Steve Duck – Relatiile interpersonale - O călătorie alături de ”celălalt”

Steve Duck – Relatiile interpersonale - O călătorie alături de ”celălalt” Steve Duck – Relatiile interpersonale - O călătorie alături de ”celălalt”

alingavreliuc.files.wordpress.com
from alingavreliuc.files.wordpress.com More from this publisher
24.04.2013 Views

ÎNTÎLNIREA CU CELĂLALT 97 Aceste exemple ajută la stabilirea rolului jucat de grupurile formate pe baza unei similitudini percepute între persoane şi o anumită categorie, sau între o acţiune şi o categorie de acţiuni. Fiecare caz constituie o confirmare a faptului că extinderea prin similitudine contribuie la ameliorarea relaţiilor sociale, facilitînd înţelegerea comportamentului, stilului şi sistemului de semnificaţii caracteristice celuilalt în termenii unei scene de ansamblu. O astfel de extindere creează probabil alte efecte sociale, deoarece încurajează apariţia unor consecinţe în plan conversaţional: o persoană va discuta cu alta în contextul unor scene create exact în maniera de mai sus. O scurtă recapitulare înainte de a trece mai departe, voi reformula punctele-cheie pentru următorul pas al argumentaţiei. Persoanele implicate într-o relaţie încearcă să se înţeleagă reciproc mai întîi în termeni generali şi să înţeleagă motivul în virtutea căruia celălalt s-a comportat într-un anumit fel într-un context dat. Pentru a realiza acest lucru, indivizii utilizează o terminologie motivaţională contextualizată, care este integrată în sistemul nostru lingvistic, şi realizează proiecţii dincolo de observabil („extinderi"). Noţiunea de intenţie este [adînc] înrădăcinată în limbajul descriptiv utilizat pentru a evalua comportamentul şi cuvintele altor persoane, astfel încît se pare că înţelegem, într-adevăr, psihologia cuiva atunci cînd utilizăm aceşti termeni. Căutarea intenţiei reprezintă o parte integrantă a arsenalului pentru evaluarea şi realizarea unei hărţi a intelectului celuilalt. Deoarece opiniile persoanelor asupra lumii pot fi construite diferit (Capitolul 2), în încercarea de a înţelege intelectul celuilalt contează gradul în care cineva este dispus să acţioneze, în mod extensiv, pentru a înţelege cadrul general de semnificaţie în cadrul căruia operează amîndoi. O observaţie crucială pentru argumentaţia mea este că procesul nu se opreşte aici. Pe măsură ce relaţiile evoluează, partenerii evoluează spre un alt mod de cunoaştere reciprocă: cunoaşterea celuilalt în termenii săi proprii. Cu alte cuvinte, comprehensiunea unui intelect nu este numai o funcţie a experienţei (în sensul de „capital de timp") într-o relaţie cu o persoană şi nici a aplicării descrierilor sau atribuirilor cu privire la comportamentul acelei persoane. Comprehensiunea