10.06.2013 Views

Citeste PDF

Citeste PDF

Citeste PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

24 Prefaţă<br />

deosebesc foarte clar.) Portretul nu reprezintă nici un personaj cunoscut.<br />

Aduce, vag, cu Gioconda. Deşi e făcut de mine, trebuie totuşi să­l<br />

fac abia acum, pe un procedeu de stilamancie. Mă întreb dacă am să<br />

reuşesc, în privinţa culorilor. Ochii sunt sigur că am să­i pot face deschişi­închişi.<br />

Brusc, mă aflu în altă cameră şi mă îndrept spre o masă<br />

unde am tot ce­mi trebuie pentru lucru. Îi cer unei femei aflate acolo<br />

să înceapă traducerea. (Am uitat cine e femeia, deşi o cunosc foarte<br />

bine.) Portretul trebuie tradus; portretul e, de fapt, traducerea unor<br />

texte foarte scurte, de Quincey, pe care ea are să le traducă, iar eu<br />

am să le pun între două sticle. Credeam că sticlele sunt rotunde, dar<br />

observ că au forme neregulate.<br />

Prima „scenă“ parcă ar fi decupată din teatrul lui Gellu Naum:<br />

absurd şi umor, exact în acelaşi timp! În Poate Eleonora apare, la un<br />

moment dat, chiar un personaj episodic, jucând rolul unui martor, al<br />

unui înţelept – e un bătrân care croşetează („El croşetează tot timpul<br />

cât durează scena şi nu scoate o vorbă“). Bizare devin lucrurile legate<br />

de portretul femeii necunoscute, care e redesenat (prin „stilamancie“ 8 ).<br />

Redesenarea – rescrierea – e traducere. Traducere a unei traduceri.<br />

Repetiţie care schimbă sensul. Ochii femeii din portret devin, prin<br />

redesenare, „deschişi­închişi“. Redesenarea – prin stilamancie – trimite<br />

şi la ideea de hazard şi de interpretare. Portretul iniţial este alcătuit,<br />

la rândul lui, din nişte texte de Thomas de Quincey – nu întâmplător<br />

e vorba despre autorul Confesiunilor unui opioman englez. Sticlele<br />

între care se păstrează portretul nu sunt drepte, ci neregulate, „deformatoare“.<br />

Tot visul e o trimitere la scrisul lui Naum (care e rescriere,<br />

reluare), la literatura ca „traducere“ a unor conţinuturi şi la chipul<br />

fantomatic din cristal (care apare undeva în Medium 9 ). Poate, nu în<br />

ultimul rând, la ideea că un portret (de litere!) poate fi şi un autoportret.<br />

De adăugat că şi în Zenobia este descris un portret de litere şi<br />

linii: „Şi fără titlu mi­aş fi recunoscut trăsăturile pentru că timpul cât<br />

dura un astfel de joc însemna pentru mine intrarea într­o stare de<br />

seninătate indescriptibilă în care simţeam fiecare liniuţă, fiecare literă,<br />

fiecare cifră cu sensul lor de dincolo de noi şi pentru că după aceea,<br />

cu o luciditate care mă uimea de fiecare dată prin firescul ei, izbuteam<br />

să înţeleg cele mai criptice semne“.<br />

8. Stilamancia (sau stilomancia) este o tehnică grafică inventată de Dolfi<br />

Trost, pe care el o considera „supraautomatistă“, asemănătoare cu<br />

desenele testelor Rorschach.<br />

9. „Un pat, din care te privesc eu […] pe tine, care eşti un cristal sau o<br />

cămaşă.“

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!