Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
pe care le-a dat Basarabia. De acum încolo nimic însă nu-i va mai crea canadianului<br />
ambianţă prielnică exaltării intelectuale.<br />
Heninghan calcă pământul moldav cu certitudinea că va descoperi aici „o republică<br />
mică şi compactă, ca o fâşie de pământ strecurată între Ucraina şi România, ce-şi<br />
recuperează cu curaj specificitatea culturală după mai mult de cincizeci de ani de ocupaţie<br />
sovietică”, specificitate necesară pentru a se reintegra prin diferenţă în cultura Europei<br />
Centrale (Mitteleuropa), căreia îi aparţine geografic. Nu a găsit însă ceea ce căuta, mai<br />
exact, a constatat cu mirare că cele mai izbitoare diferenţe ale acestei comunităţi rămâneau<br />
a fi „obedienţa faţă de normele birocratice sovietice pe care Moscova nu mai avea puterea<br />
să le impună, şi sărăcia”. Spre deosebire de Polonia (pe care a traversat-o înainte de<br />
a intra în fostul teritoriu al imperiului), republica „nu reuşise să treacă peste zidul<br />
est-european”. Şi asta în pofida faptului că rădăcinile balcanice a făcut-o inadecvată pentru<br />
mixtura postsovietică în care a fost împinsă cu insistenţă după ce-şi recapătă speranţa<br />
apropierii de civilizaţia modernă. Canadianul a surprins imediat contrastele şi paradoxurile<br />
postsovietismului: „Abia trecusem de graniţă, când a şi apărut în faţa noastră primul dom<br />
argintiu sub formă de bulb. Drumul prost întreţinut şerpuia printre ferme mici, înconjurate<br />
de ziduri joase de piatră. Femei cu batic, copii fără cămăşi sau desculţi se vedeau prin<br />
curţi, iar praful se ridica pretutindeni în jurul lor. Numeroase biserici ortodoxe ofereau<br />
singura strălucire de eleganţă acestui peisaj dezolant”.<br />
Caracterul puternic polarizat al reprezentărilor împărtăşite de moldoveni este<br />
identificat de scriitor atât în familia în care este plasat să locuiască, cât şi în sălile de curs<br />
(Heninghan se angajează să ţină cursuri de engleză unor profesoare de şcoală pe perioada<br />
de vară a anului 1994). Spre deosebire de Irena Brežná, scriitorul nu are ocazia să cunoască<br />
vreun alt intelectual decât elevele sale temporare, profesoare de engleză la locul lor de<br />
muncă. Periodic orele lui se transformau într-o arenă a dezbaterilor ideologice şi politice,<br />
reproducând în miniatură convulsiile lingvistice şi identitare din societatea moldavă.<br />
În mod paradoxal, perfecţionarea englezei se făcea pe fundalul unor ireconciabile<br />
confruntări lingvistice între elevele vorbitoare de limbă română şi rusă. Poziţiile<br />
antagoniste, reprezentate, pe de o parte, de „naţionalistele slavofile devotate”, ruşi,<br />
ucraineni şi evrei vorbitori de rusă, şi, pe de altă parte, de exponentele tinerei generaţii de<br />
români şcoliţi de provenienţă rurală, privind denumirea limbii pe care o vorbesc băştinaşii<br />
dinamitează rarele momente de echilibru existenţial, dându-le conotaţii politice. Totuşi<br />
învinuite de primele de intoleranţă, vorbitoarele de limbă română schimbau fără regrete<br />
limba de adresare dacă printre cei prezenţi vorbitorii în rusă erau în minoritate: „Dacă trei<br />
persoane într-un grup de cincisprezece nu înţelegeau româna, discuţiile se purtau în rusă.<br />
Chiar şi naţionaliştii români fervenţi se conformau la acest obicei”.<br />
Reprimarea constantă a limbii majorităţii a avut efecte dezastruoase. Pentru că<br />
familia la care locuia Heninghan „nu ştia că vorbeşte româneşte”, pentru că tinerii pe<br />
care îi întâlneşte nu au o certitudine în ceea ce le priveşte identitatea, pentru că după<br />
declararea independenţei „vechile ierarhii şi figuri se implicaseră deja în conducerea ţării<br />
în aceleaşi moduri vechi, dar sub lozinci noi” etc. Cauzele trecute reies dintr-o cultură<br />
hărţuită, umilită de-a lungul a două secole, perfect interpretate de canadianul venit dintr-un<br />
spaţiu cu probleme similare: „Faptul că au fost privaţi de propria lor cultură a întărit apoi<br />
argumentul că vorbitorii limbii «moldoveneşti» fuseseră nişte sălbatici ignoranţi înainte să<br />
li se impună cultura rusă”. În doar trei luni canadianul devine nu numai un martor solidar şi<br />
simpatizant, ci şi un adevărat partizan al cauzei naţionale a basarabenilor şi a limbii române<br />
Metaliteratură, anul XII, nr. 5-6 (<strong>31</strong>), <strong>2012</strong><br />
7