James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA
James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA
- N-avem timp să ne întoarcem înapoi la Kowiss şi să ajungem la Abadan. - Nu poţi să zbori noaptea? - Pot, dar e-mpotriva regulilor voastre. Ai avut cască şi ai auzit cât e de rău pe-aici. O să ne bâzâie elicopterele şi avioanele militare ca albinele, înainte de-a ajunge la jumătatea drumului. O să realimentez şi o să rămânem peste noapte aici, cel puţin eu. Dumneata poţi oricând să capeţi vreun mijloc de transport de la amicii de-aici, dacă-i nevoie s-ajungi în oraş. Hussain roşi. - Ai puţin timp, americanule! spuse în farsi. Tu şi toţi paraziţii tăi imperialişti. - Cum o vrea Allah, mullahule, cum o vrea Allah! Sunt gata de plecare după prima rugăciune, şi-atunci plec cu sau fără tine. - Ai să mă duci la Abadan, şi-ai să aştepţi şi-apoi ai să te întorci la Kowiss, aşa cum vreau şi aşa cum a ordonat colonelul Peșhadi! Starke izbucni în engleză: - Dacă ai să fii gata de plecare după prima rugăciune! Dar Peshadi n-a ordonat, nu-s sub ordinele lui sau ale tale sau ale Iran Oil. Iran Oil m-a rugat să te iau în cursa asta. Trebuie să realimentez pe drum la întoarcere. Hussain spuse nervos: - Foarte bine, o să plecăm în zori. Cât despre realimentare... se gândi o clipă...o să facem asta la Kharg. Rudi şi Starke rămaseră cu gurile căscate. - Cum o să primim permisiunea la Kharg? Kharg este loial, ăăă... adică încă sub controlul militarilor. O să vă zboare creierii! Mullahul îl privi fără să clipească. - Aşteptaţi aici până când komitehul va hotărî. Într-o oră vreau să vorbesc cu Kowiss-ul prin radio. Se îndepărtă ca o furtună. Starke şopti: - Ticăloşii ăştia sunt prea bine organizaţi, Rudi! Suntem în rahat până-n gât. Rudi îşi simţea picioarele moi. - Mai bine ne-am organiza şi noi, să ne pregătim s-o ștergem dracului de-aici. - O să facem asta după masă. Tu ce faci? - Credeam că-s mort. O să ne omoare pe toţi, Duke! - Nu cred! Pentru un motiv oarecare suntem încă importanţi pentru ei. Au nevoie de noi şi de-aia Hussain dă înapoi, ca şi Zataki al tău. S-ar putea să ne înghiontească puţin ca să ne ţină în formă, dar cred că, cel puţin pentru viitorul apropiat, suntem importanţi într-un fel sau altul. Ei nu... Starke încercă să-şi domolească durerea pe care o simţea în spate şi umeri. - Mi-ar prinde bine sauna lui Erikki. Îşi întoarseră privirile când un grup exuberant de Gărzi Verzi lăsă să-i scape în aer o rafală de mitralieră. - Afurisiţii ăştia sunt săriţi. Din ce-am auzit, operaţia asta este parte a unei revolte generale împotriva armatei. Arme contra armelor. Cum stai cu recepţia? BBC sau Vocea Americii? - Prost spre foarte prost şi bruiată în cea mai mare parte a nopţii. Sigur că Radio Iranul Liber se aude tare şi limpede ca întotdeauna... Era vorba de staţia de radio sovietică amplasată chiar dincolo de graniţă, la Baku, pe malul Mării Caspice. - ...iar Radio Moscova se aude de parcă ar fi chiar în curtea noastră, ca întotdeauna. CAPITOLUL 7 Lângă Tabriz; ora 6,05 seara. În munţii acoperiţi de zăpadă, departe în nord, în apropierea graniţei sovietice, elicopterul JR 206 al lui Petikin urca iute. În lungul trecătorii; zbură razant peste o creastă, pe deasupra copacilor, urmând şoseaua. 74