depinde de experienţa (în sensul de „învăţării") cu privire la modul în care o persoană intervine asupra lumii. Astfel, cunoştinţele referitoare la intelectul celuilalt trebuie să se fundamenteze pe conştientizarea deciziilor pe care acea persoană le ia şi pe dimensiunile între care se încadrează aceste decizii. Sarcina r observatorului/partenerului relaţional în înţelegerea intelectului celuilalt este de a deveni conştient de 98 RELAŢIILE INTERPERSONALE. A GÎNDI, A SIMŢI, A INTERACŢIONA contrastele care reliefează preocupările centrale ale persoanei în teoriile sale asupra lumii. Sarcina de a interpreta cadrele de referinţă ale gîndirii celuilalt nu este deloc aceeaşi problemă cu aceea de a justifica raţiunile comportamentului unei persoane, în sensul limitat în care teoria atribuirii încearcă să explice „cauzele". Indiferent dacă individul ca atare conştientizează sau nu, înţelegerea unui alt intelect reprezintă, parţial, activitatea de interpretarea termenilor şi deciziilor prin care acesta operează, şi nu numai a termenilor prin care poate fi descris din exterior. După cum susţine şi Billig (1987), afirmaţiile trebuie să fie înţelese, mai degrabă, în contextul altor decizii şi dileme cu care se confruntă persoana în cauză. în mod clar, o astfel de comprehensiune este facilitată de o înţelegere personală şi contextualizată a modurilor indivizilor de a se comporta şi de a gîndi, înţelegere obţinută prin observare, discuţie, conversaţie, reflecţie şi interacţiune (Berger şi Bradac, 1982). Comprehensiunea este totodată influenţată de gradul în care o persoană poate împărtăşi cu o altă persoană aceeaşi viziune sau poate extrapola, pornind de la enunţuri singulare, cadrele de referinţă mai largi prin intermediul cărora lucrează cealaltă persoană. Interpretarea este, de asemenea, facilitată de influenţarea gîndirii celuilalt, spre a deveni mai apropiată de a sa. Procesul de acumulare a cunoştinţelor cu privire la intelectul şi geografia mentală a celuilalt a fost studiat în amănunţime (de exemplu, Berger, 1988; Berger şi Bradac, 1982; Planalp şi Garvin-Doxas, 1994). Mai precis, procesul are loc fără întrerupere de-a lungul relaţiei, pe multiple niveluri. El reprezintă, de asemenea, o combinaţie de cunoştinţe articulate şi nearticulate, încercăm să îi înţelegem pe ceilalţi suficient de bine cît pentru a obţine informaţii satisfăcătoare şi adecvate, dar nu procedăm identic pentru fiecare relaţie în parte. Partenerii caută să descopere în semnificaţiile altora aspecte diferite în circumstanţe diferite de timp, aspirînd la mai mult decît o înţelegere globală, care să fie valabilă pentru totdeauna. Dezvoltarea acestui punct crucial pentru relaţii ne conduce înapoi la lucrările lui George Kelly.

