et<br />
non pas par le succès. Ce non-lieu de<br />
la défaite, ce saut hors-monde nous<br />
fait pressentir le plus profond de nousmêmes,<br />
la faiblesse infinie qui nous<br />
ouvre du dedans et empêche douloureusement<br />
la clôture. Cette même faiblesse<br />
nous découvre la possibilité de l’autre<br />
(que moi) sa (non) présence indéfinissable<br />
et qui se dérobe incessamment à<br />
la vue, aux stratégies de l’appropriation,<br />
aux trajets du discours et du pouvoir, à<br />
tout savoir comme à toute maîtrise.<br />
Le mouvement de la pensée du désastre<br />
se dirige vers la dépossession totale, vers<br />
l’anéantissement, vers l’impuissance<br />
qui délie l’implication mondaine et<br />
rompt la reproduction des trajets du<br />
pouvoir par le moi souverain. On fait un<br />
saut vers ce qui ne laisse aucune trace<br />
(parce que non-historique), on aspire à<br />
l’effacement, à l’excès de la perte du moi,<br />
on actualise l’oubli de ce qu’on ne pourrait<br />
jamais oublier, « parce que tombé<br />
depuis toujours hors mémoire » 13 .<br />
La passivité du désastre est la passivité<br />
de la pensée, sa « défaillance sans<br />
faute » 14 , l’agonie qui abîme le moi<br />
souverain. Le non-pouvoir n’est pas seulement<br />
une prescription morale, mais<br />
la condition inavouable de la pensée et<br />
qui en déborde toutes les catégories. On<br />
pourrait dire, en utilisant le jargon de la<br />
philosophie, que c’est le transcendantal<br />
du transcendantal.<br />
Cette destitution par le désastre, cette<br />
ouverture radicale n’est pas une destruction<br />
dans le sens du ressentiment ou de<br />
la déception. Le ressentiment est une<br />
réaction à une réponse qui « repousse<br />
le jeu », en restant ainsi impliqué par<br />
13 Ibid., p. 49.<br />
14 Ibid.., p. 24.<br />
1
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
le détour de la dialectique. Le désastre<br />
tombe du côté du détachement, de la<br />
non-réponse, de la retraite, il a aussi<br />
quelque chose de l’ennui, de l’akédia,<br />
de la veille lucide et incessante, de<br />
l’insomnie 15 .<br />
La preuve de la lucidité est, pour la<br />
pensée, de s’instituer de manière transparente<br />
dans le (non)pouvoir qui la<br />
met (Kierkegaard), qui la donne à ellemême.<br />
Ce qui signifie la reconnaissance<br />
d’un autre (que soi) et aussi la dette<br />
(responsabilité) envers l’autre.<br />
On confond ici l’autre du même et l’autre<br />
qui est l’autrui. Et on fait cela parce que<br />
les deux tiennent du désastre : reconnaître<br />
l’autre - qu’il est l’autre qui livre le<br />
soi à soi-même, ou l’autrui qui échappe<br />
absolument au pouvoir du moi (Husserl,<br />
la V-e méditation) – revient à entrer<br />
dans la logique de la perte, qui est celle<br />
du don et du mourir. On «est marqué de<br />
cette fin avec laquelle nous n’en finissons<br />
pas de nous réveiller» 16 , dont l’image est<br />
l’autre, en ce double sens : menace et<br />
don. L’autre nous donne à nous-mêmes,<br />
mais il est aussi (comme autrui) la remémoration<br />
d’une passivité absolue face<br />
à cette donation. Cette passivité est sans<br />
consolation justement parce qu’elle n’est<br />
pas une économie où l’on pourrait entrer<br />
dans une relation d’échange. On est totalement<br />
impuissants à rationaliser cette<br />
nouvelle économie, «que ne dominerait<br />
pas la gestion des choses (l’utilité).» 17<br />
La patience du désastre (qui est aussi sa<br />
passion, son subir-souffrir indésirable)<br />
est le scepticisme qui se retire du monde<br />
et dénonce son prestige ontologique ou<br />
phénoménologique. Elle revient à la<br />
perte du moi, à l’effacement qui actualise<br />
le désastre et son clivage : « […] le moi<br />
ne se perd pas parce qu’il ne s’appartient<br />
pas. Il n’est donc moi que comme nonappartenant<br />
à soi, et donc comme toujours<br />
déjà perdu. » 18 (nous soulignons).<br />
Impuissants à rationaliser le désastre,<br />
à le nommer et à l’encadrer dans une<br />
expérience (comme présence ou absence)<br />
mondaine, entendre le désastre tient<br />
donc d’un non-savoir qui est sa patience,<br />
son souffrir (sans espoir et sans fin).<br />
La (re)veille impuissante, la lucidité de<br />
l’ennui, la perte, la défiguration, viennent<br />
tous de cette patience extrême où<br />
le désastre nous a déjà toujours menés.<br />
Il est ce mouvement d’exception (de refus,<br />
de mort) cosmique, de divorce avec<br />
la vue du monde comme institution de<br />
l’ordre, de l’achevé. 19<br />
Si la pensée est le désastre, comment<br />
pourrait-on l’envisager maintenant? La<br />
pensée n’est plus ainsi seulement le pouvoir<br />
ordonnateur, totalisant le multiple,<br />
mais surtout une patience sans réponse,<br />
15 « nuit, nuit blanche – ainsi le désastre, cette nuit<br />
à laquelle l’obscurité manque, sans que la lumière<br />
l’éclaire. », op. cit., p. 8 et aussi «[...] l’anéantissement<br />
de midi – le calme du désastre. », Ibid., p. 15.<br />
16 Ibid., p. 134.<br />
17 Ibid, p. 168.<br />
18 Ibid, p. 105.<br />
19 « Schelling cité par heidegger : celui-là seul est<br />
parvenu au fond de soi-même et a reconnu toute la<br />
profondeur de la vie, qui un jour a tout abandonné et<br />
a été abandonné de tout, pour qui tout a sombré et<br />
qui s’est vu seul avec l’infini. », Ibid, p. 155.<br />
la passion d’une veille qui n’attend rien,<br />
qui ne fait de son agonie (et ne peut pas<br />
le faire) quelque chose à voir (avoir).<br />
Penser revient ainsi à sa première signification<br />
toujours occultée-oubliée :<br />
penser à l’autre (Alexis Philonenko).<br />
La philosophie se réfléchit comme la<br />
sagesse qui passe nécessairement par la<br />
philia ( Jean-Luc Marion), par cette catastrophe<br />
du moi qu’entraîne l’ouverture<br />
à l’autre (le mourir qui nous précède)<br />
et la patience sans désir de l’autrui.<br />
« Apprenons à penser avec douleur » 20 ,<br />
écrit Blanchot. La douleur ne serait pas<br />
une douleur (la mienne), ou les douleurs<br />
historiques, mais ce souffrir du moi qui<br />
le rend à soi, qui le blesse et qui l’ouvre à<br />
sa mort (toujours déjà là), qui le comble<br />
de son propre néant et l’arrache au désir<br />
et au souci (du soi) pour le faire sollicitude,<br />
amour.<br />
D’autre part, le fait que Maurice<br />
Blanchot choisisse ici le fragmentaire<br />
comme moyen d’expression n’est pas indifférent.<br />
L’écriture fragmentaire fait de<br />
la rupture, du morcellement une marque<br />
du refus du système et aussi de toute<br />
dialectique binaire. Le fragment(aire)<br />
n’est pas d’autant plus un système redimensionné,<br />
mais la réduction de tout<br />
système, de toute fermeture sur soi. La<br />
pluralité des fragments fait de l’écriture<br />
une dispersion, un exercice précipité de<br />
la patience du mourir 21 , de la brisure<br />
sans issue, qui cloche, inaperçue ou plutôt<br />
«inapercevable» dans le même 22 .<br />
L’écriture du désastre reste une écriture<br />
obscure 23 , de même que le désastre n’est<br />
que cette obscurité qui rayonne sans<br />
lumière et sans reflet, une écriture qui<br />
met en jeu le fragmentaire et se « perd »<br />
dans une non-précision emblématique<br />
pour l’essai (voué à l’échec) de circonscrire<br />
le non-lieu du désastre. Ce qui<br />
reste n’est point la lecture du désastre<br />
(violence du texte et par le texte), mais<br />
un certain exercice de la réflexion, un<br />
certain regard, une certaine dis-locution<br />
qui fragmente la perspective en la rendant<br />
impossible et nécessaire en même<br />
temps. La définition la plus concentrée<br />
(et toujours insuffisante par excès) du<br />
désastre pourrait nous servir comme<br />
ironique conclusion de ce chemin tortueux<br />
et sans accomplissement possible :<br />
« Le désastre est ce temps où l’on ne<br />
peut plus mettre en jeu, par ruse, violence,<br />
la vie qu’on cherche, par ce jeu,<br />
à maintenir encore, temps où le négatif<br />
se tait et aux hommes a succédé l’infini<br />
calme (l’effervescence) qui ne s’incarne<br />
pas et ne se rend pas intelligible ». 24<br />
20 Ibid, p. 219.<br />
21 Ibid, p. 78.<br />
22 « Écrire, c’est ne plus mettre au futur la mort toujours<br />
déjà passée, mais accepter de la subir sans la<br />
rendre présente et sans se rendre présent à elle (...)<br />