- Tabriz Unu, HFC de la Teheran! Mă auziţi? Chemă din nou. Nici un răspuns. Lumina era în scădere, soarele târziu al după amiezei era ascuns după norii groşi, aflaţi la numai câţiva zeci de metri deasupra lui, cenuşii şi încărcaţi de zăpadă. încercă din nou să prindă baza. Era foarte obosit, cu faţa plină de lovituri si dureroasă de la bătaia pe care o primise. Mănuşile si pielea crăpată a degetelor îl stânjeneau când apăsa butonul de emisie. - Tabriz Unu, HFC de la Teheran! Mă auziţi? Din nou nici un răspuns, dar asta nu-l îngrijora. În munţi, comunicaţiile radio erau întotdeauna proaste, nu era aşteptat; deci Erikki Yokkonen sau managerul bazei n-avusese nici un motiv ca să pună pe cineva de serviciu la emiţător. Pe măsură ce drumul urca, plafonul de nori se apropia, dar observă mulţumit că creasta din faţă era încă vizibilă şi, odată trecut de ea, drumul cobora, şi acolo, o jumătate de kilometru mai departe, se afla baza. În dimineaţa aceea îi trebuise mult mai mult decât se aşteptase ca să ajungă cu maşina la mica bază militară aeriană de la Galeg Morghi, nu departe de Aeroportul Internaţional Teheran, şi, deşi părăsise apartamentul înaintea zorilor, ajunsese acolo când soarele palid se ridicase destul de sus pe cerul poluat, plin de fum. Fusese nevoit să facă multe ocoluri. Încă se mai duceau lupte de stradă şi multe dintre drumuri erau blocate, unele deliberat, cu baricade, dar cele mai multe cu resturile caroseriilor incendiate ale automobilelor sau autobuzelor. Multe cadavre zăceau răspândite pe trotuarele şi străzile acoperite de zăpadă, mulţi răniţi, iar de două ori poliţişti furioşi îl întorseseră înapoi. Dar perseverase şi alesese un traseu şi mai ocolitor. Când ajunsese, spre surpriza lui, poarta lor dinspre acea parte a bazei unde ţineau cursurile de antrenament era deschisă şi nepăzită. Acolo trebuiau să se afle santinelele aviaţiei. Îşi parcase maşina la adăpost în hangarul S-G, dar nu găsise la datorie pe nimeni din echipa minimă de întreţinere de zi sau din personalul de sol. Era o zi rece, şi el era îmbrăcat în echipament îmblănit de zbor. Zăpada acoperise câmpul şi cea mai mare parte a pistelor de decolare. Aşteptând, îşi verificase elicopterul pe care avea de gând să-l ia. Totul fusese în regulă. Piesele de schimb de care era nevoie la Tabriz, rotorul anticuplu şi două pompe hidraulice, se aflau în compartimentul de bagaje. Rezervoarele erau pline, ceea ce-i dădea o autonomie de două ore şi jumătate sau trei, patru - cinci sute de kilometri, în funcţie de vânt, altitudine şi viteză. Trebuia totuşi să realimenteze în drum. Planul de zbor îi ceream-o facă la Bandar-e Pahlavi, un port la Marea Caspică. Împinsese elicopterul pe pista de ciment fără mare greutate. Apoi porţile Iadului se deschiseseră şi se trezise în mijlocul unei bătălii. Camioane încărcate cu soldaţi ţâşniseră pe poartă, tăind câmpul de-a curmezişul, întâmpinate de o grindină de gloanţe trase din hangarele, barăcile şi clădirile administraţiei unităţii militare. Alte camioane goneau în lungul drumului de centură, trăgând din mers, apoi li se alăturase un transportor blindat Bren, pe şenile, revărsând flăcări pe ţeava mitralierei. Uluit, Petikin recunoscuse pe umeri şi pe căşti însemnele Nemuritorilor. În urma lor veniseră autobuze blindate încărcate cu poliţişti şi alţi oameni înarmaţi, ce se-mprăştiaseră prin partea de bază unde se afla el, punând stăpânire pe ea. Înainte de a-şi da seama ce se-ntâmplă, patru dintre ei îl înşfăcaseră şi-l târâseră către unul din autobuze, strigând la el în farsi. - Pentru Dumnezeu, nu vorbesc farsi! strigase la rândul lui, încercând să se smulgă din strânsoare. Unul dintre ei îl izbise în stomac şi el icnise, se smulsese şi îşi lovise agresorul în faţă. În aceeaşi clipă, celălalt scosese pistolul şi trăsese. Glonţul trecuse prin gulerul scurtei de zbor, ricoşând violent de laterala unui autobuz, lăsând scântei de cordită arsă în urma lui. Îngheţase. Cineva îl izbise puternic peste gură cu dosul palmei, iar alţii începuseră să-l lovească cu pumnii şi picioarele. în clipa aceea se apropiase un ofiţer de poliţie. - American? Eşti american! spusese furios într-o engleză proastă. - Sunt englez, gâfâise Petikin cu gura plină de sânge, încercând să se elibereze de oamenii care îl împinseseră cu spatele de capota unui autobuz. Sunt de la S-G Helicopters şi asta este... - American, sabotor. Omul îi proptise ţeava revolverului sub nas şi Petikin văzuse degetul încordându-se pe trăgaci. - Noi, de la SAVAK, ştim că voi, americanii, sunteţi cauza tuturor necazurilor! 75
