17.06.2013 Views

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ELEMENTE VECHI GRECEŞTI ÎN LIMBA ROMÀNA<br />

Prin urmare imaginea fructului dă naştere la amestecuri şi<br />

treceri de înţeles delà un cuvânt la altul. Aşa s'a petrecut şi în<br />

vieaţa semantică a rom. afin(ă), care a împrumutat numele delà<br />

Sàcpvïj. Formal, cuvântul rom. se ocopere deplin cu variantele din<br />

sudul Italiei, în care a dispărut d- iniţial (afina etc.), fie din pricina<br />

amestecului cu lat. acinus,-a (v. mai sus), fie pentru că diniţial<br />

s'a crezut că este prepoziţia de-: comp. expresia curentă<br />

„foi de dafin". Cea dintâi cale o cred mai probabilă, fiindcă am<br />

văzut şi în limbile romanice cum au intrat baca şi acinus în familia<br />

altor numiri de plante, cu fructe (boabe) asemănătoare.<br />

Variantele aromâne afincu,-a etc. au suferit desigur atingeri<br />

cu alţi termeni înrudiţi ca înţeles, care ne scapă nouă deocamdată.<br />

Din punct de vedere cultural-lingvistic, nu e de mirare că<br />

nume de plante mediteraneene au trecut în graiul aromân şi în<br />

cel dacoromân, cu în^lesuri oarecum scăpătate şi aplicate prin<br />

^extensiune, la semenele cele mai apropiate.<br />

Rom. APRIG: v. gr. xTiXïjpoç;„unreif", gr. vulg. «TiÂspo;.<br />

Se cunosc în genere înţelesurile cuvântului românesc: înverşunat,<br />

aprins, crunt, crud, crâncen etc. (V. DA şi Candrea-<br />

Adamescu, Dicţ. encicl. s. v.; acesta nu dă etimologia).<br />

Nu i s'a putut găsi originea până acum. Plecând delà semantismul<br />

rom. „crud, necopt" adj., delà lat. crudus (comp. şi acerbus),<br />

care are şi nuanţele, uşor explicabile, de „sălbatic, aspru",<br />

zise despre fructe, animale sălbatice şi de omul cu fire aspră,<br />

vom ajunge la descurcarea problemei.<br />

Forma aTcXrjpoç a suferit, în dialectele grec. şi ital. sudice,<br />

mai multe stâlciri, prin schimb de sufix sau prin încrucişări cu<br />

alte cuvinte. Cităm regg. apritu, pian. apridu etc.<br />

Pentru română trebue să admitem o bază * apr idus-* aprigus,<br />

cu jocul de sufixe -inus, -idus, -icus, (şi cu -c->-g- ca în vitricus><br />

vitreg). Şi la verbe, încă în lat. vulgară s'a petrecut schimbul<br />

între sufixele -in(are), -id(are), -ic(are). Asupra acestui caz<br />

a putut influenţa ca sens şi formă chiar gr. Jyptxoç „sălbatic",<br />

v. gr. öéyporxot (v. acesta la Rohlfs, Graz. 241).<br />

407

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!