et la reconnaître dans l’oubli qu’elle laisse et dont les<br />
traces qui s’effacent appellent à s’excepter de l’ordre<br />
cosmique, là où le désastre rend le réel impossible et<br />
le désir indésirable. », Ibid., p. 109.<br />
23 le syntagme appartient à leslie hill et donne<br />
le titre d’un entretien sur « L’écriture du désastre »,<br />
à trouver sur le site internet http://www.blanchot.fr,<br />
consulté le 21 Janvier 2011.<br />
24 Maurice Blanchot - L’écriture du désastre, Éd. gallimard,<br />
Paris, 1980, p. 69.<br />
Lettres du plat pays<br />
Kristien hemmerechts/Jean-luc outers, Lettres du plat pays, Paris,<br />
Éditions de la Différence, 2010, 220 p.<br />
aurora Băgiag<br />
Două scrisori, aparţinând scriitorului belgian de limbă franceză Jean-luc outers şi scriitoarei neerlandeze<br />
Kristien hemmerechts, inaugurează o corespondenţă bogată, care debutează în martie 2008<br />
şi se opreşte în iulie 2009. Publicate în 2010, sub titlul lettres du plat pays, cele 52 de scrisori, trimise<br />
de o parte şi de alta a « frontierei lingvistice » din Belgia, reprezintă un eşantion de dialog bilingv<br />
(Jean-luc outers scrie în franceză, iar Kristien hemmerechts in neerlandeză) între artiştii flamanzi şi<br />
francofoni, care declină teme din viaţa politică, literatură, limbă, cultură.<br />
4 martie 2008<br />
Dragă Kristien,<br />
Ne cunoaştem chiar de 10 ani. Îmi aduc aminte cu plăcere de festivalul Saint-<br />
Amour unde ne-am întâlnit. Îmi amintesc de turneul acela în Flandra când ne<br />
citeam textele prin teatrele din oraşe : Louvain, Courtrai, Alost, Gand, Bruges,<br />
Tongres, Anvers… Eram surprins de publicul numeros care venise să ne asculte.<br />
Tradiţia aceasta nu exista în Walonia. În prezent sunt câteva tentative şi de această<br />
parte a frontierei lingvistice, ciudat nume pentru o frontieră. Hugo Claus, Leonard<br />
Nolens, Pierre Mertens, Caroline Lamarche, William Cliff participau şi ei la festival.<br />
Fiecare citea în limba sa. Textele scriitorilor francofoni erau subtitrate. Eram<br />
surprins de curiozitatea şi atenţia publicului flamand care ne asculta citind în<br />
franceză. M-am întrebat atunci dacă nu cumva există două Flandre : Flandra naţionalistă,<br />
autonomistă şi retrasă în sine, care se exprimă printr-o anumită politică<br />
pe care o auzim la radio-televiziune, şi Flandra culturii, deschisă spre lume, în care<br />
trăiesc şi creează Anne Teresa De Keersmaeker, Alain Platel, Jan Lauwers, Arno,<br />
Wim Delvoye, Hugo şi cu tine, scriitori şi artişti care ştiu că cultura înseamnă<br />
abolirea frontierelor, construindu-se poduri dintr-o parte în cealaltă. Mulţumesc<br />
festivalului Saint-Amour, căci graţie lui am devenit prieteni.<br />
Te îmbrăţişez,<br />
Jean-Luc<br />
(Kristien Hemmerechts/Jean-Luc Outers, Lettres du plat pays, Paris, Editions de<br />
la Différence, 2010, p. 13-14)<br />
7 martie 2008<br />
Dragă Jean-Luc,<br />
Este ciudat să-ţi scriu în neerlandeză* 1 . Tu eşti prietenul meu francofon*. Într-o zi team<br />
numit prietenul meu walon* şi asta te-a făcut să râzi. Aşa am învăţat că „walon”<br />
şi „francofon” nu sunt sinonime. De partea noastră a frontierei, această distincţie<br />
nu există. Învăţăm lucruri noi*.<br />
Tu şi cu mine ne-am pecetluit prietenia în culisele de la Saint-Amour. Eu eram<br />
convinsă că îţi vopseşti părul (lucru care s-a dovedit neadevărat) şi-mi spuneam în<br />
sinea mea că eşti vanitos. Iar tu, tu considerai că plâng mult. Eu nu-mi aduc aminte<br />
să fi plâns decât o dată. Soţul meu murise nu de mult. Ziua lucram la Taal zonder<br />
mij („Limbă fără mine”), o carte despre el, iar seara mă învârteam în caruselul de la<br />
Saint-Amour. Pentru mine era o epocă tulbure şi tulburată. Dar, în cele din urmă,<br />
am devenit prieteni şi am fost din când în când să ne plimbăm în Kalmthoutse<br />
Weide, Landa Kalmthout, „Campina ta”, cum spuneai tu. Mai mult eu povesteam<br />
tot felul de lucruri. Îţi spuneam vrute şi nevrute, întotdeauna în franceză. De fapt,<br />
tu mi-ai dat o limbă, o limbă pe care o învăţasem la şcoală şi în care făceam constant<br />
greşeli de gramatică*, de ortografie*, de vocabular*, de pronunţie*. Ce grozăvie*!<br />
Dar, cu tine, franceza a devenit o limbă în care se putea conversa.<br />
Tu vrei să vorbim despre politică, dacă există sau nu mai multe Flandre şi care este<br />
rolul exact al culturii.<br />
Prima întrebare este simplă: bineînţeles că există mai multe Flandre. Ar fi prea<br />
trist dacă, pe lângă Flandra naţionalistă* nu ar mai exista şi alta. Slavă Domnului,<br />
nu toţi flamanzii sunt naţionalişti. Cuvântul acesta le provoacă repulsie multor<br />
flamanzi. Dar ar fi bine ca fiecare flamand să-şi aibă prietenul francofon* şi ca<br />
fiecare francofon* să-şi aibă prietenul flamand. Parcă aud deja lumea spunând: da,<br />
da, dar Hemmerechts şi Outers conversează totuşi în franceză. Este adevărat. Dar<br />
este un prim pas*.<br />
În ceea ce priveşte rolul salvator al culturii, eu sunt ceva mai puţin optimistă decât<br />
tine. Sau idealistă. Nici naziştii nu erau nişte barbari ai culturii, nu? De cultură te<br />
poţi folosi sau poţi abuza de ea. Şi sunt artişti care s-au lăsat folosiţi şi abuzaţi.<br />
Din păcate.<br />
Te îmbrăţişez şi eu*. În neerlandeză se zice: alle liefs van Kristien.<br />
(Ibidem, p. 15-17.)<br />
1 cuvintele scrise cu italice şi urmate de un asterisc sunt în franceză în scrisorile în neerlandeză ale lui Kristien<br />
hemmerechts.
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Portrait d’auteur<br />
réalisé par ana COiug<br />
D<br />
’origine bavaroise, Anne-Marie<br />
Richard-Schulze, née en 1948,<br />
publie des récits et des nouvelles au Luxembourg<br />
et dans les pays limitrophes.<br />
Elle a été récompensée plusieurs fois en<br />
France et en Belgique. À cheval entre<br />
deux cultures, elle vit depuis 1979 au Luxembourg,<br />
mais séjourne régulièrement<br />
en France dans les Hautes-Alpes, son<br />
autre point d’ancrage.<br />
Elle a découvert l’écriture sur le tard,<br />
choisissant de s’exprimer principalement<br />
en français, langue étrangère qu’elle essaie<br />
de dompter pendant que ses écrits à<br />
la recherche d’autonomie prennent leur<br />
envol.<br />
Pour Anne-Marie Richard-Schulze,<br />
la fascination pour la création littéraire<br />
correspond au besoin impérieux de se<br />
ressourcer à tout ce qui sommeille enfoui<br />
dans la mémoire de l’être humain et<br />
aspire à être porté à la lumière de la page<br />
blanche. Le genre littéraire de la nouvelle<br />
lui permet de saisir des moments<br />
de vie forts, le style concis exige de se<br />
concentrer sur l’essentiel. La composition<br />
du texte et les règles à respecter sont<br />
l’autre véritable défi pour l’écrivaine à<br />
l’imagination débordante. Le produit fini<br />
- un produit de haute nécessité pour elle<br />
- lui confère un sentiment d’euphorie.<br />
Ne restait qu’à faire la<br />
vinaigrette<br />
En cette fin de saison, l’été indien se<br />
montrait des plus accueillants. Par les<br />
grandes baies vitrées de leur maison de<br />
campagne, elle fit sienne la clarté de<br />
vue si surprenante : les montagnes de<br />
Haute-Provence se dessinaient avec une<br />
netteté digne d’une carte postale frôlant<br />
pourtant l’artifice.<br />
Dans le brouhaha de la salle à manger, elle<br />
les regardait prendre l’apéro. Circulaient<br />
les petits canapés délicatement garnis…<br />
les verrines aux recettes estivales… la<br />
tapenade d’olive et d’anchois faite maison…<br />
bref, de joyeux amuse-gueules pour<br />
une entrée réussie où s’harmonisaient<br />
l’œil et la bouche. Exaltation pour le<br />
regard, exultation pour la langue ! Satisfaite,<br />
elle humait la bonne humeur si<br />
bienfaisante des retrouvailles entre amis<br />
et collègues de longue date.<br />
Dans sa cuisine, elle humait aussi à pleines<br />
narines l’odeur du gigot mariné à l’ail<br />
et aux herbes de Provence, rose satiné<br />
à l’intérieur, coupé en tranches fines si<br />
tendres fondant dans la bouche. Le gratin<br />
dauphinois plus rustique encore, avait<br />
pris une belle croûte dorée. La charlotte<br />
aux baies rouges sauvages - leur propre<br />
cueillette - saurait rafraîchir les palais<br />
les plus fins. Pas besoin d’exotisme ou<br />
de raffinement, ni de dépaysement ! Une<br />
