James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA
James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA James Clavell – Vartejul - CARTE BUNA
Zataki încercă să se facă auzit şi apoi, exasperat, trase un foc în aer. - Depărtaţi-vă de aparat! ordonă. Pe Allah şi Profet! Numai oamenii mei o să-l controleze! Depărtaţi-vă! Morocănoase, celelalte Gărzi Verzi se traseră puţin înapoi. - Pilotule, spune-i să deschidă repede uşa şi să scoată pe toată lumea de acolo repede, mai înainte să mă răzgândesc. Starke ridică degetul mare către Hogg. În clipa aceea pilotul secund deschise uşa. Scara fu coborâtă. Imediat, Zataki sări pe trepte şi rămase la capătul lor cu arma pregătită. - Excelenţă, n-aveţi nevoie de asta, îi spuse Starke. Toată lumea afară, cât de repede puteţi, okay? Erau opt pasageri: patru piloţi, trei ingineri şi Genny McIver. - Dumnezeule, Genny! Nu m-aşteptam să te văd! - Hello, Duke! Duncan a crezut că-i mai bine aşa şi... ei bine, las-o baltă. Manuela o văzu şi coborî să o întâmpine. Se îmbrăţişară şi Starke băgă de seamă cât de mult părea să fi îmbătrânit Genny. Îl urmă pe Zataki în avionul gol. Fuseseră aşezate scaune suplimentare. În spate, lângă toaletă, se aflau câteva lăzi. - Piese de schimb şi motorul de schimb de care ai nevoie! strigă John Hogg de pe locul pilotului, întinzându-i documentele. Hello, Duke! Zataki luă documentele şi făcu un semn cu degetul mare către Hogg. - Afară. - Dacă nu vă supăraţi, eu răspund pentru aparat, vă rog să mă scuzaţi, spuse Hogg. - Pentru ultima dată, afară! Starke spuse: - Ieşi puţin de pe locul tău, Johnny. Vrea doar să verifice dacă există arme. Excelenţă, ar fi mai sigur dacă pilotului i s-ar îngădui să rămână pe locul lui. Garantez eu pentru el. - Afară! Fără grabă, John Hogg se strecură din mica-i carlingă. Zataki se asigură că nu se afla nimic în buzunarele laterale ale scaunului, apoi îi făcu semn să treacă înapoi în scaun şi cercetă cabina. - Astea sunt piesele de schimb care-ţi trebuie? - Da, spuse Starke şi-i făcu politicos loc să coboare pe pistă, unde colonelul strigă după câţiva dintre oamenii săi să descarce lăzile. Oamenii o făcură cu nepăsare, izbind marginile uşii şi treptele, făcându-l pe pilot să clipească. Apoi Zataki controla aparatul cu grijă, negăsind nimic care să-l irite - cu excepţia vinului la gheaţă şi a băuturilor din frigider. - Fără băutură în Iran! Nici o picătură! Se confiscă! Puse să fie sparte sticlele pe pistă şi porunci să se deschidă lăzile. Un motor, o turbină de motor şi multe alte piese de schimb. Totul era trecut în documente. Starke privea din uşa cabinei, încercând să nu iasă prea mult în evidenţă. Zataki întrebă: - Cine-s pasagerii ăştia? Ofiţerul secund îi întinse lista. Era scrisă în engleză Şi farsi: "Piloţi suplimentari, temporari, şi ingineri mecanici, toţi trebuind să plece de mult în concediu şi să fie înlocuiţi". Scrută cu privirea pe rând numele de pe listă şi oamenii. - Duke, spuse prudent din cabină John Hogg, am pentru tine nişte bani si o scrisoare de la McIver. E în regulă? - Pentru moment, da. - Două plicuri în buzunarul interior al uniformei mele, atârnată acolo. Scrisoarea e numai pentru tine, a spus Mac. Starke le găsi şi le înghesui în buzunarul interior al pufoaicei. - Ce se întâmplă la Teheran? întrebă din colţul gurii. - Aeroportul e un balamuc. Toată lumea încearcă să iasă cu cele trei sau patru avioane care au primit acum aprobare, spuse John Hogg dintr-o suflare, şi cel puţin şase Jumbo Jeturi care-şi dau coate, aşteptând la nesfârşit permisiunea de aterizare. Eu, ă... eu am sărit pur şi simplu peste rând, m-am strecurat fără o aprobare propriu-zisă şi am spus: "Oh, iertaţi-mă, credeam că am voie". Mi- 288
