James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA

James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA

cartebunaonline.files.wordpress.com
from cartebunaonline.files.wordpress.com More from this publisher
20.06.2013 Views

E păcat în unele privinţe, îşi zise, intrând. Avea tot ce era mai bun din est şi din vest. Şi ce era mai rău. Dar acum îi plâng pe iranieni, în special pe femei. Oare de ce mahomedanii, şi în special şiiţii, sunt atât de înguşti la minte şi nu-şi lasă femeile să se îmbrace modern? Oare pentru că sunt atât de reprimaţi şi obsedaţi de sex? De ce nu pot fi deschişi la minte, ca noi, palestinienii, sau egiptenii, şargazii, cei din Dubai, indonezienii, pakistanezii, şi-atât de mulţi alţii? Trebuie să fie impotenţa. Ei bine, nimic nu poate să mă-mpiedice să mă alătur marşului de Protest al femeilor. Cum îndrăzneşte Khomeini să încerce să ne trădeze pe noi, femeile, care am luptat pe baricade pentru el?! În apartament era frig, reşoul electric funcţiona încă la jumătate din putere, aşa că nu-şi scoase haina, deschizând-o doar puţin ca să stea mai confortabil, şi se aşeză pe una dintre canapele. Purta o rochie călduroasă, un model parizian, despicată până la coapsă. Amândoi bărbaţii obser- vaseră asta. Fusese aici de multe ori ș i considera apartamentul incomod şi obscur, deşi Genny îi plăcea foarte mult. - Unde-i Genny? - A plecat la Al Shargaz, azi-dimineaţă, cu avionul. - Şi-atunci a plecat şi Mac? întrebă Jean-Luc. - Nu, numai ea. Mac a ieşit la... - Nu-mi vine să cred! Se jura că n-o să plece niciodată fără bătrânul Dirty Duncan. Petikin râse. - N-am crezut nici eu, dar a plecat ca o mieluşică. E destulă vreme să-i spun lui Jean-Luc adevăratul motiv pentru care-a plecat, îşi zise. - Pe-aici lucrurile au stat rău? - Da, şi din ce în ce mai rău. Mereu alte şi alte execuţii. Petikin se gândi că-i mai bine să nu amintească de tatăl Şeherezadei de faţă cu Sayada. Nam de ce s-o neliniştesc. - Ce-aţi zice de un ceai? Am făcut deja puţin. Aţi auzit de închisoarea Qasr, astăzi? - Ce-i cu ea? - A atacat-o gloata, spuse Petikin intrând în bucătărie după ceşti. Au spart porţile şi au dat drumul la toată lumea, au agăţat nişte ofiţeri ai SAVAK şi poliţişti, şi-acum umblă zvonul că Gărzile Verzi s-au instalat acolo cu tribunale adhoc şi umplu celulele cu cine le pică în mână şi le golesc la fel de repede - prin faţa plutoanelor de execuţie. Sayada ar fi vrut să spună că închisoarea fusese luată cu asalt şi cei dinăuntru eliberaţi şi acum duşmanii revoluţiei - duşmanii Palestinei - îşi primeau binemeritata pedeapsă, dar rămase liniştită, ascultând atentă spusele lui Petikin. - Mac s-a dus cu Genny la aeroport mai devreme, apoi la minister, după care vine aici. O să se-ntoarcă repede. Cum a fost drumul spre aeroport, Jean-Luc? - Înghesuială pe kilometri întregi. Bătrânu' a oprit avionul la Al Shargaz pentru câteva săptămâni, ca să-i scoată pe toţi afară dac-o fi nevoie, sau s-aducă echipe de schimb. - Bun. Scot Gavallan trebuia să plece de mult în concediu şi cu el câţiva dintre mecanicii noştri. Poate avionul să primească aprobare să se oprească la Shiraz? - O să-ncercăm săptămâna viitoare. Khomeini şi Bazargan vor să înceapă din nou producţia de petrol la capacitatea maximă, aşa că sperăm c-o să coopereze. - Ai să fii capabil să aduci echipe noi, Charlie? întrebă Sayada, întrebându-se dacă unui aparat englezesc ar trebui să i se îngăduie să zboare atât de neîngrădit. Afurisiţi de englezi, întotdeauna reuşesc să se strecoare cumva. - Ăsta-i planul, Sayada. Petikin mai turnă apă clocotită în ceainic, fără să observe grimasa lui Jean-Luc. - Ni s-a ordonat, mai mult sau mai puţin, de Ambasada Engleză să evacuăm tot personalul neesenţial. Avem câţiva care sunt în plus şi Genny şi John Hogg au venit s-o ia şi pe Manuela Starke de la Kowiss. - Manuela-i la Kowiss? Sayada era la fel de surprinsă ca şi Jean-Luc. Petikin le spuse cum sosise ea şi McIver o trimisese acolo. 312