Interpretarea şi relaţionarea Mead ne învaţă cum operează anumite contexte temporale în viaţa reală, conferind semnificaţie unor evenimente şi interpretări altfel ambigue sau nesigure. Burke ne arată în ce manieră o încercare de a interpreta comportamentul altora poate să ne conducă, în mod natural, la utilizarea unui limbaj care să ne ÎNTÎLNIREA CU CELĂLALT 99 concentreze atenţia asupra motivelor. Kelly ne poate fi de folos în dezvoltarea acestor linii de raţionament; el arată în ce măsură interpretarea noastră asupra celorlalţi, a motivaţiilor lor şi a propriei persoane ne influenţează direct abilitatea de a relaţiona la diferite niveluri. Cadre de interpretare în mod clar, simpla juxtapunere a sistemelor cognitive a două persoane - chiar dacă ele sînt consubstanţiale - nu înseamnă, în mod automat, că indivizii reuşesc să se înţeleagă, nici că ei acordă aceleaşi ponderi şi semnificaţii fenomenelor pe care le interpretează (Dixson şi Duck, 1993). O astfel de comprehensiune este stabilită prin (1) cunoaşterea propriului intelect (dacă nu urmăm vechiul dicton grecesc „Cunoaşte-te pe tine însuţi", atunci cum putem vedea că altcineva se aseamănă cu noi ?); (2) cunoaşterea intelectului celuilalt; (3) o combinaţie de interacţiune (şi indiciile pe care aceasta le oferă despre intelectul celuilalt) şi interpretare, în timp ce Mead subliniază importanţa interacţiunii cu alte intelecte (şi chiar cu propriul intelect, interacţiune căreia Mead îi atribuia un pronunţat caracter social, chiar şi atunci cînd cineva vorbeşte singur!), Kelly se concentrează asupra interpretării unei persoane de către un interpret, prin observaţie. Ambele poziţii au condus în linii mari la o aceeaşi concluzie, dată fiind insistenţa cu care Kelly a susţinut că comportamentul reprezintă concretizarea în practică a interpretărilor, explicaţiilor şi ipotezelor specifice unei persoane. Kelly a insistat asupra faptului că există două niveluri de înţelegere a celuilalt, un nivel care îl tratează ca pe un obiect, pentru noi, în calitate de observatori (vezi mai sus), iar altul care încearcă să pătrundă psihologia sa şi să înţeleagă cum percepe el însuşi circumstanţele în care se află (vezi mai jos). Kelly (1969a) a remarcat că: „Ar fi o idee bună să identificăm două niveluri de interpretare. Primul s-ar ocupa de evenimente şi de [persoane] tratate ca evenimente. Prin aceasta vreau să spun că noi am interpreta mai curînd comportamentul [persoanelor], şi nu concepţiile lor. O altă persoană ar fi pur şi simplu un alt obiect pe orizontul nostru... Dar să presupunem că ar exista şi un al doilea nivel de interpretare. Acesta s-ar ocupa de interpretarea interpretărilor altor [oameni], în loc să căutăm sensul nostru în ceea ce au făcut alţii, noi am încerca să înţelegem ce sens au dat ei lucrurilor pe care le-au făcut, în loc să punem cap la cap evenimentele din viaţa lor în modul cel mai parcimonios din punct de vedere ştiinţific, noi ne-am întreba cum realizează ei înşişi acest lucru, indiferent dacă schemele lor ar fi parcimonioase sau nu" (p. 203). 100 RELAŢIILE INTERPERSONALE. A GÎNDI, A SIMŢI, A INTERACTIONA ÎNTÎLNIREA CU CELĂLALT 101 Această observaţie marchează un moment crucial în argumentaţia cărţii, cu implicaţii foarte importante pentru modul în care noi înţelegem relaţiile şi capacitatea oamenilor de a aborda relaţiile cu ceilalţi. Empatia sau intersubiec-tivitatea depind de termenii în care îl percepem pe celălalt; cu alte cuvinte, intersubiectivitatea nu constă în considerarea modului în care eu m-aş simţi dacă experienţa ta, X, mi s-ar fi întîmplat mie, ci în considerarea modului în care te simţi tu cînd ţi se întîmplă X. Pentru Kelly, abilitatea unei persoane de a manifesta un comportament social faţă de o alta este definită, limitată şi circumscrisă de comprehensiunea reciprocă a sistemelor lor de semnificaţii. Altfel spus, natura relaţiei între două persoane depinde de gradul în care ele îşi interpretează sau înţeleg reciproc modul de gîndire. Kelly (1955) a formulat acest lucru astfel: Rolul pe care îl poate juca un individ în procesele sociale care implică un altul depinde de măsura în care el interpretează fiecare proces de interpretare a celuilalt. Termenii-cheie aici sînt „a juca un rol într-un proces social care implică o altă persoană" şi „în măsura în care" (Duck, 1982a, 1983), iar restul capitolului clarifică această importanţă. Trebuie remarcată mai ales importanţa sugestiei lui Kelly conform căreia gradul de înţelegere a unei persoane de către o alta nu este neapărat echivalent în ambele sensuri, acest lucru fiind, de obicei, trecut cu vederea în analizele tradiţionale ale proceselor relaţionale. Din această cauză, nătărăul şi escrocul (care se înţeleg reciproc în diferite grade) se află, de fapt, în relaţii diferite unul cu altul, deşi ei sînt prezenţi la aceeaşi întîlnire fizică. Aceeaşi asimetrie de înţelegere apare în cazul majorităţii interacţiunilor dintre adulţi şi copii (şi, ca o observaţie interesantă, şi în cazul interacţiunilor dintre experimentatori şi subiecţii lor, după cum susţin primii). De asemenea, una dintre problemele cu care se confruntă adolescenţii şi părinţii este aceea că adolescenţii încep să-şi înţeleagă părinţii mai bine ca înainte, în timp ce părinţii cred că încă îl