am ridicat oamenii şi am şters-o. Abia am avut vreme să schimb o vorbă cu McIver - era înconjurat de o mulţime de revoluţionari cu degetul pe trăgaci şi un mullah ciudat, sau doi - dar părea în regulă. Pettikin, Nogger şi ceilalţi păreau cu toţii okay. Sunt lăsat la Al Shargaz pentru cel puţin o săptămână, ca să fac naveta până aici, cum s-o putea. Al Shargaz nu era departe de Dubai, unde S-G avea cartierul general din acea parte a Golfului. - Avem permisiunea de la ATC Teheran să aducem piese de schimb şi echipaje care să se potrivească la număr cu cele pe care intenţionăm să le scoatem. Pare că au de gând să ne ţină mai mult sau mai puţin la paritate şi cu toată puterea de lucru. Avem zboruri programate sâmbăta şi miercurea. Se opri să-şi tragă sufletul. - Mac zice să-mi găseşti vreo scuză ca să trec pe-aici din timp în timp. Trebuie să fiu un fel de curier între el şi Andrew Gavallan până se revine la normal. - Ai grijă! spuse Starke şi îi acoperi gura cu palma, zărindu-l pe Zataki că aruncă o privire în sus, către avion. Îl urmărise inspectând pasagerii şi documentele lor, apoi îl văzu făcându-i un semn şi coborî scările. - Da, Excelenţă. - Acest om nu are viză de ieşire. Omul era Roberts, unul dintre sondorii de vârstă mijlocie, cu multa experienţa. Îngrijorarea îi marcase obrazul deja plin de riduri. - Am spus că n-am putut să fac rost de vreuna, căpitane Starke! N-am putut să facem rost de viză. Birourile de emigrare sunt încă închise. La Teheran n-a fost nici o problemă. Starke aruncă o privire peste document. Expirase doar de patru zile. - Poate de data asta aţi putea să îl lăsaţi, Excelenţă! E adevărat că nu există viză... - Nu pleacă. Rămâne. Roberts se albi. - Dar Teheranul mi-a dat drumul şi trebuie să fiu la Londra... Zataki îl înşfacă de pufoaica şi îl împinse din rând, trântindu-l la pământ. Roberts ţâşni înfuriat în picioare. - Pentru Dumnezeu, am aprobare... Se opri. Unul dintre membrii Gărzilor Verzi îşi pusese carabina în pieptul lui şi altul se afla în spatele lui, amândoi pregătiţi să apese pe trăgaci. Starke interveni: - Aşteaptă în jeep, Roberts. La dracu', aşteaptă lângă jeep! Unul dintre revoluţionari îi făcu brânci brutal către maşină, în timp ce Starke încerca să îşi ascundă propria îngrijorare: John Tyrer şi Manuela nu aveau nici ei vize de ieşire valabile. - Nu există vize, nu pleacă! repetă Zataki veninos şi luă documentele următorului om. Genny, care venea la rând, era foarte înspăimântată, urându-l pe Zataki şi violenţa şi mirosul de frică ce-o înconjura, necăjită din pricina lui Roberts care trebuia să se întoarcă în Anglia, căci unul dintre copiii săi era foarte bolnav, suspect de poliomielită, iar poşta, telefoanele şi telexul puteau fi folosite doar sporadic. Îl urmări pe acesta trecând încet peste hârtiile pilotului de lângă ea. Căcăcios împuţit gândi ea. Trebuie s-ajung în avion, trebuie! O, cât de mult aş vrea să fi plecat cu toţii! Sărmanul Duncan. Pur şi simplu n-o să se-ngrijească de el, n-o să aibă grijă să mănânce ca lumea şi sigur o să facă iar o criză de ulcer. - Viza mea de ieşire e expirată, spuse ea încercând să pară timidă, lăsând să i se vadă câteva lacrimi în colţurile ochilor. - Şi a mea! spuse Manuela cu o voce mică. Zataki se uită la ele. Ezită. - Femeile nu sunt responsabile. Numai bărbaţii. Voi, femeile, puteţi pleca. De data asta. Urcaţi la bord! - Domnul Roberts poate să vină şi el? întrebă Genny, arătând către mecanic. - Urcaţi la bord! strigă Zataki cu sângele urcat în obraji, cuprins de una din bruştele furii maniacale. Cele două femei zburară în sus pe scări, toată lumea cuprinsă într-o clipă de panică, şi chiar propriii săi oameni din Gărzile Verzi se foiră nervoşi. 289
- Page 237 and 238: Cu o seară în urmă, când Azadeh
- Page 239 and 240: păduri, înotând în pâraie, juc
- Page 241 and 242: - Cu siguranţă că nu se cade să
- Page 243 and 244: - Au fost pomenite multe nume, spus
- Page 245 and 246: Îl ţintui cu privirea pe tânăr,
- Page 247 and 248: Ieşi cu paşi mari. În apropierea
- Page 249 and 250: - Uite o copie a certificatului tă
- Page 251 and 252: - Iartă-mă, nu în noaptea asta.