- Toţi se mişcă de colo-colo, aşa că e greu să ţii urma tuturor. Ce faceţi aici şi cum stau lucrurile la Zagros? Rămâneţi la cină. Astă-seară gătesc eu. Jean-Luc îşi ascunse groaza. - Iartă-mă, mon vieux, în seara asta e imposibil. Cât despre Zagros... La Zagros lucrurile sunt perfecte, ca întotdeauna! în definitiv, e sectorul franţuzesc. Am venit aici să-i iau pe cei de la Schlumberger, mă-ntorc mâine în Qon şi trebuie să-i aducem înapoi peste două zile. Cum aş putea rezista zborurilor suplimentare? Zâmbi către Sayada şi ea îi răspunse la fel. - În definitiv, Charlie, mi se datora de mult un weekend. Unde-i Tom Lochart? Când sentoarce la Zagros? Petikin simţi un nod în stomac. De când îl sunase Rudi Lutz, în urmă cu trei zile, de la turnul de control Abadan, raportând că HBC fusese doborât încercând să se strecoare dincolo de frontieră şi că Tom se-ntorsese din concediu, nu primiseră nici o altă informaţie decât un mesaj telefonic oficial, retransmis prin Kowiss, că Lochart pornise înapoi spre Teheran pe şosea. Nu începuse încă nici o anchetă oficială despre deturnarea aparatului. Aş da orice să se întoarcă Tom, îşi zise. Dacă Sayada n-ar fi aici, i-aş spune lui Jean-Luc despre ce e vorba. E un prieten mult mai apropiat de Tom decât mine, dar nu ştiu nimic despre Sayada. În definitiv ea nu e din familie, lucrează pentru kuweitieni şi povestea asta cu HBC ar putea fi botezată trădare. Absent, turnă o ceaşcă şi i-o întinse Sayadei, alta lui Jean-Luc - ceai fierbinte, negru, cu zahăr şi lapte de capră, care nu le plăcea nici unora, dar pe care îl acceptară din politeţe. - Tom a făcut ce trebuia, spuse precaut, cu o intonaţie comună. S-a întors de la Bandar-e Delam alaltăieri, vine pe şosea. Dumnezeu ştie cât o să-i ia, dar ar fi trebuit să fie aici noaptea trecută. Să sperăm c-ajunge astăzi. - Asta ar fi perfect, zise Jean-Luc. Atunci ar putea să-i ducă înapoi la Zagros pe cei de la echipa Schlumberger şi eu mi-aş lua câteva zile libere. - Abia ai avut una, iar acolo tu comanzi. - Ei, cel puţin poate să se întoarcă cu mine, să preia baza şi-atunci să mă-ntorc sâmbătă. Jean-Luc zâmbi Sayadei. - Vodă! S-au aranjat toate! Fără să-şi dea seama, luă o înghiţitură de ceai şi fu cât pe-aci să se-nece. - Mon Dieu, Charlie, te iubesc ca pe-un frate, da' ăsta este merde! Sayada râse şi Petikin se umplu de invidie. Nu-i nimic, îşi zise, simţindu-şi inima bătând mai repede, cursa Paulei trebuie să se întoarcă de pe-o zi pe alta. Ce n-aş da să-i văd ochii luminându-se când priveşte la mine, aşa cum sentâmplă cu Sayada şi Domnul Cassanova! Mai bine ia-o încet, Charlie Petikin, te-ai putea face de râs. Ea are douăzeci şi nouă de ani, tu ai cincizeci şi şase şi n-ai făcut altceva decât să vorbiţi de câteva ori. Da, dar mă excită mai mult decât am fost vreodată în viata mea, şi-acum îl pot înţelege pe Tom Lochart care a luat-o razna din pricina Şeherezadei. De pe dulap se auzi soneria emiţătorului. Se ridică şi dădu drumul la aparat. - Teheranul, dă-i drumul. - Aici căpitanul Ayre, din Kowiss, pentru căpitanul McIver, urgent! Transmisia era slabă şi acoperită de paraziţi. - Aici căpitanul Petikin, căpitanul McIver nu-i aici pentru moment. Te aud doi pe cinci. Cu ce pot să te-ajut? - Aşteaptă Unu. Jean-Luc mârâi: - Ce-i cu Freddy și cu tine? "Căpitan Ayre" și "căpitan Petikin"? - E doar un cod, spuse Petikin absent, privind pierdut la aparat, şi Sayada deveni atentă. Lam încropit la repezeală şi înseamnă că are pe cineva acolo lângă el, sau ascultă cine nu trebuie. Ar putea fi cineva ostil. Dacă răspunzi la fel, înseamnă că ai înţeles mesajul. - Asta-i foarte isteţ, spuse Sayada. Aveţi multe coduri, Charlie? - Nu, dar încep să-mi doresc să avem. E greu al dracului să nu-nţelegi ce se-ntâmplă în realitate. N-ai cum să te vezi la faţă, n-ai poştă, n-ai telefoane şi telexul e-un chin cu ticniţii ăştia, 313

