20.06.2013 Views

James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA

James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA

James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Urcă scările şcolii. Ultima oară când fusese acolo, doar cu câteva săptămâni în urmă, ţinuse<br />

o conferinţă despre Hong Kong, pe care-l cunoştea de pe vremea când tatăl său încă mai lucra acolo<br />

şi pe care-l vizitase, de la internatul englez, în timpul vacanţelor. Îi fusese foarte greu să explice<br />

cum era Hong Kongul, străzile sale aglomerate, taifunuri, beţişoare pentru mâncat şi scrierea sa<br />

ciudată, silabică, mâncărurile şi capitalismul său agresiv, un stat minuscul, copleşit de imensitatea<br />

Chinei.<br />

Mă bucur că ne-am întors în Scoţia, îşi zise. Mă bucur că bătrânul a pus pe roate S-G pe care<br />

într-o zi am să o conduc.<br />

- Trebuie să te-aşezi, căpitane, spuse Nasiri. Aici. Arătă un scaun, la capătul încăperii joase,<br />

aglomerate. Ali-Sadri şi alţi patru revoluţionari erau aşezaţi la masă, unde ar fi stat de obicei<br />

profesorul. Nitchak Han şi ceilalţi şedeau în faţa lor. Sătenii stăteau de jur împrejur.<br />

- Ce se-ntâmplă?<br />

- E un fel de şedinţă.<br />

Scot îl văzu pe Nasiri înspăimântat şi se întrebă ce-ar face dacă Gărzile Verzi s-ar porni să-l<br />

bată. Ar fi trebuit să fiu centură neagră sau boxer, îşi spuse obosit, încercând să înţeleagă cuvintele<br />

în farsi care se revărsau din gura mai marelui.<br />

- Ce spune, aga? îi şopti lui Nasiri.<br />

- Eu... el îi spune lui Nitchak Han cum va fi condus satul de aici înainte. Te rog, am să-ţi<br />

explic mai târziu.<br />

Nasiri se depărta. După o vreme, tirada încetă. Toţi se uitară la Nitchak Han. Acesta se<br />

ridică încetişor. Și chipul lui era grav si cuvântarea sa fu scurtă. Chiar si Scot înțelese. - Yazdeh este kash'kai. Yazdeh o să rămână kash'kai.<br />

Întoarse spatele către masă şi se îndepărtă, urmat de mullah.<br />

La comanda furioasă a mai-marelui lor, cele două Gărzi Verzi îi tăiară calea. Dispreţuitor,<br />

Nitchak Han îi îmbrânci deoparte. Alţii îl înşfăcară, tensiunea în încăpere crescu şi Scot văzu unul<br />

dintre săteni strecurându-se nebăgat în seamă afară din încăpere. Cei care îl ţineau pe Nitchak Han<br />

se întoarseră către Ali-Sadri şi alţi patru se ridicaseră în picioare, strigând înfuriaţi. Nici unul nu-l<br />

atinsese pe bătrânul mullah. Acesta ridică braţele şi începu să vorbească, dar mai-marele strigă la ei,<br />

întrerupându-1, şi un oftat prelung trecu printre săteni. Nitchak Han nu se zbătu în mâinile<br />

oamenilor care îl ţineau, mulţumindu-se doar să-i întoarcă privirea lui Ali-Sadri şi Scot simţi ura ca<br />

o izbitură fizică.<br />

Comandantul revoluţionarilor răcni la ceilalţi ţărani, apoi întinse un deget acuzator către<br />

Nitchak Han şi îi porunci încă o dată să se supună şi încă o dată Nitchak Han spuse liniştit:<br />

- Yazdeh e kash'kai. Yazdeh va rămâne kash'kai. Ali-Sadri se aşeză. La fel făcură şi ceilalţi<br />

patru. Din nou Ali-Sadri arătă cu degetul spre el şi spuse câteva cuvinte. Sătenii tresăriră. Cei patru<br />

bărbaţi de lângă el încuviinţară din cap. Ali-Sadri spuse un singur cuvânt, care despică tăcerea ca un<br />

paloş:<br />

- Moarte!<br />

Se ridică în picioare şi ieşi urmat de săteni şi de Gărzile Verzi care-l târau pe Nitchak Han<br />

după ei, uitând de Scot.<br />

Scot se lăsă în jos lângă un perete, încercând să se facă cât mai mic. În curând rămase<br />

singur.<br />

Afară, Gărzile Verzi îl târâră pe Nitchak Han lângă peretele moscheii şi-l lăsară acolo. Piaţa<br />

se golise de săteni. Sătenii ieşiţi din şcoală se grăbiră şi ei să plece. Cu excepţia mullahului. Acesta<br />

păşi încet până la Nitchak Han şi rămase lângă el, cu faţa către Gărzile Verzi care, la douăzeci de<br />

metri mai departe, îşi pregătiră armele. La porunca lui Ali-Sadri, doi dintre ei îl târâră pe bătrân<br />

într-o parte. Nitchak Han aşteptă tăcut lângă perete, mândru, apoi scuipă în ţărână.<br />

Bubui un foc de armă singuratic şi glonţul veni de nicăieri. Ali-Sadri muri mai înainte de a<br />

atinge pământul. Tăcerea se lăsă brusc, atotcuprinzătoare, şi Gărzile Verzi se răsuciră înspăimântate<br />

în cerc, apoi îngheţară când o voce strigă:<br />

- Allah-u Akbar, puneţi jos armele!<br />

Nimeni nu mişcă; apoi unul dintre cei din plutonul de execuţie se întoarse brusc, îndreptând<br />

arma către Nitchak Han, dar muri mai înainte de a apăsa pe trăgaci.<br />

- Allah e mare. Puneţi jos armele!<br />

296

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!