Andrei Plesu – Minima moralia - O călătorie alături de ”celălalt”
Andrei Plesu – Minima moralia - O călătorie alături de ”celălalt”
Andrei Plesu – Minima moralia - O călătorie alături de ”celălalt”
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Excurs<br />
FALSTAFF şI TIMPUL SUBLUNAR<br />
Lui FLORIN MIHĂESCU<br />
„Banish plump Jack and banish all the world.“*<br />
(Shakespeare, Henric al IVlea,<br />
partea I, act II, scena 4)<br />
Bine dispus pînă la nesimţire, fanfaron, pofticios, chefliu, iute <strong>de</strong> gură şi gata <strong>de</strong> şotii,<br />
greoi şi uşuratic, pe scurt gras, gras <strong>de</strong> rang cosmic, Falstaff pare, la o privire superficială,<br />
un personaj solar şi jupiterian, o natură diurnă prin excelenţă, fără complexităţi şi mistere.<br />
De la Maurice Morgann (Essay on the Dramatic Character of Falstaff, 1777) la Coleridge şi<br />
Hazlitt, veselul cavaler, bufonul zănatic manevrat <strong>de</strong> Shakespeare în Henric al IVlea şi în<br />
Nevestele vesele din Windsor, şia găsit nenumăraţi avocaţi, tocmai pe linia firii lui<br />
norocoase, plină <strong>de</strong> umor, <strong>de</strong> exuberanţa jocului, simpatică la superlativ, chiar dacă<br />
surprinsă, a<strong>de</strong>sea, în cel mai flagrant <strong>de</strong>fect moral. Dar cînd Falstaff însuşi vorbeşte <strong>de</strong>spre<br />
sine, la prima lui apariţie în scenă, nu o analogie solară îi stă la în<strong>de</strong>mînă. Dimpotrivă:<br />
„Noi ăştia care avem mîna cam lungă ne călăuzim mai <strong>de</strong>grabă după lună [...] Sîntem<br />
cavalerii nopţii (squires of the night’s body). Hăitaşi <strong>de</strong>ai Dianei, slujitori ai umbrei<br />
(gentlemen of the sha<strong>de</strong>), răsfăţaţi ai lunii (minions of the moon)...; ca şi marea, sîntem<br />
stăpîniţi <strong>de</strong> neprihănita şi mîndra noastră domniţă luna...“ (trad. Dan Duţescu). „Grăişi cu<br />
tîlc — observă tînărul Henric, încă bun camarad al lui Falstaff — căci soarta noastră <strong>de</strong><br />
oameni ai lunii (the fortune of us that are the moon’s men) are, ca şi marea, flux şi reflux...“<br />
Falstaff nu e <strong>de</strong>ci ce pare să fie. O spune, <strong>de</strong> altfel, apăsat, Hal însuşi, la sfîrşitul primei părţi<br />
din Henric al IVlea. „Om ciudat ca el nai mai văzut“ — adaugă prinţul, adresînduse<br />
fratelui său, John <strong>de</strong> Lancaster. Un Falstaff „ciudat“ (the strangest fellow) şi selenar iese,<br />
aşadar, la iveală, dincolo <strong>de</strong> spuma glumelor sale: un Falstaff ambiguu, asemenea mareelor,<br />
un „crai <strong>de</strong> CurteaVeche“: Paşadia, Pantazi şi Pirgu adunaţi laolaltă întro singură<br />
întruchipare; nobleţe <strong>de</strong>generescentă şi <strong>de</strong>zmăţ plebeu. „O să strălucesc pe lîngă voi, aşa<br />
cum străluceşte luna plină în puz<strong>de</strong>ria stelelor“ — <strong>de</strong>clamă, gascon, bătrînul obez (Henric al