James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA
James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA
Neliniştit, dar încercând să pară calm, aruncă o privire către Peshadi, care aştepta şi-i privea fumând tăcut. - Despre ce-i vorba, domnule colonel? - Mullahul a cerut unul dintre elicopterele tale ca să viziteze toate instalaţiile petroliere din zona noastră. După cum ştii, nu noi îţi coordonăm zborurile şi nici nu participăm la operaţiile voastre. Să pregăteşti unul dintre cei mai buni piloţi ai dumitale pentru asta. Astăzi, începând de la prânz. - De ce nu foloseşte unul dintre avioanele dumitale? Aş putea să-i pun la dispoziţie un navigator. - Nu! Unul dintre elicopterele voastre, cu personalul vostru, la amiază. Starke se întoarse către mullah. - Îmi pare rău, dar primesc ordine numai de la Iran Oil prin managerul bazei noastre şi de la reprezentantul regional Esvandiary. Lucrăm sub contract cu ei şi... - Aparatele cu care zbori sunt iraniene, îl întrerupse mullahul, simţindu-se cuprins de oboseală şi durere si dorind să isprăvească odată. Ai să pui unul la dispoziţie, aşa cum ţi s-a cerut. - Sunt înregistrate în Iran, dar sunt proprietatea S-G Helicoptere Ltd., din Aberdeen. - Sunt înregistrate în Iran, zboară pe cerul iranian, alimentate cu petrol iranian, autorizate de iranieni pentru întreţinerea sondelor iraniene care pompează petrol iranian... Pe Allah, sunt iraniene! Buzele subţiri ale lui Hussain se strâmbară. - Esvandiary o să-ţi dea ordinele de zbor necesare până la amiază. Cât o să-ţi ia ca să treci pe la toate amplasamentele voastre? După o pauză, Starke spuse: - În zbor, poate şase ore. Cât timp ai de gând să stai la fiecare aterizare? Mullahul abia aruncă o privire. - După asta vreau să urmezi conducta petrolieră la Abadan şi să aterizezi unde-o să-ţi spun. Starke făcu ochii mari. Trase cu coada ochiului la colonel, dar acesta privea ostentativ spiralele de fum ce se ridicau din ţigara lui. - Mai e o dificultate, mullahule: avem nevoie de aprobări de zbor. Radarul nu funcţionează şi cea mai mare parte a spaţiului de zbor este controlat de Controlul Traficului Aerian de la Kish, şi asta este... hm, armata. - Vei primi orice fel de permis ai nevoie, zise hotărât Hussain şi-şi întoarse ochii sfredelitori către Peshadi. În numele lui Allah, mă voi întoarce la amiază. Dacă însă îmi stai în cale, vor vorbi armele. Fiecare dintre cei trei bărbaţi îşi simţea inima bătând puternic în piept. Numai mullahul era mulţumit. El nu avea de ce să-şi facă griji. Era în mâinile lui Allah, făcând lucrarea lui Allah. supunându-se poruncilor: "Nu slăbi duşmanul nici o clipă. Fii ca apa curgând la vale peste zăgaz. Apasă asupra zăgazului uzurpatorului Şah, al lacheilor lui şi al armatei! Va trebui să-i înfrângem prin curaj şi sânge. Nu le dai răgaz în nici un fel, căci îndepliniţi lucrarea lui Allah..." O pală de vânt făcu fereastra să zăngăne şi involuntar toţi trei îşi întoarseră privirile către ea şi către noaptea de dincolo. Afară era încă întuneric, stelele străluceau, dar către est apăruse o uşoară lucire a zorilor, căci soarele se afla chiar sub muchia orizontului. - O să mă-ntorc la prânz, colonele Peshadi. Singur sau cu mulţimea. Tu alegi, spuse în şoaptă Hussain şi Starke simţi cu toată fiinţa lui ameninţarea - sau făgăduiala. Dar acum, acum a sosit timpul pentru rugăciune. Se căzni să se ridice în picioare. Palmele încă îl ardeau de durere, spatele şi capul şi urechile îl dureau îngrozitor. Pentru o clipă crezu că o să leşine, dar se luptă să scape de ameţeală şi durere şi ieşi cu paşi mari. Peshadi se ridică. - Ai să faci cum cere el, te rog! Adaugă ca o mare concesie: - E un armistiţiu şi un compromis temporar, până când vom primi ordine definitive de la guvernul legal al Majestății Sale imperiale şi vom pune capăt aiurelii ăsteia. Cu mâini tremurânde, aprinse o ţigară de la restul celeilalte. - N-o să întâmpini nici un fel de probleme. O să-ţi pun la dispoziţie toate permisele necesare, aşa că o să fie un zbor obişnuit. Desigur că trebuie să fii de acord pentru că, bineînţeles, 50
