14.06.2013 Views

O sear\ la Caracal cu Radu Beligan Ovidiu }opa C\r]ile prim\verii [i ...

O sear\ la Caracal cu Radu Beligan Ovidiu }opa C\r]ile prim\verii [i ...

O sear\ la Caracal cu Radu Beligan Ovidiu }opa C\r]ile prim\verii [i ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I<br />

Un<br />

Her<strong>cu</strong>le<br />

va<strong>la</strong>h<br />

DEALISMUL, Erudi]ianul `l combate <strong>cu</strong> ironie. Vine un voinic <strong>cu</strong><br />

o pra[tie, [i tu, un b\etan, tragi `n el <strong>cu</strong> tunul... Scrisul a[a e f\<strong>cu</strong>t,<br />

s\ vâneze himere. S\ exalte virtu]i<strong>ile</strong>. S\ propun\ o lume fictiv\.<br />

Erudi]ianul `[i p\streaz\ punctul de vedere, care e al unui autor<br />

scrupulos, suspectând exager\r<strong>ile</strong> literare.<br />

Cauza relelor – explic\ – este sub patosul textului poeticesc, –<br />

nu-s vremur<strong>ile</strong>, de vin\ n-au fost ele, „ci tu `nsu]i, omule, c\ci de nai<br />

vrea tu, nimeni nu te-ar asupri, fiindc\ ai minte [i putere; dar ce<br />

folos când tu acea minte o `ntrebuin]ezi asupra ta `nsu]i, iar puterea ta o<br />

`mprumu]i celor ce vor s\ te supuie!“...<br />

{i nu era decât <strong>la</strong> 1800! Când adev\rul acesta modern, scris <strong>cu</strong> biciul pe<br />

pielea noastr\, nu-[i g\sise `nc\ drumul s\u teribil.<br />

S\-]i `mprumu]i puterea ta celor ce vor s\ te supue... Ardeleanul a zis-o.<br />

*<br />

TURCII invadeaz\ Muntenia. }epe[ `i h\r]uie[te, aplicând tactica gher<strong>ile</strong>i,<br />

ceva nou pentru musulmani... Ei sper\ c\ muntenii vor fi sili]i s\ ias\ <strong>la</strong> lupt\<br />

deschis\.<br />

Dar nu `i vor ierta deloc, [i, sub presiunea o[tilor `mp\r\te[ti, ridic\ o<br />

tab\r\ `n a[teptare, apoi<br />

...<strong>la</strong> Bu<strong>cu</strong>re[ti `n[tiin]are<br />

Cu solii `ncredin]ate trimese,<br />

Cum c\ el (sultanul) vrea pe ]ar\ s\ ierte<br />

{i numai pe Domnul s\u s\ certe.<br />

V<strong>la</strong>d vrea s\ profite de ezitarea vr\jma[ilor. Se deghizeaz\ `n hainele unui<br />

negu]\tor grec [i se introduce `n tab\ra turceasc\, s\ vad\ situa]ia. La un<br />

moment dat, turcii `ncep... s\ ]ipe...V<strong>la</strong>d!... V<strong>la</strong>d! E o confuzie. Este voini<strong>cu</strong>l<br />

Argineanu, care, f\r\ nici o arm\, lumea crede c\ este Vod\ V<strong>la</strong>d, a[a de mult<br />

`i mersese vestea <strong>cu</strong>rajului s\u.<br />

De unde „smintea<strong>la</strong>“ mul]imii. }epe[ profit\ de ne`n]elegere, [i dispare<br />

`n decor.<br />

Argineanu trebuie s\ fac\ rost de o arm\. De[i jur\mântul s\u este s\ lupte<br />

„f\r\ cal, f\r\ arme, f\r\ c\ma[\, vr\jit, <strong>cu</strong>m de apa fermecat\ a râului `n care<br />

de mic se sc\ldase.“<br />

Totu[i, trebuie s\ se bat\ „f\r\ armur\, [i nici pâine [i nici ap\ s\ nu<br />

bage `n gur\“.<br />

Un ]\ran, care l-a auzit vorbind atât de stra[nic contra turcilor, vrea s\-i<br />

dea... m\car o se<strong>cu</strong>ric\, s\ aib\ ceva s\ se apere.<br />

Argineanu refuz\. S\-[i ]in\ omul unealta lui, o avea [i el nevoie, cine<br />

[tie. S\-i dea mai bine pr\jina aia mare a lui pe care abia o ]ine `n mân\;<br />

nici nu-[i calc\ jur\mântul, <strong>cu</strong> pr\jina aia ba]i, s<strong>cu</strong>turi pomii – [i hai a[a<br />