cuisine du terroir par adoption, pleine<br />
de saveur et de tempérament, enracinée<br />
dans les traditions du pays de leur retraite.<br />
On se régalerait.<br />
Sur la terrasse, les lauriers roses toujours<br />
en fleurs, les blancs et les saumons ses<br />
préférés. L’olivier en son grand bac de<br />
grès portait de minuscules olives qui<br />
n’arriveraient jamais à maturation. Tout<br />
serait enchantement ce soir : le dîner,<br />
l’ambiance, le moment où son mari<br />
ingénieur déballerait les cadeaux offerts<br />
pour la fin de sa vie active. Une retraite<br />
ou un nouveau départ dans la vie pour<br />
faire… plein de projets sans doute. Il ne<br />
manquerait pas d’ingéniosité. Bricoleur<br />
dans les rares moments de son temps<br />
libre, il n’avait jamais laissé de côté une<br />
chose qui demandait à naître.<br />
Ne restait qu’à préparer la vinaigrette<br />
pour la salade composée, type mesclun.<br />
Le grand saladier en fines rainures de<br />
porcelaine blanche ferait l’affaire.<br />
Elle sortit la bouteille d’huile d’olive<br />
vierge extra, biologique, produite par<br />
première pression à froid, au goût savoureux<br />
grâce au parfait équilibre entre<br />
olives jaunes et olives noires, plus mûres<br />
d’après l’étiquette. Achetée directement<br />
chez le producteur. Elle en versa un peu<br />
dans le saladier et aussitôt un disque<br />
vert doré se déposa au milieu du blanc<br />
immaculé. Une tache soyeuse brillante<br />
qui tenait à sa forme ronde parfaite et<br />
qui se marierait bien avec du vinaigre<br />
balsamique supérieur. Il avait fallu bien<br />
presser olives et raisins noirs pour en<br />
extraire un concentré de suc. Une caresse<br />
l’une et l’autre, l’une pour l’autre.<br />
Le meilleur de ce qu’ils avaient à s’offrir<br />
mutuellement. Elle fit couler un fin filet<br />
balsamique (composé de vinaigre de vin<br />
et de moût de raisin) sur le rond luisant.<br />
Apparut une marguerite jaune au cœur<br />
foncé. Ressemblance stupéfiante avec<br />
celles de leur jardin ! Elle souleva le<br />
saladier d’un côté, et l’intrus de velours<br />
caramel, en se tortillant, quitta le centre,<br />
se mit à adopter des formes étonnantes,<br />
non géométriques, des formes chères<br />
à Miró. L’affiche d’une rétrospective<br />
de l’artiste au-dessus de sa planche<br />
de travail fut le témoin immuable de<br />
ces prodigieux changements. Ajouter,<br />
enlever, remplacer : des combinaisons<br />
inépuisables! Bercés un peu plus, ces<br />
quelques corps disloqués se divisèrent.<br />
Naquirent d’innombrables têtards dans<br />
une marée verte nageant tous dans le<br />
sens de l’impulsion qu’elle venait de<br />
leur donner. Une course folle ! Des<br />
spermatozoïdes qui se mesuraient entre<br />
eux ? Là aussi, le gagnant serait le plus<br />
rapide. Amusée, elle les secoua encore<br />
plus fort créant une nuée de minuscules<br />
taches brunes, une généreuse progéniture<br />
éparpillée au fond de son saladier. On<br />
aurait dit des points de rousseur dans<br />
une peinture impressionniste! C’était<br />
beau, ça grouillait de vie ! Préparer un<br />
repas, n’était-ce pas célébrer la création…<br />
jusqu’à ce que table et tableau ne<br />
fassent qu’un ! Et découvert seulement<br />
aujourd’hui comme si, dans le passé, elle<br />
avait vécu à côté d’elle-même.<br />
Encore sous l’emprise de la magie de ces<br />
métamorphoses, elle entoura de ses mains<br />
noueuses tachetées de brun la fraîcheur<br />
blanche du saladier. La maison de<br />
leurs vieux jours serait vide, remplie d’un<br />
calme plat, eux n’ayant pas eu la chance<br />
d’avoir des enfants. Parmi les cadeaux<br />
destinés à son mari, elle avait glissé une<br />
enveloppe au ruban bleu et rose avec<br />
une documentation sur les parrainages<br />
de jeunes orphelins d’Haïti. Ce soir, son<br />
mari entouré de tant d’affection, serait<br />
comblé.<br />
Les années avaient passé si vite.<br />
Maintenant, sur la trajectoire de la<br />
dernière ligne droite, le temps semblait<br />
s’accélérer… Une raison majeure<br />
pour retrouver l’urgence de l’essentiel.<br />
Les voix de la salle à manger s’étaient<br />
tues. Mais pourquoi ? Une ombre dans<br />
l’embrasure de la porte : « Que fais-tu<br />
donc ? Qu’y a-t-il ? On t’attend pour<br />
ouvrir les cadeaux ».<br />
Elle se fit servir un verre de champagne.<br />
Un livre ‘Prix Goncourt’ (il aurait<br />
préféré la science-fiction et sa question<br />
récurrente : que reste-t-il quand notre<br />
univers s’effondre, dans ses repères<br />
comme dans ses structures ? Toujours<br />
vouloir avoir une peur d’avance entre ses<br />
mains, ça, c’était bien lui !)… des DVD<br />
(du blues alors qu’il aimait le jazz !)…<br />
une peinture naïve (mais son cœur<br />
battait pour le constructivisme !)… un<br />
coffret château Margaux (pas mal !)…<br />
une canne à pêche (lui qui n’aimait<br />
pas attendre immobilisé !)… un vélo<br />
d’appartement (la région abondait<br />
de pistes cyclables !)… un voyage en<br />
montgolfière (aurait-elle le courage de<br />
l’accompagner ?)… De nouveaux défis à<br />
relever d’après le goût des autres. Rires,<br />
remerciements, accolades, embrassades…<br />
Et la félicitation d’avoir échappé<br />
à la réforme des retraites ! L’enveloppe<br />
au ruban bleu et rose ouverte distraitement<br />
: « encore de la pub de plus en plus<br />
sophistiquée », avant d’être jetée aux<br />
vieux papiers d’emballage avec le petit<br />
billet personnel et chaleureux qu’elle y<br />
avait glissé.<br />
Des larmes envahirent ses yeux, troublant<br />
sa vue. La gaieté des autres, déformée,<br />
s’en trouva en retrait. D’un bond<br />
elle quitta son fauteuil. « Et si on passait<br />
à table ?… Je vais chercher la salade ».<br />
Elle n’avait pas envie que la fête tourne<br />
au vinaigre. Et ce n’était pas la fin du<br />
monde.<br />
Dans la cuisine, la vinaigrette, défaite,<br />
l’attendait dans un désespoir tranquille.<br />
Une tache vert olive et en son milieu<br />
une flaque sombre, dégoûtante. Rien<br />
d’émouvant au cœur du cœur donc.<br />
Les choses ne seraient plus jamais ce<br />
qu’elles avaient été auparavant… Tout<br />
passe, tout casse, tout lasse… Aveu de<br />
résignation ? Il fallait tout reprendre<br />
en mains. Elle ne laisserait pas le souci<br />
des lendemains envahir leur couple. La<br />
vie resterait à inventer à chaque instant,<br />
comme toujours, tout comme l’équilibre<br />
du yin et du yang. A l’aide d’un fouet,<br />
elle touilla mécaniquement, les yeux<br />
embués et rivés vers le lointain des<br />
sommets teintés d’un mauve incertain.<br />
Bientôt l’automne.<br />
Anne-Marie Richard-Schulze<br />
coordonator dosar:<br />
rodica Pop
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
Viaţa ca un şir de cărţi<br />
m e t ro p o l a<br />
„numai omul e măsura omului”<br />
<strong>Bartolomeu</strong> Valeriu <strong>Anania</strong><br />
Constantin HreHOr<br />
Grăniceşti, 3 februarie 2011<br />
i-am t re c u t d e c â te v a o r i p r a g u l. S e r i d i c a î ntodeauna<br />
de la masă şi mă îmbrăţişa surâzâtor,<br />
cu bucurie, cu o neprefăcută aşteptare paternă.<br />
Niciodată departe de umărul său, în spaţiul<br />
cancelariei sale, şi sobră şi intimă, nu adăstam<br />
în vorbă lungă, ceea ce rămânea de mai adăugat<br />
sau de reluat se continua deasupra sau în<br />
preajma cărţilor pe care le primeam când, iar cu<br />
îmbrăţişare caldă, sinceră, imperial ridicânduse<br />
de la masă, mă conducea până la uşă.<br />
Am scris câteva rânduri despre omul superior<br />
<strong>Anania</strong> şi despre scrisul său (vezi articolele<br />
„Omul unui monument”, „Viaţa ca o cupolă”,<br />
poemul „Inscripţii piezişe” şi CD „Viaţa ca un<br />
şir de cărţi” — în colaborare cu N. Cârlan, M.<br />
Teodoreanu şi M. Onesim, 2009) pe care cu<br />
bucurie le-am primit. „Iată, îţi mai dau aceste<br />
cărţi — îmi spunea — că unii le primesc, dar<br />
nu le citesc. Am văzut că cele dăruite le-ai citit<br />
din filă în filă”.<br />
I-am făcut în peniţă 2-3 portrete (unul dintre<br />
ele stă alături de un text, într-o revistă nu ştiu<br />
care) şi s-a simţit onorat când i-am spus că,<br />
toată dificultatea iconografică stă în ... sprâncenele<br />
lui haiduceşti. Am apărut, în apropierea-i,<br />
în antologia poeţilor teologi, „Adânc pe adânc.<br />
