James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA
James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA
- Să fiu al dracului dacă ştiu cum de n-a nimerit nenorocitu' porcăria asta de elice! strigă el, cu căciulită roşie de lână, pe care o purta întotdeauna, trasă adânc peste urechi. - Nu ne sunase ceasul! - Ce? - Nimic! Ai mai găsit şi altceva? - Nu încă, fir-ar... Tu eşti în regulă, Tom? Un trosnet brusc şi toţi se răsuciră înspăimântaţi, dar era doar o creangă de copac supraîncărcată cu zăpadă care se prăbuşise la pământ. - Espèce de con, spuse Jean-Luc şi privi printre pleoape la cer, foarte îngrijorat de lumina în scădere, apoi ridică din umeri, ca pentru sine, aprinse o altă ţigară şi o porni la întâmplare prin jur, lovindu-şi din când în când picioarele unul de celălalt, ca să şi le încălzească. De partea lui, Jordan nu mai găsi nimic în neregulă. Minutele treceau. Rodrigues încă mormăia şi blestema, cu un braţ strecurat incomod în măruntaiele compartimentului. Ceilalţi priveau, strânşi în grup în spatele lui, la o distanţă bună de elice. Era mult zgomot şi neplăcut, lumina bună, dar nu pentru mult timp. Mai aveau încă treizeci de kilometri de mers, iar în aceşti munţi nu exista nici un sistem de ghidare în afara micului radioemiţător de la baza lor, care câteodată mergea şi câteodată nu. - Hai, pentru Dumnezeu, murmură cineva. La Shiraz, cei doi piloţi şi doi mecanici din echipa pe care o înlocuiau le făcuseră grăbiţi semn de rămas bun şi alergaseră către 125-ul companiei lor, un avion cu reacţie cu opt locuri şi două reactoare, folosit de pentru transport sau misiuni speciale, acelaşi reactor care îi adusese pe ei din concediu, peste Golf, de la Aeroportul internaţional din Dubai. Lochart şi Jordan veniseră din Anglia, Jean-Luc din Franţa şi Rodrigues de la o vânătoare în Kenya. - De ce dracu' se grăbesc? întrebase Lochart în timp ce micul bireactor îşi închidea uşile şi pornea către capătul pistei. - Aeroportul e încă numai în parte operaţional. Toţi sunt în grevă, dar nu-ţi face griji, spusese Scot Gavallan. Trebuie să decolez înainte ca scorţosul ăla, piticania aia căpăţânoasă din turnul de control, care-şi închipuie că-i trimisul Domnului la controlul traficului de zbor al Liniilor Aeriene Iraniene, să ne anuleze decolarea. Mai bine s-o-ntindem şi noi înainte să-şi vâre nasul şi peaici. - Cu vama cum rămâne? - Încă în grevă, bătrâne! Dimpreună cu toţi ceilalţi băncile-s tot închise. Nu-ţi face griji, o să ne întoarcem la normal într-o săptămână, cel mult. - Merele! spusese Jean-Luc. Ziarele din Franţa spun că Iranul este une catastrophe, cu Khomeini şi mullahii lui pe de-o parte, armata gata oricând să încerce o lovitură militară, cu comuniştii care se vâră peste tot, guvernul lui Bakhtiar neputincios şi războiul civil inevitabil. - Ce ştiu ăia din Franţa, bătrâne? spusese Scot Gavallan, nepăsător, în timp ce-şi încărcau lucrurile. - Francezii ştiu, mon vieux. Toate ziarele spun că Khomeini n-o să coopereze niciodată cu Bakhtiar pentru că-i numit de Şah şi oricine a avut vreo legătură cu Şahul e terminat. Terminat. Bătrânu' Scuipă-Foc a zis de cincizeci de ori că n-o să lucreze cu nimeni pus de Şah. Lochart zisese: - L-am văzut pe Andy acum trei-zile la Aberdeen şi băga mâna în foc că Iranul se va întoarce la normal curând, acum, că Khomeini s-a întors şi Şahul a şters-o. Scot se lumină. - Ei, vezi, dacă e cineva care să ştie cum stau lucrurile, ăsta-i Bătrânu'. Ce mai face, Tom? Lochart rânjise. - În mare formă. Plin de energie. "Andy" era Andrew Gavallan, tatăl lui Scot, preşedinte, şi director executiv al S-G. - Andy a zis că Bakhtiar are armata, marina şi aviaţia, poliţia şi SAVAK, aşa că Khomeini trebuie să ajungă cumva la o înţelegere. Altfel e război civil. - Iisuse, spusese Rodrigues, ce dracu' căutăm noi aici? - Bani! - Merde! Rahat! 6
