24.04.2013 Views

ZBOR ÎN BĂTAIA SĂGEŢII - O călătorie alături de ”celălalt”

ZBOR ÎN BĂTAIA SĂGEŢII - O călătorie alături de ”celălalt”

ZBOR ÎN BĂTAIA SĂGEŢII - O călătorie alături de ”celălalt”

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tembrie 1982) care m-au confiscat, aparent fără legătură, la aşa mari intervale <strong>de</strong> timp, relevau toate dintr-o experienţă<br />

sufletească comună. într-a<strong>de</strong>văr, în 25 <strong>de</strong>cembrie 1982 am scris doi psalmi <strong>de</strong> <strong>de</strong>znă<strong>de</strong>j<strong>de</strong>, urmaţi în 1<br />

ianuarie 1983 <strong>de</strong> un al treilea, care erau cu a<strong>de</strong>vărat altceva <strong>de</strong>cît cele patru poezii pe care le numisem, din lipsă<br />

<strong>de</strong> alt înţeles mai bun, psalmi-rugăciune. Acum ştiam cum<br />

225<br />

arată un psalm <strong>de</strong>voţional scris <strong>de</strong> mine şi că ceea ce scrisesem înainte reprezenta altceva. Ce anume? Starea care<br />

mă domina era bine exprimată <strong>de</strong> acel titlu norocos pe care îl dădusem fragmentului din 3 mai: un izvor<br />

pecetluit. într-a<strong>de</strong>văr, izvorul la care eram <strong>de</strong> fapt atît <strong>de</strong> sensibil, şi pentru care ar fi trebuit să resimt <strong>de</strong>voţiune,<br />

îmi era, în ciuda eforturilor mele, pecetluit. Pecetluit înseamnă interzis, dar şi: sub pecetea tainei. In faţa<br />

credinţei simţeam aceeaşi nefericire scindată şi ambiguă pe care o încerca Doamna <strong>de</strong> Sevigne în faţa acelui<br />

preot bătrîn şi cuvios pe care l-a avut oaspete şi <strong>de</strong>spre care mărturisea unei prietene: Cest un saint ei je ne suiş<br />

pas sainte: voilă le malheur. Să fi văzut aievea culorile acestei lumi minunate şi totuşi să rămîi orb, ştii oare ce<br />

înseamnă asta? îmi aminteam dureros cuvintele resemnate ale lui Alecu Russo: „Melancolia Bibliei stă <strong>de</strong>asupra<br />

neamului..." {Amintiri, V). Am hotărît atunci că cele patru fragmente trebuie <strong>de</strong>zvoltate după un plan care să<br />

exprime <strong>de</strong>relicţiunea mo<strong>de</strong>rnă în raport cu lumea transcen<strong>de</strong>nţei. Am reluat <strong>de</strong>ci secţiunile escatologice ale<br />

Bibliei în căutarea imaginilor universale ale condamnării. Subreptice, alimentam această contabilitate a<br />

apocalipsei cu imagini care să argumenteze sensul celălalt al cuvîntului, azi atît <strong>de</strong> uitat, „revelaţie": pe măsură<br />

ce apocalipsizam, sufletul meu îşi găsea reconfortul în imagini ale re<strong>de</strong>mpţiunii. Titlul poemului în curs era<br />

hotărît din capul locului: Un izvor pecetluit. I-am adăugat subtitlul: „un comentariu la cărţile Apocalipsei". în<br />

exergă am gîndit mereu enigmaticul cuvînt al lui Wittgenstein Das Rătsel gibt es nicht (Tractatus, 6,5) şi aceste<br />

referiri ale lui Ioan: 1) trebuie să plec, pentru ca să revin (16, 7) şi 2) cînd mă voi întoarce, nu va mai fi nimic <strong>de</strong><br />

întrebat (16,23). Din ianuarie pînă în august 1983 am lucrat numai la acest poem.<br />

Pe măsură ce scriam, <strong>de</strong>scopeream adîncimea aventurii în care intrasem. Cre<strong>de</strong>am că referentul meu constant<br />

trebuia să fie Biblia. în realitate, scrierea poemului trezea în mine straturi ale memoriei pe care le cre<strong>de</strong>am <strong>de</strong><br />

mult şterse. Amănunte ridicole, cum ar fi exhumarea lui Laisne din 1711 (Port-Royal), şi aruncarea cadavrului<br />

226<br />

_<br />

său la crini, modul scandalos în care Tullia şi Maura au încălecat statuia zeiţei Pudicitia, urinînd-o (Juvenalis,<br />