Sacerdoţiu liric”, Editura Brumar, 2006, întro<br />
subliniere critică a istoricului literar Cornel<br />
Moraru.<br />
Îl preţuia pe „bunicul Bucovinei”, Gherasim<br />
Putneanul. Avea în vedere cărţile de dialoguri<br />
pe care le-am întocmit împreună.<br />
Prin intendentul său, Marius Drăgoi — din<br />
pământurile lui Rebreanu, de la Ţibleş, Alba,<br />
cândva elev al meu la Seminarul „Mt. Dosoftei”<br />
din Suceava, mi-a facilitat o întâlnire cu<br />
studenţi din diferite facultăţi şi am avut o bună<br />
„ieşire în scenă” cu volumul de versuri „Pseudonimele<br />
îngerilor”. Prin acelaşi drag Drăgoi,<br />
care îmi anunţa prezenţa la Cluj, înnoptam<br />
liniştit în Căminul preoţesc al Arhiepiscopiei.<br />
Când ajungeam pe ultima treaptă, urcând<br />
câteva lespezi până la reşedinţa Cărturarului,<br />
intendentul bătea discret la uşa sa: „E Hrehor<br />
din Bucovina, binecuvântaţi”. Mă aştepta, mă<br />
cuprindea în luminişurile ochilor săi, ca pe un<br />
prieten de departe.<br />
Nimeni nu a mai fost aşa!<br />
Dacă eram mai curajos, să mai las de la suflet<br />
fluierele de pe dealurile Bucovinei, spor aş fi<br />
avut lângă acest om! Loc bun mi-aş fi găsit între<br />
cei care mă cunoşteau şi apreciau, profesorii<br />
Chirilă, Moraru, Leb sau Ailoaie.<br />
Dar, între timp, minunea din Vadul Moldovei,<br />
cel mai cuminte „bunic” din Sinod şi dintre rugătorii<br />
Bucovinei, nu m-a dezamăgit. Şi, ca să<br />
pun capăt acestui rând în cuviinţă şi reverenţă,<br />
prin <strong>Anania</strong> revelaţia ierarhilor pentru mine<br />
s-a încheiat.<br />
Peste pragul Cărturarului <strong>Bartolomeu</strong> Valeriu<br />
<strong>Anania</strong> au trecut oameni mari: scriitori, artişti,<br />
rectori, diplomaţi.<br />
În acest protocol, cu certitudine „Leul Ardealului”<br />
a avut ceva din sfincşii românismului: Antim<br />
din Ivir, Andrei Şaguna, Veniamin Costache,<br />
potenţată de aurul corifeilor contemporani<br />
— în plan teologic — istoric — duhovnicesc<br />
— Antonie Plămădeală, Nestor Vornicescu,<br />
Dumitru Stăniloae şi Ilie Cleopa.<br />
E de văzut Biblia în versiunea sa, aşezată în<br />
tipar după un deceniu de strudă savantă, spre<br />
a fi lămurită simbioza teologie — cultură a<br />
„diorsitorului”, a acestui veritabil renascentist<br />
rătăcit în lumea modernă!<br />
E opera la care, cum s-a exprimat <strong>Anania</strong>, a<br />
ţinut cel mai mult. Şi a fost îndreptăţit, cred<br />
eu: pentru că aici nu s-a întâlnit numai cu toate<br />
cuvintele Pământului, ci, mai cu seamă cu Cuvintele<br />
din toate timpurile ale Limbii Române.<br />
Şi mai pentru ceva: că nici o carte, oricât de<br />
strălucită ar fi, nu-i atât de citită precum Biblia.<br />
Şi, alături de acest monument — bine chivernisindu-şi<br />
harismele, Înţeleptul, inspirat fiind<br />
şi-a tipărit întreaga operă în timpul vieţii, sub<br />
directa sa supraveghere. Că poetul Mircea Petean<br />
i-a pus zestrea în tomuri, că Marius Drăgoi<br />
(Macarie), acum tânăr episcop, ascultându-l pe<br />
ierarhul <strong>Bartolomeu</strong>, a acces în drumul râvnit,<br />
că Radu Preda atinge altitudinea unui mare intelectual,<br />
că editura Polirom tipăreşte de zor un<br />
clasic veritabil cu deschidere spre modernitate,<br />
sunt semne care îi cinstesc!<br />
E greu de închipuit timpul şi un alt autor care<br />
ar mai putea să se înhame la o asemenea robie:<br />
la traducerea şi actualizarea Scripturii, care săşi<br />
prezinte capodopera doar ca „bătăturile unui<br />
pălmaş al Duhului Sfânt”.<br />
Prin tălmăcitorul de la Văratic (acel topos va<br />
trebui să-i consacre, obligatoriu, un spaţiu memorial),<br />
Biblia, în graiul... cuminte de astăzi e<br />
o valoare de patrimoniu naţional, aşa cum prin<br />
congenerul lui <strong>Anania</strong>, coleg în revolta de la<br />
Cluj din 1946, Dimitrie Vatamaniuc a aşezat<br />
în patrimoniul naţional, prin editare, Integrala<br />
Eminescu.<br />
Iată, doi contemporani, congeneri, nonagenari,<br />
în glorie! O glorie în care se cern o istorie<br />
dusă şi câteva nume strălucite cum ar fi: G.<br />
Galaction, A. Holban, Papilian, Blaga, I. Luca,<br />
Arghezi, V. Voiculescu, M. Preda în referinţele<br />
memorialistice ale lui <strong>Anania</strong> (vezi „Rotonda<br />
plopilor aprinşi”) şi Iuliu Haţieganu, Dim. Popovici,<br />
L. Blaga, I. Agârbiceanu, G. Călinescu<br />
ş.a. în biografia lui Dimitrie Vatamaniuc (vezi<br />
„Convorbiri sub scara cu îngeri).<br />
Viu, polemic, vital, acid, voluntar, cerebralpasional,<br />
cum au consemnat unii, <strong>Anania</strong>, oltean<br />
afurisit ca Arghezi pamfletarul şi deschis<br />
dorului ca Brâncuşi şi Maria Tănase — cu<br />
reşedinţa nu întâmplător adumbrită de trâmbiţaşii<br />
şi pistoalele lui Avram Iancu — a aşezat<br />
sub mintea sa piramidală — în pace şi armonie<br />
— cei doi versanţi ai identităţii Neamului:Cultul<br />
şi Cultura.<br />
Şi-a conştientizat misia în lume, altitudinea şi<br />
limitele.<br />
foto: Andrei cotrău
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
m e t ro p o l a<br />
El era patriarh fără ca să fie ales de cineva.<br />
Patriarh al cărţilor. Mulţi ierarhi, istorici, profesori,<br />
doctori au pălit înaintea lui.<br />
El nu a cârmuit ca un cezar, ci ca un cărturar. El<br />
nu a purtat o mitră artificială, confecţionată în<br />
post şi rugăciune de nişte anonime „mironosiţe”<br />
într-un atelier de stofe şi panglici. Mărgăritarele<br />
mitrei lui au fost în mintea sa, nu sub caftanul<br />
ritual de catifea şi perle. A înţeles monahismul<br />
ca o alegere, nu ca o sclavie sub nevrednicia<br />
ipocrită şi discreţionară şi, dincolo de statura-i<br />
academică-istorică, o ierarhie a smereniei, nu<br />
una distantă, opulentă, faraonică, antichristică.<br />
A preţuit intelectualii — pentru că intelectual<br />
superior a fost. Nu şi-a odihnit mâna pe punga<br />
iscarioteană, ci pe călimară şi tomuri de etică şi<br />
sofie. A pus mai presus de orice Cartea şi a avut<br />
cuminţenia de a împărţi sarcini, şi administrative,<br />
şi misionare, ierarhilor din preajmă, care,<br />
se vede, fac un diaconat lăudabil, „ardeleneşte”,<br />
nu pe sforării umilitoare, prin secretari găr-găunoşi.<br />
Să vedem cine şi ce scrie în revistele irepetabilului<br />
<strong>Anania</strong>, „Renaşterea” şi „Tabor”, ce se aude<br />
în toată Transilvania pe undele radioului Arhiepiscopiei!<br />
Să citim cât har a avut acest ales, nu<br />
numai în cărţile lui, ci şi numai în „Scrisorile<br />
pastorale” ocazionale.<br />
Cine l-a auzit vorbind pe <strong>Bartolomeu</strong> <strong>Anania</strong>,<br />
a stat faţă în faţă cu amvoanele veacurilor de<br />
demult din care glas în Duh au dat Ioan Hrisostom<br />
şi Ambrozie al Milanului, marii apuseni<br />
ori Nicolae Velimirovici.<br />
„Alchimist al slovei”, cum bine l-a definit cineva,<br />
chemat în lume „când toate din universul<br />
naturii îşi preînnoiesc firea spre rodire de viaţă”<br />
(Calinic Argeşeanul), cu fiecare cuvânt pus<br />
„în chiotoarea lui” (Gr. Ilisei), remarcându-se<br />
ca „om al tradiţiei şi al modernităţii” (Teofan<br />
al Moldovei şi Bucovinei), a avut un spirit „<br />
paşoptisto-junimist care caracteriza neamul<br />
preoţilor şi cărturarilor din care făcea parte”<br />
(LucianVasiliu).<br />
Drept este că verbul său, ferm, încăpător,<br />
intransigent, nu a semănat niciodată cu feminismul<br />
melodramatic al duhovnicilor care sub<br />
epitrahil cred că nu au oameni putrezitori ,<br />
ca şi ei, ci slugi care trebuie să se spulbere în<br />
post mortificant şi rugăciuni halucinante. Mi-a<br />
spus odată, cu umor: „Împărtăşania celui care<br />
se împărtăşeşte zilnic, e borş călugăresc” şi că<br />
„E mai de folos să te invidieze cineva, decât să<br />
te ignore”...<br />
Am câteva semne dăinuitoare de la Scriitorul<br />
<strong>Anania</strong>: toate cărţile sale trimise prin poştă<br />
(ori primite la reşedinţă), cu dedicaţii scurte. Şi<br />
câteva scrisori — în una din ele, tot cu rânduri<br />
puţine — şi o apreciere ... critică (favorabilă) pe<br />
dimensiunea mea lirică.<br />
Nu voi enumera aici cărţile primite, însemnate<br />
cu numele său, în titlu şi dedicaţii, dar pentru<br />
că „eul tăinuit şi buna cumpănire a celuilalt”<br />
(Dan C. Mihăilescu), sunt atât de evidente în<br />
toate, condescendent, nu orgolios, reproduc<br />
totuşi câteva rânduri: „Lui Constantin Hrehor,<br />