Râseseră toţi - Jean-Luc era un pesimist înnăscut - apoi Scot spusese: - Ce dracu' mai contează, Jean-Luc? Nimeni nu s-a legat de noi pe-aici, nu? Orice necazuri au avut ăştia, nimeni nu s-a legat de noi. Noi nu lucrăm decât cu Iran Oil. N-are a face cine e la putere, Bakhtiar, Khomeini sau generalul nu-ştiu-cine, situaţia trebuie să revină curând la normal. Orice guvern are nevoie disperată de petrodolari, aşa că trebuie să aibă elicoptere, trebuie să ne aibă pe noi. Pentru Dumnezeu, ăştia nu-s proşti! - Nu, dar Khomeini e fanatic şi nu-i pasă de altceva decât de Islam - iar petrolul nu-i Islamul. - Şi ce faci cu saudiţii, cu Emiratele, cu OPEC, pentru Dumnezeu? Sunt toţi islamici şi toţi cunosc cât face barilul! La dracu' cu asta! Ascultă-mă! Scot mustăcise. Guerney Aviation s-a retras din munţii Zagros şi a redus la zero toate operaţiile lor în Iran. La zero! Asta-i făcuse atenţi pe toţi. Guerney Aviation era o mare companie americană de elicoptere şi principalul lor rival. Dacă Guerney pleca de-acolo, aveau de lucru de două ori mai mult, iar tot personalul străin al S-G din Iran era plătit după un sistem de bonificaţii legat de profitul activităţii din Iran. - Eşti sigur, Scot? - Sigur, Tom. S-au circărit al dracului cu Iran OU în privinţa asta. Lovitura a fost că Iran OU a zis: Dacă vreţi să plecaţi, plecaţi, dar toate elicopterele sunt pe licenţa noastră, aşa că astea rămân. Şi toate piesele de rezervă. Aşa că Guerney le-a zis să şi le bage ştii tu unde, au închis baza de la Gash, au pus toate elicopterele la păstrare şi au plecat. - Nu cred asta, spusese Jean-Luc. Guerney trebuie să aibă cincizeci de elicoptere pe contract. Nici chiar ei nu-şi pot îngădui să rezilieze un contract atât de mare. - Şi totuşi am zburat deja săptămâna trecută în trei misiuni care fuseseră toate exclusiv Guerney. Jean-Luc întrerupse strigătele de bucurie. - Şi de ce s-a retras Guerney, Scot? - Şefu' nostru Făr-de-teamă din Teheran crede că nu mai au zănag, nu mai suportă tensiunea sau nu mai vor. Pe bună dreptate! Cea mai mare parte din vitriolul lui Khomeini e contra Americii şi firmelor americane. McIver crede că încearcă să-şi reducă pierderile şi asta e straşnic pentru noi. - Mon Dieu! Dacă nu-şi pot lua aparatele şi piesele de schimb, sunt în găleată. - Nu ne priveşte pe noi asta, bătrâne! Noi trebuie să ne facem treaba şi să zburăm. Câtă vreme ne ţinem bine, primim toate contractele lor şi sărim de dublul lefii anul ăsta. - Tu en parles a mon cui, ma tete est malade! Râseseră cu toţii. Chiar şi Jordan ştia ce înseamnă asta: "Să i-o spui lu' Mutu!" - Nu-ţi face griji, flăcăule, spusese Scot. încrezător, Lochart dădu din cap ca pentru el. Frigul munţilor încă nu-l pătrunsese. Andy şi Scot au dreptate. Totul o să între în normal curând. Trebuie să fie aşa. Ziarele din Anglia erau la fel de sigure că situaţia din Iran se va normaliza de la o zi la alta. Asta dacă sovieticii n-au să încerce