17.06.2013 Views

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

DACO-SLAVA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ELEMENTE VECHI GRECEŞTI ÎN LIMBA ROMÂNA 405-<br />

fi fost puncte mai uşor atinse de această influenţă, precum se<br />

arată astfel ţărmurii Mării Negre 1<br />

'). Alte elemente v. grec. au<br />

venit pe calea ştiută a latinei vulgare, neţintuită de anume teritorii<br />

balcanice, ci mereu mişcătoare şi cuceritoare, ori unde ea<br />

înainta. Latina vulgară în genere putea aduce cu sine caractere<br />

care se cunosc astăzi în Italia şi în alte teritorii romanice. In sensul<br />

acesta se întreprind cele mai multe cercetări şi în linguistica<br />

noastră.<br />

A rămas însă un ţinut romanic, nu destul de bine observat<br />

sub raportul influenţei vechi greceşti. Acesta este sudul Italiei,<br />

izvor bogat pentru iradierea culturii grece, fie direct, peste Adriatica,<br />

fie prin colonişti transplantaţi în Dacia. Aceştia, chiar dacă<br />

nu erau Greci curaţi, ci Romani sau semi-romanizaţi, purtau cu<br />

ei unele caractere lingvistice din Magna Graecia. Această judecată<br />

mi-o întemeiez aici pe fapte concrete, care se găsesc din belşug<br />

în cunoscutele studii ale romanistului G. Rohlfs 2<br />

).<br />

In cele ce urmează vom explica din lexicul nostru un grup<br />

de elemente pe care le socotim de origine greacă veche:<br />

Dacorom. AFIN, AFINĂ „Vaccinium myrtillus". Micul arbust<br />

cu fructe ca nişte boabe mici albastre închse sau negre brumării,<br />

îl cunoaştem toţi cei ce am trecut printr'o pădure din regiunile<br />

alpine. Astăzi se vinde pretutindeni prin pieţe, prin gări, încât<br />

nu este nevoie să mai adăugăm că numele este răspândit pe întreg<br />

teritoriul ţării noastre. Există şi în aromână cu variantele<br />

afin, afincu, iar fructul afină, afincă, afink'e, afing'e.<br />

*) Mi-am exprimat această părere în DR III p. 628, unde am propus<br />

câteva etimologii cu puncte de plecare din v. gr. Am comunicat apoi la<br />

MLR [ = Muzeul Limbii Române] în mai multe şedinţe (delà 1924 încoace)<br />

şi alte cercetări analoge. Unele le-am publicat incidental, v. de ex. Langue<br />

et Littérature I 2, 1941, DR X, 1941 şi Revista Filologică II 1928 p. 63—65.<br />

2<br />

) Griechen u. Romanen in Unteritalien. Genève, 1924; La terminologia<br />

pastorale dei Greci di Bova (Revue de linguistique romane, II 271 sqq.) ;<br />

Autochtone Griechen oder byzantinische Grazit ät (Rev. d. linguist. r. IV,<br />

118 sqq.); Scavi linguistici nella Magna Grecia, Halle—Roma 1933; Dizionario<br />

dialettale delle tre Calabrie, Halle—Milano 1932—1939. In aceste lucrări,<br />

foarte serioase, se găseşte o bogată bibliografie privitoare la problema<br />

raporturilor lingvistice italo-greceşti din regiunea ce ne interesează şi pe noi.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!