eu nu pot să îngădui unuia dintre aparatele mele militare să se pună la dispoziţia unui mullah, în special a lui Hussain, care-i renumit pentru acţiunile lui subversive. Sigur că nu. A fost o subtilitate strălucită din partea mea, şi n-ai s-o nărui. Înfuriat, strivi ţigara în scrumiera plină vârf - aerul din încăpere era încărcat de nicotină - şi aproape strigă: - Ai auzit ce-a spus! La amiază, singur sau cu mulţimea! Mai vrei sânge? Ei? - Sigur că nu! - Bun, atunci fă ce ţi se spune! Peshadi ieşi ca o furtună. Întunecat, Starke se îndreptă către fereastră. Mullahul îşi reluase locul lângă poartă, ridicase braţele şi, ca oricare alt muezin din oricare minaret din ţinuturile islamice, chemă credincioşii la prima rugăciune în araba străveche, ca în fiecare zori. - Veniţi la rugăciune! Veniţi la rugăciune! E mai bine să te rogi decât să dormi. Nu există alt dumnezeu decât Allah... Şi în timp ce Starke privea, Peshadi îi luă pios locul în fruntea tuturor bărbaţilor de toate gradele din unitate, care, supuşi si cu evidentă bucurie, se revărsaseră din barăci, soldaţii aşezânduşi armele jos, pe pământ, lângă ei, sătenii în afara gardului, cu aceeaşi pioşenie. Apoi, urmând îndemnul mullahului, se întoarseră toţi către Mecca şi începură gesturile obligatorii, mătăniile şi litania Shahadei: "Mărturisesc că nu există alt dumnezeu decât Allah, iar Mohamed este Profetul lui..." Când se sfârşi rugăciunea, se aşternu o tăcere adâncă. Toţi aşteptau. Atunci mullahul îşi ridică glasul puternic: - Allah, Coranul şi Khomeini! Apoi ieşi pe poartă către Kowiss. Supuşi, sătenii îl urmară. Fără să vrea, Starke se cutremură. Mullahul ăsta este atât de plin de ură, că pare să i se reverse prin pori. Şi atât de multă ură... într-o zi o să stârnească ceva sau pe cineva. Dacă am să conduc eu zborul, poate că o să-l zgândăr şi mai rău. Dacă numesc pe cineva sau cer un voluntar, e ca şi cum m-aş feri de o responsabilitate care-mi revine. - Va trebui să zbor eu cu el, mormăi. Trebuie! CAPITOLUL 5 În împrejurimile Lengehului; ora 6,42 dimineaţa. Elicopterul de tip JR 212, cu doi piloţi şi toate cele treisprezece locuri pentru pasageri ocupate, efectua un zbor de rutină, îndreptându-se către largul strâmtorii Hormuz, dinspre baza S-G ele la Lengeh, pe deasupra apelor placide ale Golfului, către câmpurile petrolifere, exploatate cu sprijinul francezilor, de la Siri. Soarele abia se săltase peste orizont cu promisiunea unei alte minunate zile senine, deşi ceaţa, ca de obicei în Golf, cobora vizibilitatea până la câţiva kilometri. - Chopper EP-HST, aici Controlul radar Kish, întoarce la 260. Ascultător, aparatul urmă noul curs. - 260 la 1000, răspunse Ed Vossi. - Menţine 1000. Comunică atunci când treci pe deasupra zonei Siri. Spre deosebire de cea mai mare parte a Iranului, în zonă radarul era foarte bun, cu staţii pe insula Kish şi Lavan, deservit de operatori ai Forţelor Aeriene Iraniene, excelent pregătiţi de USAF, căci ambele capete ale Golfului erau la fel de strategice şi la fel de bine deservite. - HST. Ed Vossi