ceva pe ascuns. Şi fuseseră preveniţi. Se înţeleseseră între ei, şi americanii şi sovieticii, să nu se bage nici unul, aşa că acum iranienii puteau să-şi rezolve problemele lor după cum vroiau. E adevărat că oricine ar fi la putere are nevoie urgent de stabilitate şi de venituri. Iar asta înseamnă petrol. Da, totul o să fie în regulă. Ea crede asta şi dacă ea crede că totul o să fie minunat, odată Şahul răsturnat şi Khomeini întors la putere, de ce n-aş crede şi eu? Ah, Şeherezada, ce dor îmi e de tine! Îi fusese cu neputinţă să-i telefoneze din Anglia. în Iran, liniile telefonice nu fuseseră niciodată prea bune datorită supraîncărcării sau industrializării mult prea rapide, dar în ultimele opt luni, de când începuseră necazurile, grevele din sectorul telecomunicaţiilor, care se succedau aproape fără întrerupere, făcuseră comunicaţiile interne şi externe din ce în ce mai dificile, iar acum erau aproape inexistente. Când se aflase la sediul companiei, la Aberdeen, pentru controlul medical semestrial, reuşise să-i trimită un telex după opt ore de încercări repetate. Îl trimisese prin grija lui Duncan McIver la Teheran, unde era acum. Nu prea poţi spune multe într-un telex, în afară de "Ne vom revedea în curând. Mi-e dor. Te iubesc." Nu mai e mult, draga mea şi... - Tom! - O, salut, Jean-Luc! Ce-i? - O să ningă curând. 7
- Page 1 and 2: JAMES CLAVELL VÂRTEJUL CUPRINS Car
- Page 3 and 4: Ţâşni în picioare, înşfacă a
- Page 5: - Pe dracu', spuse bărbatul mai t
- Page 9 and 10: Nasiri era omul de legătură cu pa
- Page 11 and 12: - Nu e necesară aprobarea ta, spus
- Page 13 and 14: - Salut, Liz, spuse. Liz Chen, secr
- Page 15 and 16: - Callaghan e al dracului de înţe
- Page 17 and 18: dintre ale noastre, două de fapt,
- Page 19 and 20: Genny se duse după sticla de whisk
- Page 21 and 22: - Pentru mahomedani este, Mac, azi,
- Page 23 and 24: - Câţi cetăţeni britanici aveţ
- Page 25 and 26: Petikin încerca să cheme Bandar-e
- Page 27 and 28: Javadeh plecase din Iran, cu toată
- Page 29 and 30: McIver îi istorisi lui Petikin cam
- Page 31 and 32: vreau să ajungi la Teheran... Ascu
- Page 33 and 34: vreme singură, când îţi doreşt
- Page 35 and 36: - Ce te necăjeşte, dragă? Totul
- Page 37 and 38: - Eşti rău, Erikki, spuse, apoi s
- Page 39 and 40: cuviinţe şi ale modestiei! Târfa
- Page 41 and 42: odată va veni ziua socotelii cu so
- Page 43 and 44: - N-ai de ce să te-ngrijorezi, dra
- Page 45 and 46: De data aceasta comanda fu ascultat
- Page 47 and 48: şi a proiectelor lui potrivit căr
- Page 49 and 50: Ochii hotărâţi, de oţel, nu se
- Page 51 and 52: eu nu pot să îngădui unuia dintr
- Page 53 and 54: - Ce ţi s-a năzărit, Scrag? - Ţ
- Page 55 and 56: - Toate aceste platforme se sprijin
- Să fiu al dracului dacă ştiu cum de n-a nimerit nenorocitu' porcăria asta de elice! strigă el,<br />
cu căciulită roşie de lână, pe care o purta întotdeauna, trasă adânc peste urechi.<br />
- Nu ne sunase ceasul!<br />
- Ce?<br />
- Nimic! Ai mai găsit şi altceva?<br />
- Nu încă, fir-ar... Tu eşti în regulă, Tom?<br />
Un trosnet brusc şi toţi se răsuciră înspăimântaţi, dar era doar o creangă de copac<br />
supraîncărcată cu zăpadă care se prăbuşise la pământ.<br />
- Espèce de con, spuse Jean-Luc şi privi printre pleoape la cer, foarte îngrijorat de lumina în<br />
scădere, apoi ridică din umeri, ca pentru sine, aprinse o altă ţigară şi o porni la întâmplare prin jur,<br />