inspiratul Rapsod al văzduhului bucovinean”,<br />
ian. 2002 (pe „Apocalipsa Sfântului Ioan Teologul”,<br />
editura Paralele 45, 2001; ... lui C.H. „şi<br />
subţirimii de cleştar a spiritul său” (pe „Amintirile<br />
peregrinului apter”, editura Limes, Cluj<br />
Napoca, 2004, şi — ca un răspuns la volumul<br />
meu de versuri „Lup fără haită”, trimis — cea<br />
mai frumoasă dedicaţie — : „lupului fără haită,<br />
Constantin Hrehor, omagiul bufniţei de sub<br />
lună , V. <strong>Anania</strong>, mărţişor, 2006 (pe vol. „Rotonda<br />
plopilor aprinşi”, editura Limes, Cluj<br />
Napoca, 2005.<br />
<strong>Bartolomeu</strong> Valeriu <strong>Anania</strong> — prin cultivarea<br />
etosului românesc, prin cultivarea eticii, religiei<br />
şi culturii, prin sacrificiul din închisori şi umilinţa<br />
de după, prin rigoare şi mărinimie, prin<br />
cărţi de anvergură tipărite şi prin cuvântul care<br />
a schimbat feţe, suprafeţe şi interfeţe, prezent în<br />
istorii literare şi eclesiale, în mapa conferinţelor<br />
internaţionale, în enciclopedii şi în şirul aleşilor<br />
unor Universităţi, care i-au conferit titlul<br />
Doctor Honoris Causa, bucurându-se, târziu,<br />
şi de titlul de membru de onoare al Academiei<br />
Române, prelungeşte şirul umaniştilor români,<br />
în care întodeauna vor fi subliniaţi, Cantemir,<br />
Haşdeu, Eminescu, Blaga, Călinescu, Iorga,<br />
Pârvan, Eliade, Stăniloae, Vatamaniuc şi alţi<br />
temerari care au înălţat şi apărat Columna<br />
Culturii române.<br />
Sunt câteva luni de când l-am vizitat. Era încă<br />
dimineaţa şi venise într-un fotoliu modest pe<br />
mansardă. Purta veşminte călugăreşti, groase,<br />
iernatice. Avea un fular bogat înfăşurat în jurul<br />
gâtului şi înainte o cafea, mai mult lapte, tulburată.<br />
I-am adresat cuvenita salutare de întâmpinare.<br />
M-a privit, oarecum forţat zâmbitor, şi<br />
mi-a zis fără să-l întreb: „Dacă ai vrea să mă<br />
întrebi de sănătate, ţi-aş spune că e bine. Picioarele<br />
nu merg cum ar trebui, dar încă le conduce<br />
bine capul”. Am surâs, complezent, cum<br />
poate fi râsul / surâsul în asemenea împrejurare.<br />
Cineva ne-a făcut o fotografie (pe care încă nu<br />
am primit-o!). Scriitorul era foarte demn — am<br />
văzut în el un rege autentic şi, cum eu vreau să<br />
aud de regi ori de împăraţi numai şi numai în<br />
poveşti nu în castele cu molii şi ploşniţe, am<br />
avut înaintea-mi cea mai veritabilă Majestate.<br />
Înţeleptul <strong>Anania</strong>, atunci vorbea puţin (am<br />
mai remarcat un personaj aşa, de mare valoare,<br />
înmlăştinat de uitare, tot într-un balcon, pe<br />
mitropolitul dr. Nicolae Mladin, în anii mei<br />
sibieni).<br />
foto: liviu Scripcaru<br />
Pe sub codrii sprâncenelor sale, ochii vultureşti<br />
ai lui <strong>Anania</strong> căutau în alte zări. Poate sub „Cerurile<br />
Oltului”, poate în orizontul lui Ioan din<br />
Patmos, peste „pădurea de argint” de la Văratec,<br />
poate sub prima mână din care a luat lumina<br />
binecuvântării, a Mamei sale...<br />
Am plecat şi, repede, am lăsat mâhnirea la poartă.<br />
Mi-am tot zis, biruindu-mă: ce-i întristarea<br />
dacă Învierea e tot?!<br />
Am auzit o vorbă care nu-i de uitat: că-i mai<br />
multă iarbă de secerat, decât s-a semănat de<br />
acest om atins de geniu. O vorbă mare care, ca<br />
toate interogaţiile , se opreşte într-un semn de<br />
întrebare: Ce urmează? Răspunsul e simplu:<br />
timpul!<br />
Ce aduce, ce, pe cine, cum, pentru ce? E gramatică.<br />
Important e să administrăm bine moştenirea.<br />
Căci e. E multă, mare şi inestimabilă.<br />
Vor fi puse în scenă frecvent producţiile dramaturgice<br />
ale lui Valeriu <strong>Anania</strong>?<br />
Se vor înghesui spectatorii să vadă piesele<br />
„Mioriţa”(lăudată de Tudor Arghezi)? „Meşterul<br />
Manole” (desfăşurată cândva în regia<br />
Mariettei Sadova , pe o partitură a Corului<br />
Madrigal)?, „Du-te vreme, vino vreme”, „Steaua<br />
Zimbrului”, „Greul pământului” ori poemul<br />
„Imn Eminescului”? Am triste îndoieli. Se vor<br />
pune în scenă texte absurde, vulgarităţi, se va<br />
juca Shakespeare în blugi!<br />
Mă tem să nu aibă <strong>Anania</strong> soarta lui Ion Luca<br />
(prieten al său, subliniat pertinent de către<br />
istoricul literar de la Suceava, Nicolae Cârlan,<br />
altminteri preţuit şi în elegantă corespondenţă<br />
cu dramaturgul mitropolit), pentru că, astăzi,<br />
vedem, nici Davila , nici Lovinescu, nici D.R.<br />
Popescu, nici Mircea Micu, nici Fănuş Neagu,<br />
nici Radu Cosaşu, nici Marin Sorescu, nici Iosif<br />
Naghiu, nu-s de găsit pe afişe...<br />
Dar, dacă e să punem energiile misticii înaintea<br />
ipocriziilor literare, poate că e bine să-i<br />
dăm crezare — întru speranţă — poetului Ioan<br />
Alexandru (vai, şi el uitat!), că Valeriu <strong>Anania</strong><br />
„vâlvâie dincolo de iluminare”...<br />
v
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
2. Fulgor-Splendor-Paradiso<br />
pa ra d i S u rile Cinemato gra f u l u i<br />
marius şOPterean<br />
Domnul „Cinema” şi<br />
Cinema „Paradiso” II<br />
c i n e a ş t i m a i m u l t S a u m a i p u ţ i n t a l e n t a ţ i, m a i<br />
mult sau mai puţin rămaşi pe scena mare a<br />
istoriei filmului universal au un numitor comun:<br />
cinematograful de la colţul străzii. Acel<br />
spaţiu al copilăriei cu ale sale vise, acel spaţiu al<br />
adolescenţei încă juvenile, adesea loc al marilor<br />
şi eternelor iubiri. Dar ca întotdeauna este vorba<br />
de acel cinematograf-spaţiu care prin curgerea<br />
timpului dispare, în locul lui născându-se acel<br />
deşert vast al întinderilor pline de amintiri şi<br />
melancolie. Nu există în lume un cinematograf<br />
care să nu nască cel puţin un cineast (fie el<br />
regizor, director de fotografie, actor, scenarist<br />
etc.), artist care mai apoi, la rândul lui, să nu<br />
aducă adevărate ofrande locului în care de fapt<br />
a învăţat să construiască viitoarele filme şi în<br />
care, cel mai adesea se întoarce (dacă cinematograful<br />
mai există) pentru a-şi proiecta propriile<br />
lui filme. Filmele acelor timpuri… Multe din<br />
acestea purtând urmele zecilor de filme văzute,<br />
nemuritoarele pelicule ale copilăriei cu neantul<br />
de nostalgii înghiţite de acestea. Nu o dată Federico<br />
Fellini a vorbit despre al său cinematograf<br />
Fulgor din Rimini (oraşul său natal) şi permanenta<br />
sa năzuinţă de a face un film despre<br />
acel spaţiu - lucru pe care (cu excepţia filmului<br />
Amarcord) nu l-a realizat niciodată. Dar mai<br />
toate filmele făcute mai apoi de Fellini poartă<br />
străfulgerarea universului cinematografic din<br />
Fulgor. 1<br />
Poate şi de aceea aceste frânturi de amintire<br />
devin permanenţe secvenţiale în toate filmele<br />
realizate de către un cineast, acel cineast care<br />
poartă şi numele de autor. Acel autor în ale cărui<br />
filme-operă sunt prezente secvenţe puternice de<br />
mare iluminare, explozii de citire - cum spune<br />
Suchianu - , acele scene vizuale 2 de mare impact,<br />
realizate mai întotdeauna sub girul emoţional al<br />
memoriei. La Luciano Odorisio cinematograful<br />
se numeşte Il Grande Cinema, la Ettore Scola<br />
se numeşte Splendor, la Giuseppe Tornatore<br />
poartă numele Paradis, toate descinzând din<br />
acel cinematograf real dar mai apoi utopizat<br />
de Fellini: Fulgor. Povestea lui Tornatore - în<br />
mare măsură autobiografică - este o recuperare<br />
cinematografică, fascinantă prin frumuseţea<br />
şi delicateţea ei, o mărturie unică a ceea ce<br />
marele Fellini nu a reuşit să facă. Prin filmul<br />
său, Tornatore reuşeşete să se întoarcă Sicilia<br />
sa - cineastul s-a născut în provincia Baghera,<br />
lângă Palermo 3 - şi să ne spună nu doar incredibila<br />
poveste de prietenie dintre proiecţionistul<br />
de filme Salvatore şi micul Toto, ci şi faptul că<br />
cinematograful înseamnă, dincolo de poveste:<br />
râs, magie, fantastic, iubire pur şi simplu.<br />
În fond prezenţa cinematografului în film,<br />
sau, mai bine zis, a filmului în film, este una<br />
din temele aşezate şi extrem de prezente ale<br />
cinematografului universal. Doar că faţă de<br />
alte filme - inclusiv faţă de filmul lui Ettore<br />
Scola 4 realizat în acelaşi an cu filmul lui Giuseppe<br />
Tornatore (1989) - Cinema „Paradiso” se<br />
desparte prin ceea ce se deschide ca sens odată<br />