- Page 253 and 254: - De ce nu răspunzi? zise. Ai văz
- Page 255 and 256: - Allah să te apere! Te-aşteptam
- Page 257 and 258: - Nu ştie! spuse omul cel mărunt,
- Page 259 and 260: este! - Emir Pak.... - În numele l
- Page 261 and 262: am blestemat-o că mi-a strecurat g
- Page 263 and 264: Acesta era capătul liniei. - Shira
- Page 265 and 266: Rudi şovăi, apoi se aşeză la bi
- Page 267 and 268: Hushang trimise gărzile să spună
- Page 269 and 270: - O grămadă de istorisit, Rudi, s
- Page 271 and 272: Teheran; ora 4,17 după-amiază. Am
- Page 273 and 274: arestaţi de guvernul prosovietic
- Page 275 and 276: - Nu pot, pentru Dumnezeu! Apoi, ş
- Page 277 and 278: - Oh, salut, Genny! Iartă-mă, era
- Page 279 and 280: Le luă o jumătate de oră să-i c
- Page 281 and 282: Urmă o călătorie enervantă, cu
- Page 283 and 284: - Trebuie să fi fost furat. Unde a
- Page 285 and 286: Qom, ca şi anul trecut şi cel din
- Page 287: Iran Oil avea nevoie de piloţi pre
- Page 291 and 292: - Fiţi gata să vă trântiţi pe
- Page 293 and 294: - Vor să cobori din elicopter, că
- Page 295 and 296: - Aga, îi spuse lui Nasiri, făcâ
- Page 297 and 298: Unul dintre revoluţionari lăsă a
- Page 299 and 300: - Mac are dreptate, insistase Azade
- Page 301 and 302: - Hachim n-a vrut decât să se duc
- Page 303 and 304: Respiraţia bărbatului deveni şui
- Page 305 and 306: Rusia ţaristă sau sovietică, ade
- Page 307 and 308: - Ah, spuse Abdullah Han cu prefăc
- Page 309 and 310: Îl privi pe Abdullah Han care stă
- Page 311 and 312: - Mon Dieu! oftase el într-o noapt
- Page 313 and 314: - Toţi se mişcă de colo-colo, a
- Page 315 and 316: - Charlie, întreabă-l ce-i cu pov
- Page 317 and 318: Bătrânica mea, cu siguranţă că
- Page 319 and 320: - Mi-am luat libertatea să vă pre
- Page 321 and 322: căminului din sufrageria sa, în c
- Page 323 and 324: Important ș i fericit cu munca sa.
- Page 325 and 326: - "Spălaţi-mă în vin când o s
- Page 327 and 328: forţat s-o şteargă. Cât despre
- Page 329 and 330: Împuţiţi afurisiţi, îşi zise.
- Page 331 and 332: McIver opri motorul ca să economis
- Page 333 and 334: O, doamne, dă-mi putere! Îşi urm
- Page 335 and 336: Îi spuse. Lacrimile-i umplură din
- Page 337 and 338: - A, nu contează. Te duc în sud.
