24.04.2013 Views

ZBOR ÎN BĂTAIA SĂGEŢII - O călătorie alături de ”celălalt”

ZBOR ÎN BĂTAIA SĂGEŢII - O călătorie alături de ”celălalt”

ZBOR ÎN BĂTAIA SĂGEŢII - O călătorie alături de ”celălalt”

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

elucidările pe care le-am făcut, atunci ceea ce a rămas este foarte puţin şi, neîndoielnic, atins <strong>de</strong><br />

uscăciune. Friabil. Dar dacă mă înşel, atunci totul e bine, există încă şansa unui viitor. Dar chiar şi<br />

dacă raţionalitatea acestui tablou corespun<strong>de</strong> a<strong>de</strong>vărului, nu e încă totul pierdut (<strong>de</strong>stinul se închi<strong>de</strong> pe<br />

măsură ce este înţeles): rămîne copilăria, în privinţa căreia posibilităţile sunt nelimitate, căci originile<br />

neinventate — le ignor. Spune-mi: oare rigoarea raţională prin care mi-am rînduit <strong>de</strong>ja vîrstele nu este<br />

<strong>de</strong> acelaşi ordin cu gestul <strong>de</strong> a-mi ar<strong>de</strong> toate scrierile, prin care, la 15 ani, am păşit spre altă vîrsta? A<br />

înţelege totul, şi a-l cataloga ca pe un întreg finit, este în chip obvios un mod <strong>de</strong> a distruge: căci în<br />

locurile în care nu ai lăsat nici un rest nu te mai poţi întoarce. îmi place să cred că plec mai <strong>de</strong>parte ca<br />

acei conchistadori spanioli: lăsînd în spate toate corăbiile arse, dar avînd încă totul aici — în voinţa <strong>de</strong><br />

a învinge.<br />

217. Am certitudinea că moartea nu este, în chip esenţial, <strong>de</strong>cît consimţămîntul la „a muri". A muri,<br />

nu ştiu ce<br />

217<br />

înseamnă. Dar ştiu ce înseamnă să mori. Există în fiecare om un temei, care îi dă viaţă. Acest temei nu este<br />

sesizat niciodată în viaţa obişnuită. Conştienta atinge numai acele zone ale fiinţei care pot fi puse în lumină fără<br />

pericol pentru integritatea făpturii. Noi nu suntem propriii noştri stăpîni, datorită nestăpînirii noastre funciare,<br />

care este lipsa <strong>de</strong> înţelepciune. Acest temei este mereu „conştient": el are lumina, şi este izvorul ei. Temeiul este<br />

conştient <strong>de</strong> totalitatea aspectelor „vitalităţii" noastre. Cît timp această conştientă nu îşi dă consimţămîntul la<br />

moarte, noi nu murim. Murim numai atunci cînd acest temei dă celulelor care ne alcătuiesc făptura ordinul<br />

„acum muriţi". Fără ordin, nici o celulă a organismului nu ia singură <strong>de</strong>cizia să moară. Motivul pentru care<br />

această <strong>de</strong>cizie e luată — îl ignor. Dar faptul că ordinul este dat îmi apare limpe<strong>de</strong>, în acelaşi sens, bolile sunt<br />

hotărîri <strong>de</strong> a ne îmbolnăvi, în lumea noastră, totul este consimţămînt. Legătura cu lumea temeiului o avem numai<br />

prin credinţă, care este certitudinea interioară. Cei care nu mor sunt cei care au putut stabili o legătură conştientă<br />

cu temeiul lor. Schimbarea subiectului asta înseamnă: cuvintele lui Plotin în momentul morţii. „Mă strădui să<br />

ridic divinitatea proprie la divinitatea întregului."<br />

218. Am mai spus <strong>de</strong>ja că ignor momentul în care am <strong>de</strong>venit un cititor al Bibliei. După 1979, părţi întinse ale<br />

acestei cărţi neverosimile şi ameţitoare îmi erau <strong>de</strong>ja familiare, în 1981 puteam, <strong>de</strong> exemplu, distinge profeţii<br />

după ritmul exhortaţiei. Această precizare este importantă. într-a<strong>de</strong>văr, prin ianuarie 1981 am citit Istoria<br />

ieroglifică (Can-temir), fiind surprins <strong>de</strong> gustul anumitor înţelepciuni curente, turnate însă într-o limbă anevoiosritualică,<br />

care era veche. Prin nu ştiu ce <strong>de</strong>mnitate, aceste enunţuri atingeau înălţimea psalmilor. în 3 mai 1981,<br />

terebrat <strong>de</strong> aceste tonalităţi, am scris 50 <strong>de</strong> versuri a căror filieră era în chip obvios Vechiul Testament. Conţinutul<br />