- Toţi se mişcă de colo-colo, aşa că e greu să ţii urma tuturor. Ce faceţi aici şi cum stau<br />

lucrurile la Zagros? Rămâneţi la cină. Astă-seară gătesc eu.<br />

Jean-Luc îşi ascunse groaza.<br />

- Iartă-mă, mon vieux, în seara asta e imposibil. Cât despre Zagros... La Zagros lucrurile<br />

sunt perfecte, ca întotdeauna! în definitiv, e sectorul franţuzesc. Am venit aici să-i iau pe cei de la<br />

Schlumberger, mă-ntorc mâine în Qon şi trebuie să-i aducem înapoi peste două zile. Cum aş putea<br />

rezista zborurilor suplimentare?<br />

Zâmbi către Sayada şi ea îi răspunse la fel.<br />

- În definitiv, Charlie, mi se datora de mult un weekend. Unde-i Tom Lochart? Când sentoarce<br />

la Zagros?<br />

Petikin simţi un nod în stomac. De când îl sunase Rudi Lutz, în urmă cu trei zile, de la<br />

turnul de control Abadan, raportând că HBC fusese doborât încercând să se strecoare dincolo de<br />

frontieră şi că Tom se-ntorsese din concediu, nu primiseră nici o altă informaţie decât un mesaj<br />

telefonic oficial, retransmis prin Kowiss, că Lochart pornise înapoi spre Teheran pe şosea. Nu<br />

începuse încă nici o anchetă oficială despre deturnarea aparatului.<br />

Aş da orice să se întoarcă Tom, îşi zise. Dacă Sayada n-ar fi aici, i-aş spune lui Jean-Luc<br />

despre ce e vorba. E un prieten mult mai apropiat de Tom decât mine, dar nu ştiu nimic despre<br />