lovindu-şi din când în când picioarele unul de celălalt, ca să şi le încălzească.<br />
De partea lui, Jordan nu mai găsi nimic în neregulă. Minutele treceau. Rodrigues încă<br />
mormăia şi blestema, cu un braţ strecurat incomod în măruntaiele compartimentului. Ceilalţi<br />
priveau, strânşi în grup în spatele lui, la o distanţă bună de elice. Era mult zgomot şi neplăcut,<br />
lumina bună, dar nu pentru mult timp. Mai aveau încă treizeci de kilometri de mers, iar în aceşti<br />
munţi nu exista nici un sistem de ghidare în afara micului radioemiţător de la baza lor, care<br />
câteodată mergea şi câteodată nu.<br />
- Hai, pentru Dumnezeu, murmură cineva.<br />
La Shiraz, cei doi piloţi şi doi mecanici din echipa pe care o înlocuiau le făcuseră grăbiţi<br />
semn de rămas bun şi alergaseră către 125-ul companiei lor, un avion cu reacţie cu opt locuri şi<br />
două reactoare, folosit de pentru transport sau misiuni speciale, acelaşi reactor care îi adusese pe ei<br />
din concediu, peste Golf, de la Aeroportul internaţional din Dubai. Lochart şi Jordan veniseră din<br />
Anglia, Jean-Luc din Franţa şi Rodrigues de la o vânătoare în Kenya.<br />
- De ce dracu' se grăbesc? întrebase Lochart în timp ce micul bireactor îşi închidea uşile şi<br />
pornea către capătul pistei.<br />
- Aeroportul e încă numai în parte operaţional. Toţi sunt în grevă, dar nu-ţi face griji,<br />
spusese Scot Gavallan. Trebuie să decolez înainte ca scorţosul ăla, piticania aia căpăţânoasă din<br />
turnul de control, care-şi închipuie că-i trimisul Domnului la controlul traficului de zbor al Liniilor<br />
Aeriene Iraniene, să ne anuleze decolarea. Mai bine s-o-ntindem şi noi înainte să-şi vâre nasul şi peaici.<br />
- Cu vama cum rămâne?<br />
- Încă în grevă, bătrâne! Dimpreună cu toţi ceilalţi băncile-s tot închise. Nu-ţi face griji, o să<br />
ne întoarcem la normal într-o săptămână, cel mult.<br />
- Merele! spusese Jean-Luc. Ziarele din Franţa spun că Iranul este une catastrophe, cu<br />
Khomeini şi mullahii lui pe de-o parte, armata gata oricând să încerce o lovitură militară, cu<br />
comuniştii care se vâră peste tot, guvernul lui Bakhtiar neputincios şi războiul civil inevitabil.<br />
- Ce ştiu ăia din Franţa, bătrâne? spusese Scot Gavallan, nepăsător, în timp ce-şi încărcau<br />
lucrurile.<br />
- Francezii ştiu, mon vieux. Toate ziarele spun că Khomeini n-o să coopereze niciodată cu<br />
Bakhtiar pentru că-i numit de Şah şi oricine a avut vreo legătură cu Şahul e terminat. Terminat.<br />
Bătrânu' Scuipă-Foc a zis de cincizeci de ori că n-o să lucreze cu nimeni pus de Şah.<br />
Lochart zisese:<br />
- L-am văzut pe Andy acum trei-zile la Aberdeen şi băga mâna în foc că Iranul se va<br />
întoarce la normal curând, acum, că Khomeini s-a întors şi Şahul a şters-o.<br />
Scot se lumină.<br />
- Ei, vezi, dacă e cineva care să ştie cum stau lucrurile, ăsta-i Bătrânu'. Ce mai face, Tom?<br />
Lochart rânjise.<br />
- În mare formă. Plin de energie.<br />
"Andy" era Andrew Gavallan, tatăl lui Scot, preşedinte, şi director executiv al S-G.<br />
- Andy a zis că Bakhtiar are armata, marina şi aviaţia, poliţia şi SAVAK, aşa că Khomeini<br />
trebuie să ajungă cumva la o înţelegere. Altfel e război civil.<br />
- Iisuse, spusese Rodrigues, ce dracu' căutăm noi aici?<br />
- Bani!<br />
- Merde! Rahat!<br />
6