însă era apocaliptic (în sens dogmatic). Folosind un vers din Cîntarea Cîntărilor 4.12, am intitulat această poezie<br />

„Un izvor pecetluit". Fără să insist, am trecut mai <strong>de</strong>parte, asemeni lui Dante care<br />

218<br />

ascultă sfatul lui Vergilius: Non raggioniam di lor, ma guarda, e passa (Inf. III, 51).<br />

219. în straturile memoriei mele dăinuia o amintire confuză: „Şi-aşa precum pe-al fetei chip agale/roşeaţa trece<br />

cînd ruşinea moare" (Paradisul, XVIII, 64 şi urm. /Eta Boeriu/). îţi aminteşti că şi Agnosto Theo avea, în exergă,<br />

obsesia unei nunţi violente şi sîngeroase. Acolo o legasem <strong>de</strong> Danai<strong>de</strong>. Aici însă, acest glas al străfundului nu<br />

mai putea fi <strong>de</strong>ghizat. O tînără fată se pregăteşte pentru nuntă. E sfioasă şi ruşinea îi dă acea înţelepciune<br />

milenară, care lucrează la femei ca cel mai profund instinct al lor: retrage, din pudoare, ceea ce atrage şi o face<br />

atrăgătoare, atrăgînd prin ce a retras. Patul este neînceput, iar nunta aproape să izbucnească. Veşmîntul se<br />

<strong>de</strong>sface peste piciorul tînăr. Cel care este aşteptat este aşteptat să apară. El este chiar în dorinţa fetei care îl<br />

cheamă: este în spatele uşii. (Probabil că trebuie să îţi reaminteşti, aici, <strong>de</strong> pilda fecioarelor nebune /Matei, 25/ şi<br />

<strong>de</strong> cuvîntul lui Isus „Eu sunt Uşa" /Ioan, 10,9/.) Este noapte şi lumina lunii o luminează. Lumina lunii este rece:<br />

frigiditatea lunii îi pare tinerei fete fierbinte. Razele lunii sunt limbi nesăţioase. Un rapt erotic se petrece <strong>de</strong>ja, în<br />

această aşteptare, care nu mai este castă. Recea lunii lumină caută acele locuri ale trupului nelumit care nu vor fi<br />

niciodată ale bărbatului pe care legea îl rînduieşte <strong>alături</strong> <strong>de</strong> femeia lui. De ce? Orice enunţ este un <strong>de</strong>nunţ<br />

îmblînzit. Cînd mîna întinsă a tinerei fete, în-fierbîntată <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> ciclul lunar, care exprimă feminitatea, îl caută pe<br />

iubit, acesta este smuls în Cîmpiile Elizee. După o mitologie expusă <strong>de</strong> Plutarh în De Isi<strong>de</strong> et Osiri<strong>de</strong>, sufletele<br />

se opresc, în drumul lor spre soare, pe lună, un<strong>de</strong> se limpezesc <strong>de</strong> atingerile cărnii: pleacă <strong>de</strong> aici ca spirite pure<br />

şi uşoare. Pietăţii populare i-a plăcut să vadă în <strong>de</strong>senele suprafeţei lunare coşul <strong>de</strong> nuiele al unui moşneag cu<br />

felinar. Aceasta este naraţia propriu-zisă: o fată îşi aşteaptă, în noaptea nunţii, iubitul; el nu vine, pentru că i se<br />

<strong>de</strong>sprin<strong>de</strong> din braţe — în moarte; luna oficiază această nuntă ratată, împlinind-o pe a ei, neruşinată. Vocea care se<br />

au<strong>de</strong> aici este a naratorului: obiectul ei este lumea în care tînăra fată îşi trăieşte întîmplarea. Dar poemul<br />

219<br />

începe cu vocea autorului, care îşi exprimă, subiectiv (liric), „obsesia": chinul său este neelucidarea legată <strong>de</strong><br />

obiectul vocii epice a naratorului.<br />

Dezvoltarea naraţiei este încadrată <strong>de</strong> progresia în elucidare pe care o face autorul. Lămurirea sa interioară conţine,<br />

ca pe un moment necesar, <strong>de</strong>zvoltarea naraţiei: adică obiectul obsesiei este pus în termeni <strong>de</strong> apolog

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!