17.06.2013 Views

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

S08 AL. PROCOPOVICI<br />

„Über die Sprache und Heimat der Rumänen in ihrer Frühzeit",<br />

p. 659 dm ZfrPh LIV). Pe când însă in dialectul dacoromân<br />

influenţa slavă veche îşi mai are continuarea ei destul de puternică<br />

şi după epoca străromână, în dialectul aromân nu i se mai<br />

pot descoperi urmele apoi. Pe de altă parte elementele române în<br />

limbile slave meridionale sunt mult mai puţin numeroase decât<br />

elementele slave în limba română. Influenţei slave prelungite la<br />

Dacoromâni i se substitue la Aromâni o influenţă grecească intensă.<br />

Influenţa română asupra limbii greceşti este în întregime<br />

de origine aromână, pe când în limbile slave din dreapta Dunării<br />

ea e de covârşitor caracter dacoromân. Deplasarea Aromânilor<br />

spre Sud explică deosebirea între dialectele dacoromân şi aromân<br />

în ce priveşte măsura şi timpul până la care au fost influenţate<br />

de vechile graiuri slave de dincolo de Dunăre, iar motivele disproporţiunii<br />

între elementul slav în dialectul dacoromân, pe de o<br />

parte, şi între elementele dacoromâne în limbile slave meridionale,<br />

pe de altă parte, ar trebui căutate în tot felul de împrejurări istorice<br />

şi culturale, în mare parte însă nu îndeajuns de lămurite, dar<br />

printre care şi prestigiul scăzut al limbii române, când în biserică<br />

şi în cancelarii s'a introdus la noi slavona oficială.<br />

Cred că acele cauze ale deosebirilor amintite aci pot fi văzute<br />

acuma cu şi mai multă limpezime, mai ales după rezultatele unor<br />

cercetări de dată foarte recentă. In altă parte, deasemenea Th.<br />

Capidan stăruia asupra faptului că influenţa veche grecească,<br />

care şi-a făcut loc în limba albaneză şi a lăsat urme şi în dialectul<br />

dacoromân, aproape nu se poate descoperi sau chiar nici nu<br />

există în dialectul aromân (cf. îndeosebi „Aromânii", p. 155—<br />

164). Mai ştim însă că şi influenţa veche albaneză sau apropierile<br />

încă străromâne — întru cât ar putea fi vorba şi de manifestări<br />

similare ale substratului traco-iliric într'o parte şi alta — între<br />

limba albaneză şi limba română se arată de mult mai mare extensiune<br />

şi intensitate în dialectul dacoromân decât în cel aromân şi<br />

că un număr considerabil de elemente latine s'au păstrat în acelaşi<br />

timp şi la noi şi la Albanezi, fără ca să fie şi în uzul Aromânilor<br />

(cf. ib. p. 169—173). Paralelismul acesta, în ce priveşte deosebirea<br />

dintre cele două dialecte române, între vechile elemente<br />

greceşti, albaneze şi cele latine chiar, este foarte semnificativ şt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!