17.06.2013 Views

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

520 E. PETROVICI<br />

soană Novac şi nu de un plural care ar însemna „Einwanderer".<br />

E adevărat că forma Glâmboca apare în documente abia în anul<br />

1475 (Glamboka). Aceasta se explică astfel că Glâmboca a fost,<br />

din vechime, numele văii (slav. glçboka seil, dolina „valea adâncă").<br />

Satul a fost apoi numit cu timpul după valea pe care se<br />

găsea. Satul *Novăceşti a putut fi întemeiat abia în sec. XIV,<br />

dar numele văii îl aveau Românii cu siguranţă de pe timpul simbiozei<br />

slavo-române în această regiune, deci din sec. X—XI,<br />

cum ar trebui să spună Kn.<br />

Despre toponimicul Glămboaca din jud. Sibiu 1<br />

) Kn. găseşte<br />

că trebue să fie recent, deoarece şi acesta apare în documente<br />

subt alt nume: 1322, Honrebach. După cum se vede din<br />

numele săsesc atestat în sec. XIV, e vorba tot de un -bach, deci<br />

de o vale adâncă. Această vale adâncă numai Slavii au putut-o<br />

boteza *Glqbokd 2<br />

). Şi acest nume de vale l-au împrumutat Românii<br />

delà Slavi înainte de sec. X—XI.<br />

Pentru forma atât de clară Lin din a (jud. Hunedoara) < slav.<br />

*Lçdina (pisi. Içdina „terra inculta") 3<br />

), Kn. construeşte fel de fel<br />

de forme slave, *Lçdêna, *Lçdjéna, *Le_zdana, *Lçdgana, care<br />

toate n'ar fi dat româneşte Lìngina. E adevărat, deoarece forma<br />

din urmă se datoreşte palatalizării dialectale româneşti a lui d<br />

urmat de i. Deci mai demult acest toponimic avea forma Lindina,<br />

iar aceasta redă — nu se poate mai normal din punct de vedere<br />

fonologie — pe slavul Içdina 1<br />

).<br />

1<br />

) Kn. (op. cit., 128, nota 25) aşează satul Glămboaca greşit în jud.<br />

Târnava-Mare.<br />

2<br />

) Kn. crede că poate şi aici avem de a face „mit einem aus der alten<br />

Heimat mitgebrachten Ortsnamen", ca Sohodol, Saliste, etc. Dacă Românii<br />

ar fi venit din Peninsula Balcanică şi ar fi adus cu ei numele viitoarelor<br />

sate din Ardeal unde aveau să se aşeze, atunci numai Saliste a putut fi<br />

adus, şi anume ca apelativ. De fapt apelativul saliste există în limba română,<br />

dar un substantiv *sohodol,<br />

sus p. 237 sq. şi 240 sq.<br />

sau un adjectiv *glămboc, nu. Cf. mai<br />

s<br />

) V. Drăganu, Rom. în v. IX-XIV, 288.<br />

4<br />

) V. mai sus p. 236, nota 1 şi p. 253. Am văzut la tustrele toponimicele<br />

româneşti cu câtă neglijenţă şi nepricepere tratează Kn. toponimia românească<br />

în rarele cazuri când recurge la ea. întocmai ca şi scribii medievali, şi Kn.<br />

stâlceşte toponimicele româneşti. Astfel scrie greşit: Gaveşdia (p. 34, nota

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!