`narmat <strong>la</strong> lupt\.<br />

Un turc c\<strong>la</strong>re `l ia <strong>la</strong> ochi imediat.<br />

{i zicând a[a spre dânsul calul `nte]e[te<br />

Argineanu st\, nici nu se clinte[te...<br />

Urmeaz\ o scen\ ca-n filme – Robin Hood. Tur<strong>cu</strong>l [arjeaz\, `nvârte sabia,<br />

s\-i reteze mâr<strong>la</strong>nului capul, acesta fandeaz\, se ap\r\ „<strong>cu</strong> groaznica pr\jin\“.<br />

Tur<strong>cu</strong>l cade mort mu[când p\mântul. Intervine un om al armelor reale,<br />

un specialist, care se cam `ndoie[te de veridicitatea faptei. E c\pitanul A<strong>la</strong>zonios.<br />

Un mercenar. Care zice: „Eu nu-s turc, dar s\-mi stea `n drum un ]\r\noi...“<br />

O fi. ~ns\ Chir Mustrul ot Puntureni, patriot, `i d\ replica pe loc: „Ai s-o<br />

p\]e[ti [i tu, ai s\ vezi...“<br />

Turcii sunt ului]i. „Asta nu-i treab\ ]\r\neasc\.“ Mâr<strong>la</strong>nul are puteri<br />

supraomene[ti... Sar <strong>cu</strong> to]ii pe el. Dar eroul `i doboar\ pe rând.<br />

~ncât din dou\zeci care fusese<br />

Abia doi sc\par\ `n tufe dese.<br />

Argineanu ia armele `nvinsului, `i ia [i puterea, `i ia [i calul. E ostenit [i<br />

i s-a f\<strong>cu</strong>t [i foame. Dup\ ce m\nânc\, adoarme. Viteaz, `ns\ p\gubos. Turcii,<br />

a<strong>la</strong>rma]i, tab\r\ pe el, adormit <strong>cu</strong>m e. Este legat fedele[ [i dus `naintea sultanului<br />

Mahomet. Furios, sultanul porunce[te s\ fie omorât `n chinuri groaznice. Dar,<br />

prinsul, seme], `l sfideaz\.<br />

- Sunt român, strig\, [i Argineanu m\ cheam\, Om de credin]\ [i f\r\<br />

team\.<br />

Un pic de noroc nu i-ar strica... El cere s\ i se dea o ultim\ [ans\. S\ i se<br />

restituie armele, [i o s\ lupte <strong>cu</strong> to]i...<br />

„Dac\ am s\ mor, am s\ mor [i gata, voinice[te“. Iar marele Mahomet<br />

accept\, impresionat.<br />

Dac\ pân\ [i ne`ncrez\torul c\pitan Alzonios, ca]aonul, exc<strong>la</strong>m\:<br />

- Bravos Arginene, e[ti mare! te ador!!...<br />

{i turnirul care urmeaz\, `ncepe. <br />

(Din volumul Caftane [i cafteli, Ed. C.R., iulie 1993)<br />

C|R}ILE cir<strong>cu</strong>l\ greu în ultima<br />

vreme, mai ales cele ap\rute<br />

în editur<strong>ile</strong> <strong>cu</strong> profil [tiin]ific<br />

[i universitar. Am descoperit<br />

<strong>cu</strong> o oarecare întârziere volumul<br />

profesorului Vas<strong>ile</strong> Arvinte<br />

intitu<strong>la</strong>t Normele limbii literare<br />

în opera lui I.L. Caragiale<br />

(ap\rut <strong>la</strong> Ia[i, <strong>la</strong> Casa Editorial\<br />

Demiurg, în 2007). E o carte de mare<br />

însemn\tate [i folos, care face, în fine,<br />

ceva de mult a[teptat: descrie toate aspectele<br />

lingvistice relevante ale operei lui Caragiale<br />

– fonetice, morfologice, de formare a<br />

<strong>cu</strong>vintelor, lexicale, frazeologice –, din<br />

perspectiva varia]iilor în raport <strong>cu</strong> norma<br />

literar\ a vremii [i <strong>cu</strong> normele actuale.<br />

Titlul anun]\ mai pu]in decât <strong>cu</strong>prinde<br />

cartea (prea adesea se întâmpl\ invers!).<br />

Raportarea <strong>la</strong> norm\ îi permite de fapt<br />

autorului s\ includ\ în text un mare num\r<br />

de fapte dialectologie, stilistice, etimologice;<br />

lexi<strong>cu</strong>l lui Caragiale e descris [i din punctul<br />

de vedere al originii [i al dat\rii termenilor,<br />

<strong>cu</strong> semna<strong>la</strong>rea crea]iilor expresive, a<br />

formulelor idiomatice, a jo<strong>cu</strong>rilor de <strong>cu</strong>vinte,<br />

