24.04.2013 Views

Steve Duck – Relatiile interpersonale - O călătorie alături de ”celălalt”

Steve Duck – Relatiile interpersonale - O călătorie alături de ”celălalt”

Steve Duck – Relatiile interpersonale - O călătorie alături de ”celălalt”

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

semnificaţii personale). Această observaţie subliniază punctul anterior cu privire la faptul că, <strong>de</strong>şi în atenţia<br />

noastră se află discuţia, ea apare în contextul unui grup <strong>de</strong> alte sugestii pentru semnificaţii în <strong>de</strong>sfăşurarea<br />

normală a vieţii relaţionale.<br />

Detectarea proceselor <strong>de</strong> semnificaţie<br />

în studiul relaţiilor, cercetătorii pot afla mai multe <strong>de</strong>talii interesante întrebînd „Care este semnificaţia<br />

obişnuită/tipică a unui anumit comportament, caracteristică sau act?" şi „Cum se <strong>de</strong>zvoltă împărtăşirea<br />

semnificaţiilor personale între doi oameni care se cunosc personal ? Cum se concretizează semnificaţia<br />

între două persoane care încep să se cunoască?". Aceste întrebări nu ne conduc către informaţie, ci către<br />

cunoaştere (adică spre multitudinea organizată în care informaţiile singulare sînt corelate şi înţelese), în<br />

esenţă, întrebarea adiţională ne concentrează atenţia din nou asupra unui proces <strong>de</strong> interpretare serială<br />

bazată pe noţiunea că semnificaţia este, <strong>de</strong> fapt, un compus alcătuit din mai multe surse şi procese. Cu toate<br />

acestea, ea ne în<strong>de</strong>părtează <strong>de</strong> alte <strong>de</strong>scoperiri seriale sau mo<strong>de</strong>le <strong>de</strong> inserţie socială (Altman şi Taylor,<br />

1973) prin sublinierea variabilităţii unei astfel <strong>de</strong> <strong>de</strong>scoperiri în contextul dialogic şi temporal. Această<br />

abordare accentuează contribuţia dinspre receptor, ţinta revelată şi contextul temporal.<br />

Interpretarea serială <strong>de</strong> semnificaţie poate fi văzută acum ca avînd trei elemente esenţiale: (a) componenta<br />

conţinut se referă la semnificaţia general acceptată a cuvintelor într-o cultură; (b) componenta individ se<br />

referă la modificările uzuale aduse <strong>de</strong> vorbitor/ascultător codurilor culturale şi la adaptările individuale ale<br />

formelor expresiilor culturale; şi (c) componenta context se referă la modificările realizate, în anumite<br />

circumstanţe relaţionale, <strong>de</strong> către un vorbitor individual cu privire la codurile uzuale sau culturale (c/.<br />

Montgomery, 1988).<br />

o. Este important să clarificăm faptul că preocupările mele nu vizează modurile în care oricare dintre<br />

aceste trei elemente contribuie la transferul semnificaţiei, ci împărtăşirea semnificaţiei, în sensul <strong>de</strong>scris în<br />

Capitolul 4. Mo<strong>de</strong>lul vertical <strong>de</strong> comunicare care stă la baza metaforei <strong>de</strong> transfer sugerează că<br />

interacţiunea este o „conductă" între două intelecte, iar gîndul sau semnificaţia circulă într-un mod simplist<br />

<strong>de</strong> la un intelect la celălalt. Această abordare a fost combătută cu succes <strong>de</strong> către Berger (1993) şi nu mai<br />

este acceptată pe scară largă. Mo<strong>de</strong>lul „conductei" este corect numai dacă receptorul mesajului nu este o<br />

fiinţă cu capacitate <strong>de</strong> interpretare, care să poată ataşa semnificaţii personale lucrurilor pe care le au<strong>de</strong>, ci<br />

un receptor pasiv care <strong>de</strong>pozitează pur Şi simplu semnificaţiile altora în interiorul rezervoarelor sale <strong>de</strong><br />

înmagazinare mentală. O astfel <strong>de</strong> opinie pasivă <strong>de</strong>spre ascultători nu ia în consi<strong>de</strong>rare nici procesele lor<br />

psihologice, nici istoricul celor doi parteneri într-o relaţie (Stinson şi Ickes, 1992), <strong>de</strong>valorizînd, <strong>de</strong> fapt,<br />

influenţa discuţiei în procesele sociale şi respingînd chiar aceste procese ca atare.<br />

f<br />

148 RELAŢIILE INTERPERSONALE. A GÎNDI, A SIMŢI, A INTERACŢIONA<br />

în schimb, propunerea mea indică faptul că, în viaţa <strong>de</strong> zi cu zi, <strong>de</strong>scompunerea semnificaţiei apare sub<br />

formă serială în acelaşi mod în care cineva ar <strong>de</strong>scompune variaţia, într-o analiză a variaţiei (ANOVA) prin<br />

atribuirea <strong>de</strong> elemente sau componente unor surse şi procese sau interacţiunii dintre ele. Semnificaţia<br />

completă a unui enunţ este compusă dintr-o combinaţie <strong>de</strong> diferite soluţii, în funcţie <strong>de</strong> alegerea cuiva <strong>de</strong> a<br />

adopta un punct <strong>de</strong> ve<strong>de</strong>re sau altul (sau <strong>de</strong> a lua în consi<strong>de</strong>rare forţa <strong>de</strong> contribuţie a unei persoane sau<br />

alta), aşa cum, în analiza statistică, putem <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> să adoptăm una dintre variabile ca <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntă şi o alta<br />

drept criteriu.<br />

Semnificaţia este fundamentată central pe semnificaţia tipică medie - creată sau <strong>de</strong>rivată din caracteristicile<br />

populaţiei în ansamblu (în acest caz, cultura). Semnificaţia este, cu toate acestea, schimbată sau modificată<br />

<strong>de</strong> contribuţia celor doi indivizi; <strong>de</strong> contextul relaţional pentru interacţiunea unuia cu celălalt; şi <strong>de</strong><br />

interpretările comune produse, înţelese şi înfăptuite între ei. Această opinie presupune, <strong>de</strong> asemenea, că<br />

natura comunicării dintre oameni <strong>de</strong>pin<strong>de</strong> <strong>de</strong> măsura în care fiecare dintre ei interpretează sistemul <strong>de</strong><br />

semnificaţii specifice celuilalt, analizînd semnificaţia specifică creată în anumite circumstanţe pe baza<br />

acelei interpretări. Remarcaţi, din nou, că urmăresc interpretarea socială şi serială a semnificaţiei (în special<br />

în ceea ce priveşte semnificaţiile interioare relaţiei, în sensul <strong>de</strong>scris în Capitolul 4), precum şi modurile în<br />

care un ascultător poate să facă trecerea <strong>de</strong> la o componentă la alta cu o mai mare uşurinţă pe măsură ce<br />

relaţia evoluează, iar ascultătorul îşi <strong>de</strong>zvoltă, <strong>de</strong> asemenea, o capacitate mai mare <strong>de</strong> a interpreta mai bine<br />

agentul (c/. Capitolul 3).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!