14.06.2013 Views

Karen Blixen – Din inima Africii - of carti

Karen Blixen – Din inima Africii - of carti

Karen Blixen – Din inima Africii - of carti

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

file:///G|/Carti/Literatura%20universala/<strong>Karen</strong>%20<strong>Blixen</strong>%20-%20<strong>Din</strong>%20<strong>inima</strong>%20<strong>Africii</strong>.txt<br />

cere, în maºinã l-am auzit spunîndu-i : „Leul ãla a fost la<br />

fel de ticãlos ca tine".<br />

în toatã aceastã vreme, la fermã cazul lui Wanyangerri<br />

a rãmas în suspensie. Ai lui veneau din cînd în cînd ºi<br />

mã-ntrebau cum o mai duce, dar. în afarã de fratele cel<br />

mai mic, pãreau toþi foarte speriaþi de a-l vizita la Nairobi,<br />

în spital. Kaninu trecea ºi el serile pe la casa mea, ca un<br />

bursuc bãtrîn ieºit tîrziu în recunoaºtere, ca sã mai afle<br />

despre copil. Farah ºi cu mine, între patru ochi, îi cîntãream<br />

uneori suferinþele ºi le evaluam în capre ºi oi.<br />

Tot Farah, la cîteva luni de la tragedie, m-a informat<br />

despre un nou element care apãruse în cazul cu pricina.<br />

Mereu în astfel de situaþii venea în camerã în timp ce<br />

mîncam, rãmînea în poziþie de drepþi la capãtul îndepãrtat<br />

al mesei ºi-ºi asuma misiunea de a lumina ignoranþa mea.<br />

Farah vorbea ºi engleza ºi franceza bine, dar comitea invariabil<br />

anumite greºeli care-i erau proprii. De exemplu<br />

spunea ,,cu exactitatea" în loc de „cu excepþia" : „Toate<br />

vaci]e s-au întors acasã, cu exactitatea celei sure" ºi, în<br />

loc sã îl corectez, am început sã folosesc ºi eu aceleaºi formule<br />

atunci cînd vorbeam cu el. Expresia feþei ºi atitu-<br />

118<br />

dinea îi erau sigure de sine ºi pline de demnitate, insã<br />

adesea aborda subiectul într-un mod mai degrabã vag :<br />

Memsahib", spuse. „Cu Kabero." Despre asta era vorba<br />

deci. Aºteptam sã vãd ce mai urmeazã.<br />

Dupã o clipã de tãcere, Farah revenea la subiect. „Dumneata<br />

crezi, Memsahib", îmi spuse el, „cã amãrîtul ãla de<br />

Kabero e mort ºi cã l-au mîncat hienele. El nu este mort.<br />

El este la Masai."<br />

L-am întrebat cam cu îndoialã de unde ºtia. „Ei, ºtiu<br />

eu", mi-a rãspuns. „Kaninu prea are multe fete mãritate<br />

dupã Masai. Cînd Kabero n-a ºtiut cine-l poate salva, cu<br />

exactitatea Masailor, a fugit la bãrbatul sorã-si celei mari.<br />

E adevãrat cã nu i-a fost uºor, el a ºezut o noapte întreagã<br />

în copac ºi cu hienele jos, jur împrejur. Acuma el trãieºte<br />

la Masai. E un Masai bãtrîn ºi bogat acolo, care are sute<br />

ºi sute de vaci, dar n-are copii de-ai lui ºi vrea sã-l ia pe<br />

Kabero. Kaninu ºtie foarte bine ºi a fost de mai multe ori<br />

sã stea de vorbã cu bãtrînul. Atît, cã se teme sã-þi spunã ºi<br />

dumitale, fiindcã-i convins cã, dacã oamenii albi îi aflã<br />

taina, Kabero va fi spînzurat la Nairobi."<br />

file:///G|/Carti/Literatura%20universala/<strong>Karen</strong>%20<strong>Blixen</strong>%20-%20<strong>Din</strong>%20<strong>inima</strong>%20<strong>Africii</strong>.txt (104 <strong>of</strong> 339)28.01.2005 15:21:00

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!