Sayada. În definitiv ea nu e din familie, lucrează pentru kuweitieni şi povestea asta cu HBC ar putea<br />

fi botezată trădare.<br />

Absent, turnă o ceaşcă şi i-o întinse Sayadei, alta lui Jean-Luc - ceai fierbinte, negru, cu<br />

zahăr şi lapte de capră, care nu le plăcea nici unora, dar pe care îl acceptară din politeţe.<br />

- Tom a făcut ce trebuia, spuse precaut, cu o intonaţie comună. S-a întors de la Bandar-e<br />

Delam alaltăieri, vine pe şosea. Dumnezeu ştie cât o să-i ia, dar ar fi trebuit să fie aici noaptea<br />

trecută. Să sperăm c-ajunge astăzi.<br />

- Asta ar fi perfect, zise Jean-Luc. Atunci ar putea să-i ducă înapoi la Zagros pe cei de la<br />

echipa Schlumberger şi eu mi-aş lua câteva zile libere.<br />

- Abia ai avut una, iar acolo tu comanzi.<br />

- Ei, cel puţin poate să se întoarcă cu mine, să preia baza şi-atunci să mă-ntorc sâmbătă.<br />

Jean-Luc zâmbi Sayadei.<br />

- Vodă! S-au aranjat toate!<br />

Fără să-şi dea seama, luă o înghiţitură de ceai şi fu cât pe-aci să se-nece.<br />

- Mon Dieu, Charlie, te iubesc ca pe-un frate, da' ăsta este merde!<br />

Sayada râse şi Petikin se umplu de invidie.<br />

Nu-i nimic, îşi zise, simţindu-şi inima bătând mai repede, cursa Paulei trebuie să se întoarcă<br />

de pe-o zi pe alta. Ce n-aş da să-i văd ochii luminându-se când priveşte la mine, aşa cum sentâmplă<br />

cu Sayada şi Domnul Cassanova! Mai bine ia-o încet, Charlie Petikin, te-ai putea face de<br />

râs. Ea are douăzeci şi nouă de ani, tu ai cincizeci şi şase şi n-ai făcut altceva decât să vorbiţi de<br />

câteva ori. Da, dar mă excită mai mult decât am fost vreodată în viata mea, şi-acum îl pot înţelege<br />

pe Tom Lochart care a luat-o razna din pricina Şeherezadei.<br />

De pe dulap se auzi soneria emiţătorului. Se ridică şi dădu drumul la aparat.<br />

- Teheranul, dă-i drumul.<br />

- Aici căpitanul Ayre, din Kowiss, pentru căpitanul McIver, urgent!<br />

Transmisia era slabă şi acoperită de paraziţi.<br />

- Aici căpitanul Petikin, căpitanul McIver nu-i aici pentru moment. Te aud doi pe cinci. Cu<br />

ce pot să te-ajut?<br />

- Aşteaptă Unu. Jean-Luc mârâi:<br />

- Ce-i cu Freddy și cu tine? "Căpitan Ayre" și<br />

"căpitan Petikin"?<br />

- E doar un cod, spuse Petikin absent, privind pierdut la aparat, şi Sayada deveni atentă. Lam<br />

încropit la repezeală şi înseamnă că are pe cineva acolo lângă el, sau ascultă cine nu trebuie. Ar<br />

putea fi cineva ostil. Dacă răspunzi la fel, înseamnă că ai înţeles mesajul.<br />

- Asta-i foarte isteţ, spuse Sayada. Aveţi multe coduri, Charlie?<br />

- Nu, dar încep să-mi doresc să avem. E greu al dracului să nu-nţelegi ce se-ntâmplă în<br />

realitate. N-ai cum să te vezi la faţă, n-ai poştă, n-ai telefoane şi telexul e-un chin cu ticniţii ăştia,<br />

313

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!