VI), ori Sf. Francisc culegînd din praf un fragment <strong>de</strong> manuscris şi cuvintele pe care le-a rostit atunci<br />

discipolilor, toate acestea <strong>de</strong>veneau extrem <strong>de</strong> vii şi se cereau alăturate altor reminiscenţe, tot acum ieşite, nu ştiu<br />

cum, la iveală, din Shakespeare, Suetoniu, Luther (De servo arbitrio, o carte pe care o <strong>de</strong>test), Dante, Horatius,<br />

Lucanus, Pound, Pro-copiu din Cezareea, Nietzsche, Euripi<strong>de</strong>, D. H. Lawrence, Marcus Aurelius, Domnii <strong>de</strong> la<br />

Port-Royal, Evagrie Ponticul, Ipolit <strong>de</strong> Roma, Iacob <strong>de</strong> Batnă din Sarug, Ignatie din Antiohia şi alţii. Nu vreau să<br />

te plictisesc cu această înşiruire. Spicuiesc la întîmplare, din text, aluziile care îmi mai sunt încă recunoştibile.<br />

Aceasta este semnificativ: faptul că anamneză nu a fost „erudită", ci, ca să spun aşa, chemată: amănuntele au fost<br />

resuscitate <strong>de</strong> un context pe care numai ele îl puteau învia. Mi-am dat seama că, în mod spontan, sensibilitatea<br />

mea lucra cu straturile mai multor mentalităţi: Roma (sec. I î.Cr. şi al II-lea d.Cr.), epoca patristică (sec. al II-leaal<br />

VlII-lea), Bizanţul lui Iustinian, Anglia elizabetanilor, Luther (în notă polemică), Port-Royal şi secolul al XXlea.<br />

Nu mai insist asupra lui Homer, a tragicilor greci şi a Bibliei, care sunt referinţe permanente. Treptat<br />

<strong>de</strong>scopeream că vocea mea se ştergea, <strong>de</strong>venind din ce în ce mai „obiectivă". Eu nu mai trăiam stări subiective,<br />

ci mentalităţi istorice, pe care le asumam ca momente dintr-o <strong>de</strong>sfăşurare pe care nu mă puteam împiedica să o<br />

numesc „epică". Asta mă uluia: pornisem <strong>de</strong> la o trăire individuală, şi anume modul în care un mo<strong>de</strong>rn resimte<br />

în<strong>de</strong>părtarea transcen<strong>de</strong>nţei; încercasem adică să confrunt lumea din care zeii lipseau cu lumea care trăise<br />

excesul prezenţei reprezentărilor <strong>de</strong>spre ei în lume. în fapt, acesta constituia numai fundalul. Ceea ce ieşea însă<br />

la iveală era un soi <strong>de</strong> naraţie, în care faptele narate erau întîmplări disparate ale unei istorii (mie accesibilă) care<br />

părea să alcătuiască un apolog fără finalizare. Eram fascinat <strong>de</strong> faptul că totul se organizează <strong>de</strong> la sine, în ciuda<br />

disparităţii evi<strong>de</strong>nte a conţinuturilor. în 16 august 1983 scriam ultima linie din partea a Vi-a a poemului (speram<br />

ca recurenţa numărului 6 să exprime creaţia întreruptă,<br />

227<br />

altfel spus caracterul <strong>de</strong> apolog neîncheiat al epicii). în 18 septembrie 1983 îi terminam transcrierea, la ţară, sub<br />

ochii iscoditori ai bunicii, căreia îi spusesem că am scris un poem epic („adică cum, muică?") <strong>de</strong>spre pier<strong>de</strong>rea<br />

lui Dumnezeu <strong>de</strong> către lumea mo<strong>de</strong>rnă („a<strong>de</strong>vărat că Dumnezeu a plecat <strong>de</strong> la voi, prea s-a scîrbit <strong>de</strong> necredinţa<br />

voastră"). Pe foaia <strong>de</strong> gardă era scris:<br />

UN IZVOR PECETLUIT<br />

(Eseu <strong>de</strong>spre civilizaţie în secolul al XX-lea. Un comentariu la cărţile Apocalipsei.)<br />

3 mai 81/18 sept. 1983 — poem epic —<br />

Eram mulţumit. Scrisesem 1 006 versuri glorioase, care exprimau (fără să tălmăcească) cea mai <strong>de</strong> seamă<br />

experienţă religioasă pe care o trăisem. Nu îmi sporisem <strong>de</strong>voţiunea: în schimb pietatea mea <strong>de</strong>venise mai vastă.<br />

Fără să aleagă între cele două înţelesuri ale cuvîntului „pecetluit", sensibilitatea mea încetase să se mai zbată: le<br />

trăia pe amîndouă, simultan.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!