era american, fost pilot militar, avea treizeci şi doi de ani şi era îndesat ca un fundaş de fotbal american. - Radarul e cam nervos azi, nu, Scrag? spuse către celălalt pilot. - Ba bine că nu. Poate că-i supără hemoroizii. - Chiar în faţa lor se afla micuţa insulă Siri. Era pustie, izolată şi joasă, cu o mică pistă de pământ, câteva barăci pentru personalul exploatării şi o mulţime de rezervoare uriaşe alimentate de ţevi aşternute pe fundul mării, venind de la sondele aflate în vestul Golfului. Insula se găsea la vreo şaizeci de mile în largul coastei iraniene, chiar pe graniţa internaţională ce despărţea în două 51
- Page 1 and 2: JAMES CLAVELL VÂRTEJUL CUPRINS Car
- Page 3 and 4: Ţâşni în picioare, înşfacă a
- Page 5 and 6: - Pe dracu', spuse bărbatul mai t
- Page 7 and 8: Râseseră toţi - Jean-Luc era un
- Page 9 and 10: Nasiri era omul de legătură cu pa
- Page 11 and 12: - Nu e necesară aprobarea ta, spus
- Page 13 and 14: - Salut, Liz, spuse. Liz Chen, secr
- Page 15 and 16: - Callaghan e al dracului de înţe
- Page 17 and 18: dintre ale noastre, două de fapt,
- Page 19 and 20: Genny se duse după sticla de whisk
- Page 21 and 22: - Pentru mahomedani este, Mac, azi,
- Page 23 and 24: - Câţi cetăţeni britanici aveţ
- Page 25 and 26: Petikin încerca să cheme Bandar-e
- Page 27 and 28: Javadeh plecase din Iran, cu toată
- Page 29 and 30: McIver îi istorisi lui Petikin cam
- Page 31 and 32: vreau să ajungi la Teheran... Ascu
- Page 33 and 34: vreme singură, când îţi doreşt
- Page 35 and 36: - Ce te necăjeşte, dragă? Totul
- Page 37 and 38: - Eşti rău, Erikki, spuse, apoi s
- Page 39 and 40: cuviinţe şi ale modestiei! Târfa
- Page 41 and 42: odată va veni ziua socotelii cu so
- Page 43 and 44: - N-ai de ce să te-ngrijorezi, dra
- Page 45 and 46: De data aceasta comanda fu ascultat
- Page 47 and 48: şi a proiectelor lui potrivit căr
- Page 49: Ochii hotărâţi, de oţel, nu se
- Page 53 and 54: - Ce ţi s-a năzărit, Scrag? - Ţ
- Page 55 and 56: - Toate aceste platforme se sprijin
- Page 57 and 58: Putrezi-i-ar oasele cu invenţia ai
- Page 59 and 60: Lui Scrag îi trebuiră câteva sec
- Page 61 and 62: Războiul Mondial a fost acum un mi
- Page 63 and 64: - Dar e... - E unul dintre cei mai
- Page 65 and 66: împărat, împotriva duşmanului,
- Page 67 and 68: Cei doi tineri de sub podeţ deschi
- Page 69 and 70: - Nu-i în firea lui Duke Starke s
- Page 71 and 72: - Eu sunt. Rudi se smulse din mâin
- Page 73 and 74: Rudi aşteptă. Zataki nu ştia ce
- Page 75 and 76: - Tabriz Unu, HFC de la Teheran! M
- Page 77 and 78: - Aşa-i! Petikin nu mai văzuse vr
- Page 79 and 80: semiîntuneric, printre troienele d
- Page 81 and 82: - Da, şi îmi lipseşte râsul foa
- Page 83 and 84: - Acesta este cortul conducătorulu
- Page 85 and 86: - Nu mă-ncred, spuse simplu Hussai
- Page 87 and 88: - Bună seara! E liber sir Percy? S
- Page 89 and 90: Sătenii refuzară să plece. Pentr
- Page 91 and 92: - Baza, n-avem nici o pasăre în c
- Page 93 and 94: alansa căutând o ţintă; apoi, p
- Page 95 and 96: neplăcut, în special pentru doamn
- Page 97 and 98: - Evident, au avut necazuri, dar Ru
- Page 99 and 100: - Te rog, semnează ca persoană au
eu nu pot să îngădui unuia dintre aparatele mele militare să se pună la dispoziţia unui mullah, în<br />
special a lui Hussain, care-i renumit pentru acţiunile lui subversive. Sigur că nu. A fost o subtilitate<br />
strălucită din partea mea, şi n-ai s-o nărui.<br />
Înfuriat, strivi ţigara în scrumiera plină vârf - aerul din încăpere era încărcat de nicotină - şi<br />
aproape strigă:<br />
