17.06.2013 Views

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

416 GH. GIUGLEA<br />

fjiayeúw ,,ensorceler", ,,enchanter", care a lăsat urme în sicilian.<br />

ammagari şi s'a întins până în Sardinia (v. O. Densusianu, Hist.<br />

d. I. r. p. 200, CDD., No. 52 s. v. amăgi ,,séduire, tromper" < lat.<br />

ammagire < gr. u,aYîvw ; v. şi REW No. 5237, unde se arată urme<br />

din magus, în calabr. magaru, sp. amagar. Nu se înregistrează<br />

corespondentele româneşti.<br />

Rohlfs strânge mai multe cazuri: regg., cat., sicii, magára<br />

(din jtàyoç -(-sufix, romanic) „Hexe", calabr. magàru „Hexenmeister"<br />

etc.; de asemenea şi [xaysía cat. maia, it. magia, sard.<br />

mayia „Zauberei".<br />

Se ştie că medicii greci au avut influenţă asupra romanităţii<br />

din Italia şi pe această cale s'au răspândit şi practici medicale<br />

populare, cu transformările fireşti în vrăji, descântece şi în alte<br />

asemenea manifestări folclorice.<br />

Farmec şi a fermeca vin tot din mediul acela grecesc (gr.<br />

cpàpfiaxov =lat. pharmacum ,,drogue", iar în v. gr. însemna şi „préparation<br />

magique, toute opération de magie-chant, formule" etc.<br />

CD DE 551).<br />

Având stabilită o familie de termeni privitori la practica farmecelor<br />

şi vrăjitoriei populare româneşti, este firesc să punem<br />

şi pe „boscoană" în acelaş grup. In altă limbă, nu avem temeiuri<br />

să-1 aşezăm şi nici nu i s'a dat până acum vreo explicaţie 1<br />

), care<br />

să ne ducă peste graniţele dacoromâne.<br />

De aceea apropierea de neo-gr. Şasxavia „vraje", făcută de<br />

Cihac şi amintită în DA s. v. e bine venită; dar nu din noua<br />

greacă se poate deriva cuvântul nostru, fiindcă numai v. gr. ß<br />

ajunge în lat. vulg. şi în română la b — (ca în ßauxo^w ><br />

botez etc.,).<br />

Verbul rom. a b os eoni înseamnă „faire de sortilèges, babiller,<br />

bégayer", „a face vrăji" şi a „borborosi vorbe confuze", ca<br />

babele când descântă. Dela acesta ca postverbal s'a născut boscoană.<br />

Formal, s'a desvoltat din subst. ßefoxavo; (comp. deriva-<br />

1<br />

) V. hărţile care privesc conservatami latine, în Transilvania, la S.<br />

Puşcariu, Limba română I, 1940.<br />

Prima oară am pus pe boscoană, alături de baza greacă, într'o comunicare<br />

la MLR. C. Diculescu face aceeaşi apropiere, probabil independent,<br />

în o. c. 474.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!