cu vizionarea ultimei secvenţe a filmului, atunci<br />
când Salvatore întors din Sicilia acasă, la Roma,<br />
oraşul realizării sale profesionale, vizionează<br />
o bobină formată din cadre pline de săruturi,<br />
acele îmbrăţişări interzise şi cenzurate pe vremuri<br />
de preotul satului. În acea vreme - suntem<br />
pe timpul dictaturii musoliniene - fiecare astfel<br />
de tăietură era aspru sancţionată de publicul<br />
venit mai ales pentru a se delecta cu asemenea<br />
rare momente. Acum Salvatore-regizorul, micul<br />
Toto de mai ieri, vizionează acele cadre tabu.<br />
Zâmbeşte cu nostalgie. Înţelege - şi noi odată<br />
cu el - că misterul cinematografului, a acelui<br />
splendid cinematograf, este până la urmă iubirea.<br />
Acea iubire de care şi el, în viaţa de toate<br />
zilele are nevoie cu atâta disperare.<br />
Într-una dintre cele mai importante cărţi dedicată<br />
cinematografului contemporan, vorbim aici<br />
de volumul Ecranul global (Gilles Lipovetskz şi<br />
Jean Serroy), se realizează o anatomie perfectă<br />
a ceea ce este cinematograful mondial azi dar şi<br />
a rolului acestuia în hipercultura contemporană.<br />
În opinia celor doi autori francezi dincolo de<br />
postmodernism s-a creat o cultura a hipermodernismului,<br />
o lume a ecranului global prin care<br />
cinematograful de astăzi capătă funcţii şi aplicaţii<br />
nebănuite în urmă cu doar câţiva ani. Hipercinematograful<br />
nu ar fi astfel decât totalitatea<br />
aplicaţiilor hipertehnice contemporane. Cartea<br />
dezvoltă ideea că nu este vorba nicidecum de<br />
moartea cinematografului ci de o nouă structurare<br />
a acestuia cucerind prin ecranul său hiper<br />
întreaga viaţă contemporană (invers teoriilor<br />
din mass-media care susţin că cinematograful<br />
este astăzi abia o componentă în noianul aplicaţiilor<br />
multimedia). Autorii prezentului volum<br />
analizează cinematograful contemporan - cel al<br />
ultimilor douăzeci de ani - prin prisma a trei<br />
imagini care ar defini esenţa acestuia. Ceea ce<br />
îl defineşte astăzi faţă de cinematograful, să<br />
spunem, de dinainte de anii nouăzeci. În capitolele<br />
doi, trei şi patru autorii vorbesc pe larg,<br />
cu exemple covârşitoare, despre cinematograful<br />
sau hipercinematograful definit prin Imaginea<br />
exces, Imaginea-multiplex şi, mai ales, Imaginea<br />
distanţă. Nu dorim să intrăm în detalii legate de<br />
aceste concepte, extrem de interesante şi dezvoltate<br />
extrem de pertinent, dar vom spune că,<br />
dincolo de alte semnificaţii, conceptul imaginii<br />
distanţă mai include şi acela al referenţialităţii.<br />
Adică al citatelor filmice, al gândirii cinematografului<br />
ca o locaţie a desfătării, ca o întoarcere<br />
prin la copilărie, la iubire, la neuitare.<br />
Tocmai de aceea secvenţa finală din Cinema<br />
„Paradiso” (peliculă despre care credem că ar<br />
sta la graniţa dintre post şi hiper modernism),<br />
cea a recuperării cadrelor cu săruturi pasionate,<br />
delicate, conjuncturale, frugale, nevinovate,<br />
premeditate etc., se constituie într-un act de<br />
recuperare a ideii de dragoste, de mare iubire<br />
cinematografică. O adevărată nostalgie posmodernistă<br />
care poate să însemne chiar debutul<br />
epocii hipermoderne. Adică o magnifică hiper-recuperare<br />
a unei întregi istorii a filmului,<br />
a acelei istorii în care cinematograful ocrotea,<br />
cum spune Fellini, omul înconjurat de rău şi<br />
disperare.<br />
Cinema „Paradiso” pare, astfel, a se aşeza la<br />
limita dintre cinematograful gândit ca cinema-<br />
tograf - poveste ca emoţie - şi cel al filmului<br />
gândit astăzi ca hiper-cinematograf - poveste<br />
ca spectacol, în care prin spectacol trebuie musai<br />
să înţelegem divertisment! Cinema „Paradiso”<br />
se găseşte la limita lumii dulci-ocrotitoare<br />
(aşa cum era cândva cinematograful de la colţul<br />
străzii) şi a lumii masive de azi, fără colţuri,<br />
fără orizonturi, cel al unei lumi hiper-mature,<br />
departe de visare şi atât de amar-distructivă -<br />
cam aşa cum este lumea şi cum este reflectată în<br />
cinematograful de după anii nouăzeci.<br />
Generaţiile unor Fellini, Tornatore, Scola veneau<br />
din cinematografele aerisite, intime, mici,<br />
fragile numite... Fulgor, Paradis sau Splendor...<br />
Generaţiile viitoare de cineaşti vor veni, fără<br />
nicio îndoială, din metropolisul consumist numit...<br />
hipermarket!<br />
note:<br />
1 „cinematograful de la rimini se numea Fulgor, am povestit<br />
despre el în aproape toate filmele mele. Acum în hol se află o<br />
poză mare a mea. Sunt aşezat chiar deasupra casei de bilete,<br />
nu mă pot împiedica să mă gândesc că dacă filmul nu a plăcut,<br />
oamenii, la ieşire, mi-l atribuie şi mie, privindu-mă dezamăgiţi.<br />
[...] Mi-ar plăcea să fac un film despre cinematograful Fulgor.<br />
evocând tot ce se întâmpla acolo: o întreagă generaţie a fost<br />
condiţionată şi în parte ocrotită, în anii fascismului, de umbrele<br />
luminoase care povesteau, pe ecran, întâmplări fascinante despre<br />
o ţară mai bogată, mai liberă, mai fericită, mai veselă, care<br />
se numea America.” (grazzini, giovanni, Fellini despre Fellini, ed.<br />
humanitas, Bucure;ti, 2007, pp. 64-65) Sau: „Primul film de care<br />
Federico Fellini îşi aduce aminte, este unul cu Maciste. De mic<br />
îşi botează colţurile patului cu numele celor patru cinematografe<br />
din rimini: Fulgor, Savoia, Opera Nazionale Ballila şi<br />
Sultan. transformă în felul acesta şi dormitul într-o adevărată<br />
plăcere.” (niţescu, Doru, Il Cinema-Menzogna, U.n.A.t.c. Press,<br />
Bucureşti, 2008, pp. 20-21)<br />
2 Despre raportul dintre scenă şi secvenţă - sau acea temă<br />
propusă de către Suchianu viitorilor esteticieni ai filmului, lucru<br />
remarcat doar în trecere de noi în numărul trecut - vom vorbi<br />
pe larg în unul dintre episoadele viitoare.<br />
3 Aproape toate filmele sale sunt filmate în Sicilia natală: Il<br />
Camorista / Profesorul (1986), Stanno tutti bene / Cu toţii<br />
sunt bine (1990), Malena (2000) sau ultimul său film Baaria -<br />
La porta del vento (2009). Să mai notăm că tornatore a scris<br />
şi scenariul filmului Cento giorni a Palermo (1984), realizat de<br />
giuseppe Ferrara.<br />
4 Filmul ne prezintă relaţia de prietenie dintre Jordan (Marcello<br />
Mastroiani), proprietarul cinematograful-cinematecă Splendor,<br />
soţia lui, chantal (Marina Vlady) şi proiecţionistul luigi (Massimo<br />
troisi, în unul dintre cele mai bune roluri ale sale), precum<br />
şi falimentul acestui cinematograf în concurenţa nemiloasă cu<br />
televiziunea.<br />
v
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
BreVIAr UBB<br />
hotărâri ale<br />
consiliului de<br />
Administraţie<br />
din 27 ianuarie<br />
2011<br />
1. În legătură cu scoaterea la concurs<br />
de posturi de<br />
conferenţiar şi de profesor universitar<br />
Se ştie că Guvernul a oprit, în 2009,<br />
concursurile pe posturi didactice.<br />
Universitatea Babeş-Bolyai a trimis<br />
continuu memorii Guvernului, cerând<br />
deblocarea concursurilor prin recunoaşterea<br />
statutului universităţilor de „instituţii<br />
publice f inanţate din resurse proprii”,<br />
(conform „Legii finanţelor publice”,<br />
2003).<br />
Guvernul a deblocat parţial, sub restricţii,<br />
concursurile pentru posturille de<br />
„asistent” şi „lector”.<br />
In această situaţie:<br />
a) Rectoratul a transmis Ministerului<br />
Educaţiei, Cercetării şi Tineretului solicitarea<br />
nr. 941/17.01.2011 (publicată<br />
în UBB Info nr. 3/ianuarie 2011), care<br />
conţine posturile de „asistent” şi „lector”,<br />
conform reperelor Ministerului;<br />
b) Rectoratul a transmis Ministerului<br />
Educaţiei, Cercetării şi Tineretului solicitarea<br />
nr. 1353/21.01.2011 (ce se va<br />
publica în UBB Info nr 4/ianuarie 2011),<br />
care conţine toate posturile de „lector” şi<br />
„asistent” propuse de facultăţi;<br />
c) Rectoratul cere Decanilor facultăţilor<br />
să adecveze Statele de funcţiuni la<br />
semestrul al II-lea al actualului an academic,<br />
în cadrul reglementărilor legale<br />
şi ţinând seama de schimbările intervenite,<br />
cu păstrarea reperelor stabilite;<br />
d) Rectoratul cere Decanilor să coopereze<br />
îndeaproape cu Prorectorul<br />
responsabil cu resursele umane, Pompei<br />