a deraierilor lexicale. Cunos<strong>cu</strong>t\ fiind<br />

bog\]ia extraordinar\ a limbajului lui<br />

Caragiale [i precizia <strong>cu</strong> care fenomenele<br />

de varia]ie pe care le înregistreaz\ p<strong>la</strong>seaz\<br />

personajele din punct de vedere social,<br />

<strong>cu</strong>ltural, dialectal, temporal, se în]elege c\<br />

o asemenea carte are foarte mult material<br />

(în final, autorul re<strong>cu</strong>noa[te, <strong>cu</strong> deplin\<br />

onestitate, c\ nu a realizat o cercetare<br />

exhaustiv\: dar cartea sa este, evident, mai<br />

aproape de exhaustivitate decât tot ce sa<br />

scris pân\ a<strong>cu</strong>m). De asemenea c\r]i<br />

avem nevoie, ca repere [i instrumente de<br />

lucru: pentru a nu o lua de <strong>la</strong> cap\t <strong>cu</strong> orice<br />

întrebare, pentru a putea face afirma]ii<br />

în <strong>cu</strong>no[tin]\ de cauz\, pentru a avea un<br />

tablou general al situa]iei lingvistice [i<br />

chiar pentru a produce, de a<strong>cu</strong>m înainte,<br />

bune edi]ii. În orice <strong>cu</strong>ltur\ s\n\toas\,<br />

înaintea interpret\rilor st\ în]elegerea<br />

textului, respectul filologic pentru <strong>cu</strong>vinte<br />

[i contextul lor <strong>cu</strong>ltural. Volumele de<br />

exegez\ ingenioas\, inteligent\, adesea<br />

pasionant\ nu compenseaz\ lipsa unor<br />

veritab<strong>ile</strong> edi]ii critice. Din p\cate, un<br />

cititor obi[nuit al lui Caragiale nu avea de<br />

unde s\ ob]in\ toate informa]i<strong>ile</strong> <strong>cu</strong>prinse<br />

în aceast\ carte: multe din <strong>cu</strong>vintele operei<br />

caragialiene nu se g\sesc în dic]ionarele<br />

<strong>cu</strong>rente, edi]i<strong>ile</strong> <strong>cu</strong>rente nu au note<br />

mul]umitoare. Rezultatul e, printre altele,<br />

c\ interpret\r<strong>ile</strong> (nu numai cele [col\re[ti)<br />

amestec\ într-un mod inadmisibil fenomenele:<br />

adesea se consider\ ca fiind deformare<br />

ceea ce constituia norma epocii, c\ e<br />

pronun]are in<strong>cu</strong>lt\ ceea ce era, dimpotriv\,<br />

conservatorism fonetic; tr\s\tur<strong>ile</strong> limbii<br />

autorului sunt confundate <strong>cu</strong> cele ale limbii<br />

personajelor.<br />

În acest volum, seriozitatea filologic\<br />

[i <strong>cu</strong>noa[terea în profunzime a faptelor de<br />

limb\ [i de context <strong>cu</strong>ltural exclud etichet\r<strong>ile</strong><br />

gr\bite; toate fenomenele, prezentate c<strong>la</strong>r<br />

a c t u a l i t a t e a<br />

Limba lui<br />

Caragiale<br />

[i succint, beneficiaz\ de disocieri nuan]ate;<br />

formele care apar <strong>la</strong> Caragiale sunt comparate<br />

<strong>cu</strong> cele ale Junimii, în genere, [i în special<br />

<strong>cu</strong> cele din textele lui Creang\ [i Emines<strong>cu</strong>.<br />