Interpretarea şi relaţionarea<br />

Mead ne învaţă cum operează anumite contexte temporale în viaţa reală, conferind semnificaţie unor<br />

evenimente şi interpretări altfel ambigue sau nesigure. Burke ne arată în ce manieră o încercare <strong>de</strong> a<br />

interpreta comportamentul altora poate să ne conducă, în mod natural, la utilizarea unui limbaj care să ne<br />

ÎNTÎLNIREA CU CELĂLALT<br />

99<br />

concentreze atenţia asupra motivelor. Kelly ne poate fi <strong>de</strong> folos în <strong>de</strong>zvoltarea acestor linii <strong>de</strong> raţionament;<br />

el arată în ce măsură interpretarea noastră asupra celorlalţi, a motivaţiilor lor şi a propriei persoane ne<br />

influenţează direct abilitatea <strong>de</strong> a relaţiona la diferite niveluri.<br />

Cadre <strong>de</strong> interpretare<br />

în mod clar, simpla juxtapunere a sistemelor cognitive a două persoane - chiar dacă ele sînt consubstanţiale<br />

- nu înseamnă, în mod automat, că indivizii reuşesc să se înţeleagă, nici că ei acordă aceleaşi pon<strong>de</strong>ri şi<br />

semnificaţii fenomenelor pe care le interpretează (Dixson şi <strong>Duck</strong>, 1993). O astfel <strong>de</strong> comprehensiune este<br />

stabilită prin (1) cunoaşterea propriului intelect (dacă nu urmăm vechiul dicton grecesc „Cunoaşte-te pe<br />

tine însuţi", atunci cum putem ve<strong>de</strong>a că altcineva se aseamănă cu noi ?); (2) cunoaşterea intelectului<br />

celuilalt; (3) o combinaţie <strong>de</strong> interacţiune (şi indiciile pe care aceasta le oferă <strong>de</strong>spre intelectul celuilalt) şi<br />

interpretare, în timp ce Mead subliniază importanţa interacţiunii cu alte intelecte (şi chiar cu propriul<br />

intelect, interacţiune căreia Mead îi atribuia un pronunţat caracter social, chiar şi atunci cînd cineva<br />

vorbeşte singur!), Kelly se concentrează asupra interpretării unei persoane <strong>de</strong> către un interpret, prin<br />

observaţie. Ambele poziţii au condus în linii mari la o aceeaşi concluzie, dată fiind insistenţa cu care Kelly<br />

a susţinut că comportamentul reprezintă concretizarea în practică a interpretărilor, explicaţiilor şi ipotezelor<br />

specifice unei persoane.<br />

Kelly a insistat asupra faptului că există două niveluri <strong>de</strong> înţelegere a celuilalt, un nivel care îl tratează ca<br />

pe un obiect, pentru noi, în calitate <strong>de</strong> observatori (vezi mai sus), iar altul care încearcă să pătrundă<br />

psihologia sa şi să înţeleagă cum percepe el însuşi circumstanţele în care se află (vezi mai jos). Kelly<br />

(1969a) a remarcat că:<br />

„Ar fi o i<strong>de</strong>e bună să i<strong>de</strong>ntificăm două niveluri <strong>de</strong> interpretare. Primul s-ar ocupa <strong>de</strong> evenimente şi <strong>de</strong> [persoane]<br />

tratate ca evenimente. Prin aceasta vreau să spun că noi am interpreta mai curînd comportamentul [persoanelor],<br />