Cocean, pentru a elabora solicitarea de<br />
deschidere de concursuri pe posturile<br />
de „conferenţiar” şi „profesor” către<br />
Ministerul Educaţiei, Cercetării şi Tineretului;<br />
e) Listele de posturi ce se scot la concurs<br />
şi Statele de funcţiuni trebuie să<br />
respecte reglementările legale în vigoare<br />
şi să considere situaţia financiară a catedrei<br />
şi facultăţii respective, în perspectiva<br />
bugetară anunţată de Guvern.<br />
2. Cu privire la constituirea Colegiului<br />
Consultativ al Universităţii Babeş-<br />
Bolyai<br />
Orice universitate demnă de nume<br />
îşi valorifică cât se poate de mult per-<br />
sonalităţile şi potenţialul specializat de<br />
care dispune.<br />
Valorificarea este cu atât mai necesară<br />
cu cât perioada în care s-a intrat, în<br />
ţară, este una în care devine imperativă<br />
apărarea instituţiei şi a valorilor ei fundamentale<br />
în faţa degradării, a confuziilor<br />
legislative şi a slăbirii suportului financiar.<br />
Universitatea Babeş-Bolyai este o<br />
instituţie reprezentativă a Transilvaniei,<br />
Axa prioritară 2 „Corelarea învăţării pe tot<br />
parcursul vieţii cu piaţa muncii”<br />
Domeniul major de intervenţie 2.1 „Tranziţia<br />
de la şcoală la viaţa activă”<br />
Titlul proiectului „Convergenţa pregătirii<br />
universitare cu viaţa activă”<br />
Beneficiar: universitatea „Babeş-Bolyai”<br />
din Cluj-napoca<br />
Contract POSDRU/7/2.1/S/1<br />
Programul operaţional<br />
Sectorial pentru<br />
Dezvoltarea resurselor<br />
Umane 2007 – 2013<br />
Convergenţa pregătirii<br />
universitare cu viaţa activă<br />
Începând cu 1 noiembrie 2008, pentru<br />
o perioadă de trei ani, în Universitatea<br />
Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca se implementează<br />
proiectul „Convergenţa<br />
pregătirii universitare cu viaţa activă”. Proiectul<br />
este cofinanţat din Fondul Social<br />
European prin Programul Operaţional<br />
Sectorial Dezvoltarea Resurselor Umane<br />
2007-2013, în cadrul axei prioritare 2<br />
„Corelarea învăţării pe tot parcursul vieţii<br />
cu piaţa muncii”, DMI 2.1 „Tranziţia de la<br />
şcoală la viaţa activă”.<br />
Competitivitatea este direct determinată<br />
de nivelul de educaţie şi de calitatea<br />
resursei umane. Conştientizând nevoia<br />
de a creşte calitatea pregătirii educaţionale,<br />
proiectul şi-a propus dezvoltarea<br />
competenţelor practice ale studenţilor<br />
prin finanţarea stagiilor de practică în<br />
companii şi instituţii partenere. Prin intermediul<br />
asigurării condiţiilor necesare<br />
participării active a studenţilor la stagii<br />
de practică de un înalt nivel calitativ în<br />
cadrul unor întreprinderi/instituţii cu renume,<br />
studenţii îşi vor însuşi experienţa<br />
şi competenţele de muncă necesare unei<br />
integrări cu succes pe piaţa muncii.<br />
Grupul ţintă al proiectului este format<br />
dintr-un număr de 15.000 studenţi nivel<br />
licenţă şi masterat, 250 de tutori de<br />
practică din companii şi instituţii care<br />
beneficiază de instruire în vederea unei<br />
bune coordonări a stagiilor de practică,<br />
precum şi din cinci persoane specializate<br />
în furnizarea de servicii de orientare şi<br />
consiliere profesională, formate pentru<br />
a oferiri studenţilor servicii gratuite de<br />
consiliere în carieră.<br />
Principalele obiective ale proiectului<br />
vizează:<br />
a României, a cărei consolidare trebuie<br />
sprijinite şi merită să fie sprijinită.<br />
In această situaţie:<br />
a) Rectoratul este autorizat să organizeze<br />
Colegiul Consultativ al Universităţii<br />
Babeş-Bolyai, format din foştii<br />
rectori, prorectori, cancelari generali,<br />
decani care nu exercită funcţii;<br />
b) Colegiul Consultativ al Universităţii<br />
are ca menire să dezbată şi să<br />
1. Creşterea gradului de ocupare a absolvenţilor<br />
în domeniul de specializare<br />
urmat;<br />
2. Adaptarea conţinutului curriculumului<br />
universitar la cerinţele pieţei muncii;<br />
3. Îmbunătăţirea serviciilor de orientare<br />
şi consiliere profesională oferite studenţilor<br />
pentru facilitarea tranziţiei de la<br />
educaţie la piaţa muncii;<br />
4. Dezvoltarea competenţelor de muncă<br />
şi creşterea adaptabilităţii tinerilor<br />
absolvenţi la cerinţele pieţei muncii şi ale<br />
locului de muncă;<br />
5. Pregătirea tutorilor din cadrul companiilor<br />
şi instituţiilor partenere, astfel<br />
încât aceştia să faciliteze integrarea şi<br />
adaptarea studenţilor la cerinţele activităţii<br />
de muncă;<br />
6. Dezvoltarea cooperării dintre mediul<br />
universitar şi întreprinderi/agenţi economici/instituţii<br />
în vederea dezvoltării de<br />
programe educaţionale adaptate cerinţelor<br />
pieţei muncii.<br />
În primii doi ani de implementare (1<br />
noiembrie 2008 – 31 octombrie 2010)<br />
un număr de 11.175 de studenţi au beneficiat<br />
de stagiile de practică finanţate<br />
în cadrul proiectului. Studenţii selectaţi<br />
provin de la 16 din cele 21 de facultăţi ale<br />
Universităţii Babeş-Bolyai. La finalizarea<br />
stagiilor de practică, în primii doi ani de<br />
implementare au fost acordate subvenţii<br />
unui număr de 10.127 studenţi, în cuantum<br />
total de 3.328.940 lei. Pentru a recompensa<br />
cei mai activi studenţi şi cele<br />
mai performante stagii de practică, s-au<br />
acordat premii pentru 1.511 studenţi în<br />
cadrul concursurilor organizate de către<br />
facultăţile participante în proiect. Cuantumul<br />
total al premiilor acordate a fost<br />
de 662.019 lei.<br />
La organizarea stagiilor de practică au<br />
participat în primul an de implementare<br />
467 de companii şi instituţii partenere<br />
cu care au fost încheiate acorduri de<br />
colaborare. De asemenea, 545 de tutori<br />
au participat la activităţile de instruire în<br />
vederea coordonării stagiilor de practică.<br />
Activitatea tutorilor a constat în asistarea<br />
şi ghidarea studenţilor în timpul activităţii<br />
de practică, monitorizarea evoluţiei<br />
studenţilor pe tot parcursul stagiului şi<br />
oferirea de feedback cu privire la prestaţia<br />
acestora. La nivelul facultăţilor, activitatea<br />
studenţilor a fost monitorizată în primul<br />
an de peste 120 de cadre didactice supervizoare<br />
(responsabili de practică), care au<br />
avut ca atribuţii stabilirea şi menţinerea<br />
colaborării cu partenerii, consilierea şi<br />
orientarea studenţilor în vederea identificării<br />
celei mai potrivite firme/instituţii<br />
pentru efectuarea stagiului de practică,<br />
monitorizarea activităţii studenţilor şi<br />
evaluarea rezultatelor acestora.<br />
În cel de-al doilea an de implementare,<br />
activitatea studenţilor a fost coordonată<br />
formuleze recomandări de natură să<br />
promoveze şi consolideze Universitatea<br />
Babeş-Bolyai;<br />
c) Colegiul este convocat în reuniuni<br />
de către Rector ori de câte ori este nevoie.<br />
în cadrul instituţiilor partenere de un<br />
număr de 669 tutori, iar la nivelul facultăţilor<br />
implicate, numărul cadrelor didactice<br />
supervizoare a crescut la 195, aceştia<br />
efectuând în total peste 600 de vizite<br />
de monitorizare a studenţilor în timpul<br />
derulării stagiilor de practică.<br />
Pentru cel de-al treilea an de implementare<br />
estimăm participarea<br />
unui număr de 4.200 de studenţi<br />
la stagiile de practică organizate în<br />
cadrul proiectului. Bugetul alocat<br />
în acest an pentru fiecare student<br />
este de 575 lei/stagiu, bani ce vor<br />
fi utilizaţi în vederea acordării de<br />
premii şi subvenţii pentru studenţii<br />
participanţi. Ca o noutate, în cel<br />
de-al treilea an, în cadrul proiectului<br />
vor fi înfiinţate două întreprinderi<br />
simulate (la Facultatea de Ştiinţe<br />
Economice şi Gestiunea Afacerilor şi<br />
la Facultatea de Business), în cadrul<br />
cărora vor efectua stagii de practică<br />
un număr de cel puţin 75 de studenţi.<br />
De asemenea, peste 250 de studenţi<br />
vor participa la programe gratuite de<br />
orientare şi consiliere în carieră prin<br />
care vor putea beneficia de resurse<br />
utile pentru managementul propriei<br />
cariere (teste de personalitate, teste<br />
de evaluare a intereselor profesionale,<br />
dezvoltarea abilităţilor de completare<br />
a CV-ului şi de participare la<br />
interviurile de selecţie).
