24.04.2013 Views

Steve Duck – Relatiile interpersonale - O călătorie alături de ”celălalt”

Steve Duck – Relatiile interpersonale - O călătorie alături de ”celălalt”

Steve Duck – Relatiile interpersonale - O călătorie alături de ”celălalt”

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(<strong>de</strong> exemplu, Berg şi McQuinn, 1986). Intenţia unor astfel <strong>de</strong> cercetători este <strong>de</strong> a trata auto<strong>de</strong>zvăluirea ca<br />

pe o caracteristică diadică sau relaţională; or, „expresivitatea" nu este diadică, iar o astfel <strong>de</strong> ecuaţie eronată<br />

a auto<strong>de</strong>zvăluirii duce la o falsă reprezentare a contribuţiei ei la intimitatea unei relaţii (Acitelli şi <strong>Duck</strong>,<br />

1987).<br />

Simpla <strong>de</strong>claraţie şi expresivitate joacă, se pare, roluri importante în cadrul relaţiei şi al <strong>de</strong>zvoltării relaţiei<br />

(<strong>de</strong> exemplu, pentru crearea oportunităţilor <strong>de</strong> reciprocitate a <strong>de</strong>zvăluirilor dintre două persoane care<br />

interacţionează sau pentru a-1 încuraja pe cel care face <strong>de</strong>zvăluirile să se simtă mai relaxat în prezenţa<br />

celeilalte persoane sau în privinţa prezentării informaţiei). Totuşi, acest fapt confirmă prezumţia potrivit<br />

căreia „exprimarea" înseamnă şi „comunicare". De exemplu, reciprocitatea auto<strong>de</strong>zvăluirii nu este neapărat<br />

valoroasă (Fitzpatrick, 1988). Dacă persoana A afirmă „Am o problemă <strong>de</strong> sănătate", iar persoana B<br />

răspun<strong>de</strong> „Şi eu", atunci reciprocitatea ar putea să nu fie atît <strong>de</strong> folositoare în sine. în schimb, utilitatea şi<br />

importanţa unei auto<strong>de</strong>zvăluiri 70<br />

RELAŢIILE INTERPERSONALE. A GÎNDI, A SIMŢI, A INTERACŢIONA<br />

VIAŢA UMANĂ RELAŢIONALĂ ÎN CONTEXTUL EI<br />

71<br />

reciproce <strong>de</strong>pind <strong>de</strong> modul în care fiecare ascultător reacţionează şi dacă persoana care răspun<strong>de</strong> se<br />

lansează, ca reacţie, în prezentarea unui întreg arsenal <strong>de</strong> simptome dureroase, pustulare şi urît mirositoare<br />

(în acest caz, există diferenţe interesante în ceea ce priveşte reacţiile diferite ale sexelor, iar femeile sînt<br />

predispuse mai <strong>de</strong>grabă la un „Şi eu", încurajator pentru că este comun; Wood, 1993a, <strong>de</strong> exemplu).<br />

Mai mulţi autori (<strong>de</strong> exemplu, Montgomery, 1984) au arătat că un lucru care este intim pentru un vorbitor<br />

poată să nu pară la fel unui ascultător şi astfel poate să nu exercite o influenţă eficientă asupra nevoilor<br />

ascultătorului <strong>de</strong> a răspun<strong>de</strong> sau <strong>de</strong> a <strong>de</strong>zvolta o relaţie. Oamenii <strong>de</strong> ştiinţă trebuie mai curînd să-şi îndrepte<br />

atenţia în altă parte, pentru a ve<strong>de</strong>a că percepţia unei afirmaţii ca auto<strong>de</strong>zvăluire intimă, şi nu exprimarea<br />

ca atare, nici conţinutul afirmaţiei în sine, este cea care dă naştere, în ascultător, posibilităţii <strong>de</strong> a răspun<strong>de</strong><br />

cu aceeaşi monedă. Fundalul şi contextul social pentru un anumit comportament (precum auto<strong>de</strong>zvăluirea)<br />