şi nu concepţiile lor. O altă persoană ar fi pur şi simplu un alt obiect pe orizontul nostru... Dar să presupunem că<br />

ar exista şi un al doilea nivel <strong>de</strong> interpretare. Acesta s-ar ocupa <strong>de</strong> interpretarea interpretărilor altor [oameni], în<br />

loc să căutăm sensul nostru în ceea ce au făcut alţii, noi am încerca să înţelegem ce sens au dat ei lucrurilor pe<br />

care le-au făcut, în loc să punem cap la cap evenimentele din viaţa lor în modul cel mai parcimonios din punct <strong>de</strong><br />

ve<strong>de</strong>re ştiinţific, noi ne-am întreba cum realizează ei înşişi acest lucru, indiferent dacă schemele lor ar fi<br />

parcimonioase sau nu" (p. 203). 100<br />

RELAŢIILE INTERPERSONALE. A GÎNDI, A SIMŢI, A INTERACTIONA<br />

ÎNTÎLNIREA CU CELĂLALT<br />

101<br />

Această observaţie marchează un moment crucial în argumentaţia cărţii, cu implicaţii foarte importante<br />

pentru modul în care noi înţelegem relaţiile şi capacitatea oamenilor <strong>de</strong> a aborda relaţiile cu ceilalţi.<br />

Empatia sau intersubiec-tivitatea <strong>de</strong>pind <strong>de</strong> termenii în care îl percepem pe celălalt; cu alte cuvinte,<br />

intersubiectivitatea nu constă în consi<strong>de</strong>rarea modului în care eu m-aş simţi dacă experienţa ta, X, mi s-ar fi<br />

întîmplat mie, ci în consi<strong>de</strong>rarea modului în care te simţi tu cînd ţi se întîmplă X.<br />

Pentru Kelly, abilitatea unei persoane <strong>de</strong> a manifesta un comportament social faţă <strong>de</strong> o alta este <strong>de</strong>finită,<br />

limitată şi circumscrisă <strong>de</strong> comprehensiunea reciprocă a sistemelor lor <strong>de</strong> semnificaţii. Altfel spus, natura<br />

relaţiei între două persoane <strong>de</strong>pin<strong>de</strong> <strong>de</strong> gradul în care ele îşi interpretează sau înţeleg reciproc modul <strong>de</strong><br />

gîndire. Kelly (1955) a formulat acest lucru astfel: Rolul pe care îl poate juca un individ în procesele<br />

sociale care implică un altul <strong>de</strong>pin<strong>de</strong> <strong>de</strong> măsura în care el interpretează fiecare proces <strong>de</strong> interpretare a<br />

celuilalt. Termenii-cheie aici sînt „a juca un rol într-un proces social care implică o altă persoană" şi „în<br />

măsura în care" (<strong>Duck</strong>, 1982a, 1983), iar restul capitolului clarifică această importanţă.<br />

Trebuie remarcată mai ales importanţa sugestiei lui Kelly conform căreia gradul <strong>de</strong> înţelegere a unei<br />

persoane <strong>de</strong> către o alta nu este neapărat echivalent în ambele sensuri, acest lucru fiind, <strong>de</strong> obicei, trecut cu<br />

ve<strong>de</strong>rea în analizele tradiţionale ale proceselor relaţionale. Din această cauză, nătărăul şi escrocul (care se<br />

înţeleg reciproc în diferite gra<strong>de</strong>) se află, <strong>de</strong> fapt, în relaţii diferite unul cu altul, <strong>de</strong>şi ei sînt prezenţi la<br />

aceeaşi întîlnire fizică. Aceeaşi asimetrie <strong>de</strong> înţelegere apare în cazul majorităţii interacţiunilor dintre adulţi<br />

şi copii (şi, ca o observaţie interesantă, şi în cazul interacţiunilor dintre experimentatori şi subiecţii lor,<br />

după cum susţin primii). De asemenea, una dintre problemele cu care se confruntă adolescenţii şi părinţii<br />

este aceea că adolescenţii încep să-şi înţeleagă părinţii mai bine ca înainte, în timp ce părinţii cred că încă îl

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!