- Ai auzit ce-a spus! La amiază, singur sau cu mulţimea! Mai vrei sânge? Ei?<br />
- Sigur că nu!<br />
- Bun, atunci fă ce ţi se spune!<br />
Peshadi ieşi ca o furtună. Întunecat, Starke se îndreptă către fereastră. Mullahul îşi reluase<br />
locul lângă poartă, ridicase braţele şi, ca oricare alt muezin din oricare minaret din ţinuturile<br />
islamice, chemă credincioşii la prima rugăciune în araba străveche, ca în fiecare zori.<br />
- Veniţi la rugăciune! Veniţi la rugăciune! E mai bine să te rogi decât să dormi. Nu există alt<br />
dumnezeu decât Allah...<br />
Şi în timp ce Starke privea, Peshadi îi luă pios locul în fruntea tuturor bărbaţilor de toate<br />
gradele din unitate, care, supuşi si cu evidentă bucurie, se revărsaseră din barăci, soldaţii aşezânduşi<br />
armele jos, pe pământ, lângă ei, sătenii în afara gardului, cu aceeaşi pioşenie. Apoi, urmând<br />
îndemnul mullahului, se întoarseră toţi către Mecca şi începură gesturile obligatorii, mătăniile şi<br />
litania Shahadei: "Mărturisesc că nu există alt dumnezeu decât Allah, iar Mohamed este Profetul<br />
lui..."<br />
Când se sfârşi rugăciunea, se aşternu o tăcere adâncă. Toţi aşteptau. Atunci mullahul îşi<br />
ridică glasul puternic:<br />
- Allah, Coranul şi Khomeini!<br />
Apoi ieşi pe poartă către Kowiss. Supuşi, sătenii îl urmară.<br />
Fără să vrea, Starke se cutremură. Mullahul ăsta este atât de plin de ură, că pare să i se<br />
reverse prin pori. Şi atât de multă ură... într-o zi o să stârnească ceva sau pe cineva. Dacă am să<br />
conduc eu zborul, poate că o să-l zgândăr şi mai rău. Dacă numesc pe cineva sau cer un voluntar, e<br />
ca şi cum m-aş feri de o responsabilitate care-mi revine.<br />
- Va trebui să zbor eu cu el, mormăi. Trebuie!<br />
CAPITOLUL 5<br />
În împrejurimile Lengehului; ora 6,42 dimineaţa. Elicopterul de tip JR 212, cu doi piloţi şi<br />
toate cele treisprezece locuri pentru pasageri ocupate, efectua un zbor de rutină, îndreptându-se<br />
către largul strâmtorii Hormuz, dinspre baza S-G ele la Lengeh, pe deasupra apelor placide ale<br />
Golfului, către câmpurile petrolifere, exploatate cu sprijinul francezilor, de la Siri. Soarele abia se<br />
săltase peste orizont cu promisiunea unei alte minunate zile senine, deşi ceaţa, ca de obicei în Golf,<br />
cobora vizibilitatea până la câţiva kilometri.<br />
- Chopper EP-HST, aici Controlul radar Kish, întoarce la 260.<br />
Ascultător, aparatul urmă noul curs.<br />
- 260 la 1000, răspunse Ed Vossi.<br />
- Menţine 1000. Comunică atunci când treci pe deasupra zonei Siri.<br />
Spre deosebire de cea mai mare parte a Iranului, în zonă radarul era foarte bun, cu staţii pe<br />
insula Kish şi Lavan, deservit de operatori ai Forţelor Aeriene Iraniene, excelent pregătiţi de USAF,<br />
căci ambele capete ale Golfului erau la fel de strategice şi la fel de bine deservite.<br />
- HST.<br />
Ed Vossi era american, fost pilot militar, avea treizeci şi doi de ani şi era îndesat ca un<br />
fundaş de fotbal american.<br />
- Radarul e cam nervos azi, nu, Scrag? spuse către celălalt pilot.<br />
- Ba bine că nu. Poate că-i supără hemoroizii.<br />
- Chiar în faţa lor se afla micuţa insulă Siri. Era pustie, izolată şi joasă, cu o mică pistă de<br />
pământ, câteva barăci pentru personalul exploatării şi o mulţime de rezervoare uriaşe alimentate de<br />
ţevi aşternute pe fundul mării, venind de la sondele aflate în vestul Golfului. Insula se găsea la vreo<br />
şaizeci de mile în largul coastei iraniene, chiar pe graniţa internaţională ce despărţea în două<br />
51