- inclusiv rolul ascultătorului receptiv (Harris şi Sa<strong>de</strong>ghi, 1987) - sînt cel puţin la fel <strong>de</strong> importante pentru<br />

impactul său social ca şi comportamentul în sine.<br />

Cercetările recente recunosc din ce în ce mai mult faptul că semnificaţia şi impactul auto<strong>de</strong>zvăluirii vin nu<br />

numai din producerea ei ca atare, ci şi din impactul său asupra ascultătorului şi din implicarea acestuia din<br />

urmă (Hendrick, 1987). O astfel <strong>de</strong> afirmaţie porneşte <strong>de</strong> la observaţia că auto<strong>de</strong>zvăluirea <strong>de</strong>vine o forţă<br />

relaţională atunci cînd comunicarea dintre doi indivizi se bazează pe utilizarea unor mesaje prin care<br />

conlocutorii dobîn<strong>de</strong>sc certitudinea sau se aşteaptă să fie înţeleşi <strong>de</strong> către celălalt.<br />

Cum ar putea un vorbitor să ajungă să creadă că un ascultător va înţelege sensul lucrurilor exprimate <strong>de</strong> el ?<br />

O presupunere îndreptăţită este aceea că un ascultător ar putea înţelege pur şi simplu pentru că membrii<br />

aceleiaşi culturi recunosc simbolurile şi limbajul folosite. Totuşi, nu există nici o garanţie în acest sens. Un<br />

vorbitor poate să-şi ajute ascultătorul prin clarificarea afirmaţiilor sale sau a <strong>de</strong>ciziei luate şi astfel să<br />

excludă alte interpretări. „Mă refer la acestea, nu la acelea; ea indică aici, nu acolo; am vrut să spun asta, nu<br />

cealaltă". Foarte puţine lucruri pot fi afirmate fără a putea fi atacate, negate sau plasate într-un context <strong>de</strong><br />

interpretare alternativă sau într-un context mai larg. Astfel <strong>de</strong> implicaţii şi clarificări prin contrast reprezintă<br />

bagajul, ţesătura internă a semnificaţiilor <strong>de</strong> care vorbitorii au nevoie pentru a putea exprima lucrurile întrun<br />

mod compatibil cu stilul partenerilor lor <strong>de</strong> a ve<strong>de</strong>a lumea înconjurătoare.<br />

Vorbirea ca eşantionare a semnificaţiilor<br />

Ambiguitatea limbajului este importantă întrucît subliniază o dată în plus caracterul ina<strong>de</strong>cvat al tratării<br />

exprimării în ansamblu ca o componentă a comunicării. Pentru un vorbitor, unele lucruri au o semnificaţie<br />

particulară; cuvintele, locurile şi sugestiile sînt <strong>de</strong>seori ambigue pentru un ascultător în contextul unei<br />

relaţii sau pot avea simultan mai multe sensuri, în funcţie <strong>de</strong> modul în care partenerul <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> să le înţeleagă.<br />

De exemplu, „De ce nu mergem împreună pînă la mine să bem o cafea" ar putea însemna strict ceea ce se<br />

<strong>de</strong>clară, ar putea fi o propunere sexuală sau ar putea fi o invitaţie care exprimă interesul pentru oportunităţi<br />

care pot apărea, în faţa unei potenţiale ambiguităţi ascultătorul va trebui să <strong>de</strong>cidă care sînt implicaţiile unei<br />

consimţiri. Viaţa relaţională şi socială este în mare parte la fel <strong>de</strong> ambiguă, iar sarcina partenerilor<br />

interacţiunii constă în a <strong>de</strong>termina intenţia vorbitorului (Shotter, 1987).<br />

în calitate <strong>de</strong> etalon al schimburilor reciproce în cadrul vieţii relaţionale, semnificaţiile (ca şi discuţia)<br />

sînt mult mai complexe <strong>de</strong>cît simpla <strong>de</strong>claraţie <strong>de</strong> sentimente sau simpla exprimare a gîndurilor. Afirmaţiile<br />

individuale în sine sînt întot<strong>de</strong>auna incomplete, în sensul că se revine asupra lor în timpul procesului<br />

continuu <strong>de</strong> gîndire. De asemenea, nu precizează întot<strong>de</strong>auna clar sau în <strong>de</strong>taliu etalonul prin comparaţie cu<br />

care ele se auto<strong>de</strong>finesc. Mai mult <strong>de</strong>cît atît, foarte puţini indivizi pot con<strong>de</strong>nsa esenţa tuturor cunoştinţelor

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!