17.06.2013 Views

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

496 AL. PROCOPOVICI<br />

ţiunei între Romàni . . . Gaşpar Dragii, care în epoca delà 1544<br />

era în floarea bărbăţiei .şi în apogeul activităţii sale reformatorice"<br />

(pag. 62—63). „Cu alte cuvinte ctitorii literaturii noastre<br />

culte n'au fost străinii, ci tot Românii . . ." (pag. 69). „Numai<br />

nişte Români, având o situaţie atât de înaltă, socială şi politică,<br />

puteau să aibă şi autoritatea morală şi şansele de a determina<br />

preoţimea română să primească o carte reformată, destul de bine<br />

deghizată sub aparenţele ortodoxiei" (pag. 37). Totuşi „bunii<br />

creştini, ca să deruteze pe Coresi şi Tudor. . . şi-au prezentat catehismul<br />

ca o variantă a catehismului slavon, iar cei 2 tipăritori<br />

delà Braşov s'au simţit obligaţi să creadă această inexactitate, cu<br />

atât mai mult, că li s'a spus că traducerea s'a făcut cu ştirea şi<br />

aprobarea craiului Ioan Sigismund şi mai ales a Episcopului Sava<br />

al Ţării Ungureşti" (pag. 18). Coresi şi Tudor având însă grija<br />

ortodoxiei şi a fraţilor lor ortodocşi, au revizuit cele Zece-porunci,<br />

Tatăl-nostru şi îndeosebi Simbolul Credinţei, dându-le formă mai<br />

ortodoxă (pag. 18—19). N. Sulică îl crede pe Tudor colaborator<br />

şi la opera aceasta, pentrucă numele lui e amintit şi în evangheliarul<br />

din 1561 (pag. 17). Traducerea încredinţată lui Coresi, ca<br />

s'o tipărească, s'ar fi făcut după părerea autorului din ungureşte,<br />

precum ar dovedi ungurismele ei (v. mai jos).<br />

N. Sulică îşi întemeiază concluziunile pe un aparat de tot<br />

felul de argumente. Construcţia expunerii lui îşi are logica sa<br />

foarte ademenitoare. încheierile lui l-au convins pe N. Drăganu<br />

(v. „Histoire de la littérature roumaine de Transylvanie des origines<br />

à la fin du XVI 11-e siècle", Bue. 1938, pag. 16—21 şi mai<br />

ales DR IX 222—223) şi au găsit şi aprobarea lui X. Cartojan<br />

(„Istoria Literaturii române vechi" I, Buc. 1940, pag. 57). Din<br />

mulţimea de fapte invocate de X. Sulică se înalţă un fel de fata<br />

morgana, care oricât de fermecătoare, este totuşi înşelătoare. Autorul<br />

porneşte la drum interpretând greşit prefaţa lui Coresi din<br />

1559. Cine nu bagă de seamă lucrul acesta, n'ar prea putea avea<br />

îndoieli nici faţă de cele ce urmează, chiar dacă afirmaţiile autorului<br />

i s'ar părea câteodată prea categorice, iar încheierile lui<br />

formulate cu prea multă siguranţă.<br />

Coresi tipărind în 1559 întâia lui carte românească, ţine să<br />

arate că se găseşte în ogaşele unei vechi şi bune tradiţii creştine

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!