Q şi de la Ca p ăt<br />
naționalism istoriografic<br />
și dictatură politică<br />
Ovidiu PeCiCan<br />
d i n e vocare a p e c a re ad r i a n a n d re i r u S u o f a c e<br />
(în interviul Treceri prin medievistică. I, pe situl<br />
www.medievistica.ro) atunci când se referă la<br />
momentul deciziei lui de a o apuca pe calea cercetărilor<br />
în materie de studii medievale răzbate,<br />
totuși, un neîndoielnic aer de insatisfacție. „…<br />
Mi-am derutat toţi profesorii la care ţineam,<br />
atunci când mi-am exprimat dorinţa nestrămutată<br />
de a mă ocupa de Evul Mediu. Au ridicat<br />
din umeri şi mi-au spus, aproape cu regret:<br />
«du-te la Pascu»”. Concluzia, amară, este că<br />
„«m-au vărsat» în braţele lui”. Iar la urmă vine și<br />
concluzia-concluziilor că „Abia mult mai târziu<br />
mi-am dat seama că ceilalţi ocoleau diplomatic<br />
intrarea pe un teren pe care Pascu pretindea că-l<br />
cârmuieşte suveran”.<br />
Explicația lui A.A. Rusu elucidează, cred, numai<br />
parțial lucrurile. În vremea studenției lui, la<br />
catedra de istorie medie existau o serie de profesori<br />
buni și deplin activi, cum s-a văzut, dar nu<br />
toți trebuiau să se teamă de Ștefan Pascu, după<br />
cum nici acesta nu era cu oricine, oricând și cu<br />
toată lumea un zbir. Dovadă rămâne faptul că,<br />
până astăzi, există o serie de medieviști, printre<br />
profesorii aceleiași catedre, care se revendică de<br />
la profesorul Pascu și care susțin că el nu s-a<br />
rezumat să îi învețe meserie, ci i-a ajutat și din<br />
perspectiva pozițiilor administrative pe care le<br />
deținea (printre ei, dl. profesor Avram Andea,<br />
dl. prof. Nicolae Edroiu ș.a.).<br />
Rezerva, nu mă îndoiesc, reală, despre care<br />
vorbește castelologul clujean A.A. Rusu, trebuia<br />
să vină dinspre altceva. Întâi de toate, dintre<br />
medieviștii de veche, interbelică, formație,<br />
David Prodan se retrăsese la Biblioteca Academiei,<br />
continuându-și cercetările ce vizau secolul<br />
al XVIII-lea în societatea rurală a românilor<br />
transilvăneni (mai exact istoria țărănimii și a<br />
revoltei sale sociale din 1784), ca și deschiderile<br />
în istoria intelectuală și a luptei politice a românilor<br />
din aceeași provincie istorică (în esență,<br />
mișcarea Supplex-ului). La rândul lui, Francisc<br />
Pall își cultiva deja interesul pentru epoca lui<br />
Inochentie Micu, strădaniile lui mergând către<br />
elucidarea aspectelor luptei confesionale și<br />
naționale a vestitului episcop român greco-catolic.<br />
Practic, lăsând deoparte participarea lui<br />
la traducerea documentelor pentru continuarea<br />
publicării colecției Documenta Romaniae Historiae<br />
(pe scurt, DRH), profesorul Pall își îndrepta<br />
eforturile investigative tot în direcția sec. al<br />
XVIII-lea.<br />
Nu altceva făcea profesorul Pompiliu Teodor,<br />
preocupat de opera lui Samuil Micu încă din<br />
perioada doctoratului său, publicând studiile din<br />
Fragmentarium iluminist împreună cu Dumitru<br />
Ghișe, colaborând la volume colective pe tema<br />
iluminismului cu Adrian Marino și, desigur,<br />
introducând și susținând cursurile de istoria<br />
istoriografiei în ambianța academică din Cluj.<br />
Mai tânărul profesor Nicolae Edroiu, în pofida<br />
asumării unor cursuri de relevanță medievală<br />
– de la cel dedicat disciplinelor auxiliare până<br />
la altele, arondate sferei științelor speciale -, s-a<br />
implicat activ, mai ales în a doua parte a anilor<br />
70 și în anii 80 în editarea colecției de izvoare<br />
ale Răscoalei lui Horia și în investigarea de teren a<br />
caselor liderilor răscoalei de la 1784.<br />
Era, cum s-ar zice, un moment când dezvoltarea<br />
catedrei specializate părea să fi asumat mai cu seamă<br />
cercetările vizând sec. al XVIII-lea în Ardeal.<br />
Convergența de interese științifice ale exponenților<br />
istoriei medievale nu paote fi o simplă coincidență.<br />
În acei ani, după tezele din iulie și conferința de la<br />
Mangalia din 1971 a Partidului Comunist, România<br />
lui Ceaușescu își pregătea distanțarea treptată de<br />
Occidentul cu care cochetase vreme de câțiva ani,<br />
încercând o modificare semnificativă de traseu ideologic<br />
prin asumarea unei componente naționaliste<br />
alături de continuarea filonului ideologic principal,<br />
cel materialist dialectic și istoric. Mai ales după<br />
1980 - și, încă și mai mult, după 1985 -, povățuit<br />
de istoricii Mușat și Ardeleanu, dar și de Ștefan<br />
Pascu însuși, Nicolae Ceaușescu a dat o tot mai<br />
mare importanță discursului naționalist, ajungând<br />
ca în scurtă vreme să ralieze acestuia și mai vechi (și<br />
doar în aparență moarte) tente xenofobe – antimaghiare,<br />
sporadic și antirusești (pe tema Basarabiei)<br />
- și antisemite (ca în campaniile de presă ale lui<br />
Corneliu Vadim Tudor și în volumul lui conținând<br />
texte ostile la adresa rabinului șef, altminteri agreat<br />
de regim, Moses Rosen).<br />
Dincolo de conjunctura descrisă mai sus, rămâne<br />
de reținut că toți profesorii menționați cunoscuseră<br />
din plin tendințele anilor staliniști, când istoria<br />
națională fusese interpretată în maniera ideologizată<br />
și colorată de principiul luptei de clasă pe care<br />
o lansase și o controla din scurt Mihai Roller, dar<br />
pentru care garantau și alții, de la Miron Constantinescu<br />
până la Constantin Daicoviciu. Datorită<br />
interzicerii și tabuizării temei naționale în anii 50 și<br />
la începutul anilor 60 – cam până către 1964, când<br />
Gh. Gheorghiu-Dej a întors foaia, inaugurând relativa<br />
liberalizare continuată, după moartea lui, până<br />
în 1971 – este de crezut că, în deplină luciditate,<br />
profesorii medieviști au întrezărit în noua orientare<br />
șansa de a se recupera marea tradiție interpretativă<br />
din istoriografia română, de la Bălcescu-Kogălniceanu-Hasdeu<br />
până la Xenopol-Iorga și Gh.I. Brătianu,<br />
apropiindu-se de iluminismul transilvănean<br />
nu doar pentru că lucrau în cadrul universității reprezentative<br />
pentru Transilvania, ci mai ales fiindcă<br />
în sec. al XVIII-lea s-a afirmat conștiința națională<br />
a românilor ardeleni prin eforturile tenate ale lui<br />
Inochentie Micu, continuate de corifeii Școlii Ardelene.<br />
anul 6, numărul 93, februarie 2011<br />
În noul context social, politic și ideologic, secolele<br />
evului mediu ardelenesc, marcate de dominația<br />
instituțională a nobilimii maghiare în Transilvania<br />
și de statutul subaltern al majorității românești<br />
din această provincie, puneau chiar probleme în<br />
confruntarea cu cenzura de partid. Era greu să scrii<br />
despre biserică, în acel moment, fără a părea că lezezi<br />
interesele statului comunist ateu, după cum era<br />
nelaîndemână și să tratezi chestiunea instituțiilor<br />
Transilvaniei, dominate de maghiari sau de sași.<br />
Una peste alta, iluminismul a însemnat dominația<br />
raționalității asupra reminiscențelor de gândire<br />
medievală, interesul istoricilor de la Cluj - și nu<br />
numai – pentru această orietare de idei fiind și un<br />
mod tacit, dar vizibil pentru cunoscători, de a rejecta<br />
derapajele care începeau să se facă simțite prin<br />
reciclarea miticei continuități românești, „de 2050<br />
de ani” – sărbătorită în 1978 – inaugurată prin Burebista<br />
(populația ridiculiza inițiativa, lansând sloganul<br />
„2050 de ani de la Burebista pân’la… proistul<br />
ista”!). Doar puțin mai târziu, de prin 1980, inițiativa<br />
cercului „Deceneu” din capitală de a accentua până<br />
la neverosimil contribuția dacilor la istoria noastră<br />
veche, ajungând curând până la negarea rolului și<br />
rostului romanilor și al latinei în plămădirea românilor<br />
și românei, ca și în definirea națiunii române<br />
moderne a fost încurajată discret, dar stăruitor, de<br />
anumiți potentați ai partidului. Faptul se datora<br />
dorinței de a face simțită o tendință ideologică cu<br />
suport așa-zicând popular, care să afirme prioritatea<br />
valorilor autohtone în fața importurilor occidentale<br />
și să încurajeze politica de izolare, de autarhie dusă<br />
de Ceaușescu în anii 80. Puși să rescrie capitolul<br />
de istorie antică din tratatul cel nou de istorie,<br />
coordonat de Academia Română, membrii echipei<br />
de istorici ai antichității, în frunte cu Hadrian<br />
Daicoviciu, s-au opus vehement, blocând, practic,<br />
mersul înainte al proiectului și amânând, practic,<br />
pentru totdeaunalucrarea megalitică ce trebuia să<br />
reflecte punctul de vedere al „Epocii de Aur” asupra<br />
trecutului nostru.<br />
v<br />
articole<br />
dosare<br />
anchete<br />
dialoguri<br />
polemici<br />
intervenţii