Zataki încercă să se facă auzit şi apoi, exasperat, trase un foc în aer.<br />
- Depărtaţi-vă de aparat! ordonă. Pe Allah şi Profet! Numai oamenii mei o să-l controleze!<br />
Depărtaţi-vă!<br />
Morocănoase, celelalte Gărzi Verzi se traseră puţin înapoi.<br />
- Pilotule, spune-i să deschidă repede uşa şi să scoată pe toată lumea de acolo repede, mai<br />
înainte să mă răzgândesc.<br />
Starke ridică degetul mare către Hogg. În clipa aceea pilotul secund deschise uşa. Scara fu<br />
coborâtă. Imediat, Zataki sări pe trepte şi rămase la capătul lor cu arma pregătită.<br />
- Excelenţă, n-aveţi nevoie de asta, îi spuse Starke. Toată lumea afară, cât de repede puteţi,<br />
okay?<br />
Erau opt pasageri: patru piloţi, trei ingineri şi Genny McIver.<br />
- Dumnezeule, Genny! Nu m-aşteptam să te văd!<br />
- Hello, Duke! Duncan a crezut că-i mai bine aşa şi... ei bine, las-o baltă.<br />
Manuela o văzu şi coborî să o întâmpine. Se îmbrăţişară şi Starke băgă de seamă cât de mult<br />
părea să fi îmbătrânit Genny. Îl urmă pe Zataki în avionul gol. Fuseseră aşezate scaune suplimentare.<br />
În spate, lângă toaletă, se aflau câteva lăzi.<br />
- Piese de schimb şi motorul de schimb de care ai nevoie! strigă John Hogg de pe locul<br />
pilotului, întinzându-i documentele. Hello, Duke!<br />
Zataki luă documentele şi făcu un semn cu degetul mare către Hogg.<br />
- Afară.<br />
- Dacă nu vă supăraţi, eu răspund pentru aparat, vă rog să mă scuzaţi, spuse Hogg.<br />
- Pentru ultima dată, afară!<br />
Starke spuse:<br />
- Ieşi puţin de pe locul tău, Johnny. Vrea doar să verifice dacă există arme. Excelenţă, ar fi<br />
mai sigur dacă pilotului i s-ar îngădui să rămână pe locul lui. Garantez eu pentru el.<br />
- Afară!<br />
Fără grabă, John Hogg se strecură din mica-i carlingă.<br />
Zataki se asigură că nu se afla nimic în buzunarele laterale ale scaunului, apoi îi făcu semn<br />
să treacă înapoi în scaun şi cercetă cabina.<br />
- Astea sunt piesele de schimb care-ţi trebuie?<br />
- Da, spuse Starke şi-i făcu politicos loc să coboare pe pistă, unde colonelul strigă după<br />
câţiva dintre oamenii săi să descarce lăzile.<br />
Oamenii o făcură cu nepăsare, izbind marginile uşii şi treptele, făcându-l pe pilot să<br />
clipească. Apoi Zataki controla aparatul cu grijă, negăsind nimic care să-l irite - cu excepţia vinului<br />
la gheaţă şi a băuturilor din frigider.<br />
- Fără băutură în Iran! Nici o picătură! Se confiscă!<br />
Puse să fie sparte sticlele pe pistă şi porunci să se deschidă lăzile. Un motor, o turbină de<br />
motor şi multe alte piese de schimb. Totul era trecut în documente. Starke privea din uşa cabinei,<br />
încercând să nu iasă prea mult în evidenţă. Zataki întrebă:<br />
- Cine-s pasagerii ăştia?<br />
Ofiţerul secund îi întinse lista. Era scrisă în engleză Şi farsi: "Piloţi suplimentari, temporari,<br />
şi ingineri mecanici, toţi trebuind să plece de mult în concediu şi să fie înlocuiţi". Scrută cu privirea<br />
pe rând numele de pe listă şi oamenii.<br />
- Duke, spuse prudent din cabină John Hogg, am pentru tine nişte bani si o scrisoare de la<br />
McIver. E în regulă?<br />
- Pentru moment, da.<br />
- Două plicuri în buzunarul interior al uniformei mele, atârnată acolo. Scrisoarea e numai<br />
pentru tine, a spus Mac.<br />
Starke le găsi şi le înghesui în buzunarul interior al pufoaicei.<br />
- Ce se întâmplă la Teheran? întrebă din colţul gurii.<br />
- Aeroportul e un balamuc. Toată lumea încearcă să iasă cu cele trei sau patru avioane care<br />
au primit acum aprobare, spuse John Hogg dintr-o suflare, şi cel puţin şase Jumbo Jeturi care-şi dau<br />
coate, aşteptând la nesfârşit permisiunea de aterizare. Eu, ă... eu am sărit pur şi simplu peste rând,<br />
m-am strecurat fără o aprobare propriu-zisă şi am spus: "Oh, iertaţi-mă, credeam că am voie". Mi-<br />
288