- Page 23 and 24: - Câţi cetăţeni britanici aveţ
- Page 25 and 26: Petikin încerca să cheme Bandar-e
- Page 27 and 28: Javadeh plecase din Iran, cu toată
- Page 29 and 30: McIver îi istorisi lui Petikin cam
- Page 31 and 32: vreau să ajungi la Teheran... Ascu
- Page 33 and 34: vreme singură, când îţi doreşt
- Page 35 and 36: - Ce te necăjeşte, dragă? Totul
- Page 37 and 38: - Eşti rău, Erikki, spuse, apoi s
- Page 39 and 40: cuviinţe şi ale modestiei! Târfa
- Page 41 and 42: odată va veni ziua socotelii cu so
- Page 43 and 44: - N-ai de ce să te-ngrijorezi, dra
- Page 45 and 46: De data aceasta comanda fu ascultat
- Page 47 and 48: şi a proiectelor lui potrivit căr
- Page 49 and 50: Ochii hotărâţi, de oţel, nu se
- Page 51 and 52: eu nu pot să îngădui unuia dintr
- Page 53 and 54: - Ce ţi s-a năzărit, Scrag? - Ţ
- Page 55 and 56: - Toate aceste platforme se sprijin
- Page 57 and 58: Putrezi-i-ar oasele cu invenţia ai
- Page 59 and 60: Lui Scrag îi trebuiră câteva sec
- Page 61 and 62: Războiul Mondial a fost acum un mi
- Page 63 and 64: - Dar e... - E unul dintre cei mai
- Page 65 and 66: împărat, împotriva duşmanului,
- Page 67 and 68: Cei doi tineri de sub podeţ deschi
- Page 69 and 70: - Nu-i în firea lui Duke Starke s
- Page 71 and 72: - Eu sunt. Rudi se smulse din mâin
- Page 73: Rudi aşteptă. Zataki nu ştia ce
- Page 77 and 78: - Aşa-i! Petikin nu mai văzuse vr
- Page 79 and 80: semiîntuneric, printre troienele d
- Page 81 and 82: - Da, şi îmi lipseşte râsul foa
- Page 83 and 84: - Acesta este cortul conducătorulu
- Page 85 and 86: - Nu mă-ncred, spuse simplu Hussai
- Page 87 and 88: - Bună seara! E liber sir Percy? S
- Page 89 and 90: Sătenii refuzară să plece. Pentr
- Page 91 and 92: - Baza, n-avem nici o pasăre în c
- Page 93 and 94: alansa căutând o ţintă; apoi, p
- Page 95 and 96: neplăcut, în special pentru doamn
- Page 97 and 98: - Evident, au avut necazuri, dar Ru
- Page 99 and 100: - Te rog, semnează ca persoană au
- Page 101 and 102: - Am să cer autorizarea. Piese de
- Page 103 and 104: - Trebuia să mă-ntorc înapoi la
- Page 105 and 106: noapte, că Khomeini era deja arest
- Page 107 and 108: - Găseşte-i pe păcătoşii ăia
- Page 109 and 110: - Te rog să mă ierţi, poftim, sp
- Page 111 and 112: cuviinţă şi a fost obţinută o
- Page 113 and 114: la poalele Munţilor Elburs, iar pe
- Page 115 and 116: Ochii ei zburdau şi se prefăcea
- Page 117 and 118: - Fac eu asta, odihneşte-te, iubit
- Page 119 and 120: discuţie, niciodată să nu fi pre
- Page 121 and 122: LUNI 12 februarie 1979 CAPITOLUL 14
- Page 123 and 124: nume a fost ascuns de Dumnezeu. În
- Tabriz Unu, HFC de la Teheran! Mă auziţi? Chemă din nou. Nici un răspuns. Lumina era<br />
în scădere, soarele târziu al după amiezei era ascuns după norii groşi, aflaţi la numai câţiva zeci de<br />
metri deasupra lui, cenuşii şi încărcaţi de zăpadă. încercă din nou să prindă baza. Era foarte obosit,<br />
cu faţa plină de lovituri si dureroasă de la bătaia pe care o primise. Mănuşile si pielea crăpată a<br />
degetelor îl stânjeneau când apăsa butonul de emisie.<br />
- Tabriz Unu, HFC de la Teheran! Mă auziţi?<br />
Din nou nici un răspuns, dar asta nu-l îngrijora. În munţi, comunicaţiile radio erau<br />
întotdeauna proaste, nu era aşteptat; deci Erikki Yokkonen sau managerul bazei n-avusese nici un<br />
motiv ca să pună pe cineva de serviciu la emiţător. Pe măsură ce drumul urca, plafonul de nori se<br />
apropia, dar observă mulţumit că creasta din faţă era încă vizibilă şi, odată trecut de ea, drumul<br />
cobora, şi acolo, o jumătate de kilometru mai departe, se afla baza.<br />
În dimineaţa aceea îi trebuise mult mai mult decât se aşteptase ca să ajungă cu maşina la<br />
