17.06.2013 Views

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

490 AL. PROCOPOVICI<br />

Ecouri din largul zărilor hasarabene dau un colorit original<br />

şi interesant stilului şi argumentării lui Ştefan Ciobanu. Academicianul<br />

nostru are îndeosebi meritul, care nu poate fi preţuit<br />

îndeajuns, de a îmbogăţi informaţia noastră, punând din plin la<br />

contribuţie literatura ştiinţifică rusească de dinainte de 1918 şi<br />

autori ucraineni şi poloni mai vechi şi mai noi. Atenţiunea ni se<br />

îndreaptă mai ales asupra observaţiilor făcute în lucrarea de faţă<br />

în legătură cu organizaţia bisericească şi vieaţa cărturărească din<br />

Maramureşul de altă dată.<br />

Problema celor dintâi traduceri româneşti e de importanţă<br />

capitală pentru istoria literaturii şi a limbii române. Şt. Ciobanu,<br />

examinând părerile predecesorilor săi, supune deopotrivă criticii<br />

sale autori de mare reputaţie ştiinţiifică, ale căror teorii se întemeiază<br />

pe argumente de toată greutatea, şi alţii de mai puţină<br />

seriozitate. Se pare că îi dă mai multă dreptate lui Milan P. Şesan.<br />

care s'a ocupat de lucrurile acestea în „Originea şi timpul<br />

primelor traduceri româneşti ale Sf. Scripturi", Cernăuţi 1939,<br />

. (pag. 153), lucrare vrednică de toată lauda pentru bogăţia izvoarelor<br />

ei bibliografice, mai ales ale celor ceheşti, dar bizară prin<br />

ciudăţeniile ei stilistice şi prin alunecările din logica argumentării<br />

ei. De acord cu Milan P. Şesan, dar fără de a-i primi şi<br />

încheierile. Şt. Ciobanu declară toate ipotezele de până aci lipsite<br />

de temeiuri ştiinţifice destul de convingătoare şi crede că nu trebue<br />

să se îndoiască de netemeinicia lor.<br />

Ipotezelor vechi le adaugă aşadar una nouă. Cele mai multe<br />

dintre textele pe care le-a studiat, manuscrise slavo-române şi române,<br />

n'au fost publicate încă. In raţionamentele lui găsesc fireşte<br />

un loc însemnat şi tipăriturile lui Coresi. Toate cărţile acestea<br />

sunt psaltiri sau praxii sau evangheliare (cf. îndeosebi şi cele<br />

18 planşe dela sfârşitul lucrării). Ele ar deriva toate, întru cât<br />

sunt de acelaşi cuprins, din câte un singur arhetip comun, slavoromân<br />

(cf. pag. 45, 48, 54), alcătuit „din impulsul necesităţilor<br />

didactico-religioase şi afl] împrejurărilor istorico-culturale din<br />

Maramureşul de altădată" (pag. 57).<br />

Prin urmare, traducerile acestea nu pot fi puse în nicio legătură<br />

de cauzalitate nici cu mişcarea husită şi aşezarea unor husiţi<br />

printre noi, nici cu reforma lui Luther, nici cu propaganda

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!