Volumul are [i un indice amplu, care îl<br />

transform\ într-un ghid [i un dic]ionar<br />

ideal pentru pasiona]ii de Caragiale (foarte<br />

mul]i, de altminteri). Ace[tia vor reg\si<br />

aici, încadrate, descrise [i explicate, forme<br />

ca maa<strong>la</strong> („A b\gat spaima în maalà“),<br />

pompiari [i cet\]iani (din Tem\ [i varia]iuni),<br />

arfiva, cestiune, bagabond, doftora[ul,<br />

boborul, ‘mbou, numeroase exemple de<br />

rostire francez\ (depand\, dantist, endepandent,<br />

omaj etc.). În morfologie, sunt minu]ios<br />

inventariate osci<strong>la</strong>]i<strong>ile</strong> epocii (desinen]e<br />

de plural, forme de genitiv, forme verbale<br />

iotacizate etc.), produse de tendin]e popu<strong>la</strong>re<br />

[i <strong>cu</strong>lte, de diferen]e regionale sau de<br />

modele <strong>cu</strong>lturale multiple. O list\ impresionant\<br />

de interjec]ii – aferim, aida de, oleu, \ra,<br />

carnacsi, dec, helbet etc. – confirm\ afirma]i<strong>ile</strong><br />

<strong>cu</strong>rente despre oralitatea stilului lui Caragiale,<br />

dar mai ales p<strong>la</strong>seaz\ fiecare element întro<br />

re]ea lingvistic\ care îi confer\ semnifica]ie<br />

(unele interjec]ii sunt popu<strong>la</strong>re, altele<br />

regionale; unele vechi, altele inovatoare...).<br />

Inventarierea [i interpretarea fenomenelor<br />

lexicale confirm\ rolul esen]ial din<br />

punct de vedere stilistic al straturilor celor<br />

mai pitore[ti din limba popu<strong>la</strong>r\ [i familiar\<br />

a epocii lui Caragiale – al turcismelor [i<br />

al grecismelor –, dar ofer\ [i o serie de<br />

surprize: atrage aten]ia asupra ponderii<br />

[i a importan]ei italienismelor, a prezen]ei<br />

directe sau indirecte a anglicismelor (care<br />

nu se reduc <strong>la</strong> five o’clock [i high-life;<br />

autorul rezum\ aici specta<strong>cu</strong>loasa sa<br />

explica]ie pentru checoc, din expresia a-i<br />

trage checo<strong>cu</strong>ri apilpisite, p. 254), a rusismelor<br />

(ma<strong>la</strong>de], mazu, muscal, niznai) [i<br />

germanismelor (unele nea[teptate: „Mi]o,<br />

s\ m\ vezi <strong>cu</strong> ghete de brunel <strong>cu</strong> bize]<br />

pe catafalc“) etc.<br />

Cititorul lui Caragiale va g\si aici<br />

explica]ii pentru turcisme ca buda<strong>la</strong>, geanabet<br />

(<strong>la</strong> cocoana Lucsi]a: „M\! dzenabet!“), <strong>la</strong>f<br />

(„[edeam <strong>cu</strong> socru meu <strong>la</strong> <strong>la</strong>furi“), locma<br />

(„Nu se [tie înc\ cine va mânca locmaua“),<br />

mangafa („mangafaua pleac\ mâine <strong>la</strong><br />

Ploie[ti“), merchez („Am merchezul meu“),<br />

nacafa („Asta era nacafaua mea“), schembea<br />

(„hai <strong>la</strong> o schembea!“), selemet, techermecher,<br />

ursuzlâc, zefliu... La fel de ut<strong>ile</strong><br />

[i pasionante sunt explica]i<strong>ile</strong> grecismelor:<br />

apelpisit, a exoflisi, fandacsie, filotimie,<br />

ipochimen, istericale, meremetisit, a<br />

metahirisi („Nu, nene Sarchiz, mersîm; nu<br />

mai metahirisesc de mult cafea <strong>cu</strong> caimac“),<br />

a pliroforisi, sevas, stenahorie, zuliar...<br />

Un ultim argument pentru lectura acestei<br />

c\r]i <strong>cu</strong> adev\rat indispensab<strong>ile</strong>: în ea vor<br />

g\si r\spunsul competent to]i cei care s-au<br />

întrebat cândva ce înseamn\ salutul<br />

saba<strong>la</strong>erosu, rostit de cocoana Tarsi]a<br />

(„Ehei! saba<strong>la</strong>erosu, taic\ p\rinte..“). <br />

România literar\ nr. 14 / 10 aprilie 2009<br />

1 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!