mica bază militară aeriană de la Galeg Morghi, nu departe de Aeroportul Internaţional Teheran, şi,<br />
deşi părăsise apartamentul înaintea zorilor, ajunsese acolo când soarele palid se ridicase destul de<br />
sus pe cerul poluat, plin de fum.<br />
Fusese nevoit să facă multe ocoluri. Încă se mai duceau lupte de stradă şi multe dintre<br />
drumuri erau blocate, unele deliberat, cu baricade, dar cele mai multe cu resturile caroseriilor<br />
incendiate ale automobilelor sau autobuzelor. Multe cadavre zăceau răspândite pe trotuarele şi<br />
străzile acoperite de zăpadă, mulţi răniţi, iar de două ori poliţişti furioşi îl întorseseră înapoi. Dar<br />
perseverase şi alesese un traseu şi mai ocolitor. Când ajunsese, spre surpriza lui, poarta lor dinspre<br />
acea parte a bazei unde ţineau cursurile de antrenament era deschisă şi nepăzită. Acolo trebuiau să<br />
se afle santinelele aviaţiei. Îşi parcase maşina la adăpost în hangarul S-G, dar nu găsise la datorie pe<br />
nimeni din echipa minimă de întreţinere de zi sau din personalul de sol. Era o zi rece, şi el era<br />
îmbrăcat în echipament îmblănit de zbor. Zăpada acoperise câmpul şi cea mai mare parte a pistelor<br />
de decolare. Aşteptând, îşi verificase elicopterul pe care avea de gând să-l ia. Totul fusese în regulă.<br />
Piesele de schimb de care era nevoie la Tabriz, rotorul anticuplu şi două pompe hidraulice,<br />
se aflau în compartimentul de bagaje. Rezervoarele erau pline, ceea ce-i dădea o autonomie de două<br />
ore şi jumătate sau trei, patru - cinci sute de kilometri, în funcţie de vânt, altitudine şi viteză.<br />
Trebuia totuşi să realimenteze în drum. Planul de zbor îi ceream-o facă la Bandar-e Pahlavi, un port<br />
la Marea Caspică. Împinsese elicopterul pe pista de ciment fără mare greutate. Apoi porţile Iadului<br />
se deschiseseră şi se trezise în mijlocul unei bătălii.<br />
Camioane încărcate cu soldaţi ţâşniseră pe poartă, tăind câmpul de-a curmezişul,<br />
întâmpinate de o grindină de gloanţe trase din hangarele, barăcile şi clădirile administraţiei unităţii<br />
militare. Alte camioane goneau în lungul drumului de centură, trăgând din mers, apoi li se alăturase<br />
un transportor blindat Bren, pe şenile, revărsând flăcări pe ţeava mitralierei. Uluit, Petikin<br />
recunoscuse pe umeri şi pe căşti însemnele Nemuritorilor. În urma lor veniseră autobuze blindate<br />
încărcate cu poliţişti şi alţi oameni înarmaţi, ce se-mprăştiaseră prin partea de bază unde se afla el,<br />
punând stăpânire pe ea.<br />
Înainte de a-şi da seama ce se-ntâmplă, patru dintre ei îl înşfăcaseră şi-l târâseră către unul<br />
din autobuze, strigând la el în farsi.<br />
- Pentru Dumnezeu, nu vorbesc farsi! strigase la rândul lui, încercând să se smulgă din<br />
strânsoare.<br />
Unul dintre ei îl izbise în stomac şi el icnise, se smulsese şi îşi lovise agresorul în faţă. În<br />
aceeaşi clipă, celălalt scosese pistolul şi trăsese. Glonţul trecuse prin gulerul scurtei de zbor,<br />
ricoşând violent de laterala unui autobuz, lăsând scântei de cordită arsă în urma lui. Îngheţase.<br />
Cineva îl izbise puternic peste gură cu dosul palmei, iar alţii începuseră să-l lovească cu pumnii şi<br />
picioarele. în clipa aceea se apropiase un ofiţer de poliţie.<br />
- American? Eşti american! spusese furios într-o engleză proastă.<br />
- Sunt englez, gâfâise Petikin cu gura plină de sânge, încercând să se elibereze de oamenii<br />
care îl împinseseră cu spatele de capota unui autobuz. Sunt de la S-G Helicopters şi asta este...<br />
- American, sabotor.<br />
Omul îi proptise ţeava revolverului sub nas şi Petikin văzuse degetul încordându-se pe<br />
trăgaci.<br />
- Noi, de la SAVAK, ştim că voi, americanii, sunteţi cauza tuturor necazurilor!<br />
75