news & events - Eurobiro.net
news & events - Eurobiro.net
news & events - Eurobiro.net
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Contents<br />
company profiles<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc. ..................................................................6<br />
Peri Hard - A Good Reason To Be Optimistic About the Future of the Eastern<br />
European Industry ............................................................................................ 8<br />
Lamda - How Big Could a Small Village Be? ....................................................12<br />
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
Action in Poland - New Premises under Construction ...................................... 16<br />
Activejet in Action, Helping Sales Partners Reach for the Sky ......................... 17<br />
Toners & Photoreceptors 2004 .......................................................................18<br />
A Specially Designed Filling Unit Is Now Offered by SB to Refill the New<br />
Cartridges from HP27/28 56/57/58/59 Lexmark 16/28 83/84 ............... 18<br />
MSE Releases HP 4600 Compatible Cartridges ...............................................19<br />
Quality Imaging Products Receives STMC Certification .................................... 19<br />
PTi Adds New HP LaserJet Replacement Cartridges ......................................20<br />
PTi Welcomes New Employee ...........................................................................20<br />
Future Graphics Welcomes Chad Radomski as Sales Manager at the<br />
Los Angeles Corporate Office .......................................................................... 20<br />
Future Graphics Welcomes Manuel Matamoros as Director of<br />
International Sales .......................................................................................... 21<br />
Future Graphics is Pleased to Welcome Steve Templin as New<br />
Account Executive ........................................................................................... 21<br />
Compatible Replacement Chips for Xerox DC332/340/425/432/440 and<br />
DC220/230/420 Printer Models Now Available at Future Graphics ............... 21<br />
Future Graphics Offers New Pigmented Inks for HP No. 10 and HP No. 11<br />
Cartridges ...................................................................................................... 22<br />
Summit Laser Products Releases Dedicated HP1010 / 1012 / 1015<br />
Recharging Supplies ....................................................................................... 24<br />
Summit Laser Products Announces Exclusive Distributor in Brazil .................. 24<br />
New Cartridge Brand on the Polish Market ..................................................... 24<br />
2 New Jumbo Hoppers for Hewlett-Packard Cartridges HP2300 and HP4200<br />
(Product Codes: JUMHOP2300X and JUMHOP4200X) ................................... 28<br />
Conversion Kit to Build One Universal Cartridge for the HP1200, HP1150 and<br />
HP1300 Printers (Product Code: WASTEHP1200UNI) .................................... 28<br />
Total System for the Remanufacturing of the HP2300 Cartridge .................... 29<br />
P.A.P. SYSTEM for HP1010 Goldseal (Product Code: GSL1010PAP) ............. 29<br />
Facilitate the Recycling Process of the HP4200/4300 Cartridges .................. 29<br />
Uni<strong>net</strong> Recently Announced the Release of Color Toners for the HP 2500 ......29<br />
New Products from Oasis ................................................................................30<br />
The Empties Game .......................................................................................... 30<br />
specialist’s guide<br />
Remanufacturing the HP LaserJet 1300 Toner Cartridge ................................32<br />
The Future of Cartridge Design ....................................................................... 46<br />
Basic Stages in Developing, Introducing and Certifying the Quality Control<br />
Systems (QCS) ............................................................................................... 48<br />
RechargEast Industry Show & Summer Camp .....51<br />
index to advertisers ...........................................................52<br />
2 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
RechargEast<br />
MAGAZINE<br />
ISSUE 10, APRIL/2004<br />
Publisher:<br />
Dr. Aydan Bekirov<br />
publisher@rechargeast.com<br />
Managing Editor/Coordinator:<br />
Mira Angelova<br />
support@rechargeast.com<br />
Designer/On-line Editor:<br />
Aydan Mustafov<br />
webmaster@rechargeast.com<br />
News Editor:<br />
Adelina Teneva<br />
<strong>news</strong>@rechargeast.com<br />
Administrative Assistant:<br />
Tanya Petrova<br />
info@rechargeast.com<br />
Translators:<br />
Atanas Atanasov<br />
Denise Bakker<br />
Ivana Mijorkova<br />
Katja Borisavova<br />
Mira Angelova<br />
Peter Kasl<br />
Wiktor Kwinta<br />
RechargEast Ltd<br />
10 Yurii Venelin Str, Unit 2<br />
9000 Varna, Bulgaria<br />
Tel.: +359 52 637 102<br />
Fax: + 1 604 608 3197<br />
Online:<br />
support@rechargeast.com<br />
http://www.rechargeast.com<br />
RechargEast Magazine is a joint publication of<br />
RechargEast Ltd, Bulgaria and Aydany Consulting<br />
Ltd, Canada. It is published on a monthly basis and<br />
is circulated free of charge. The hard copy and<br />
online versions of the edition are available in<br />
English, Bulgarian, Czech, Hungarian, Polish,<br />
Romanian and Serbian.<br />
While every effort is made to ensure authenticity in<br />
the preparation of this publication the publisher<br />
and editors can not be held responsible for its<br />
contents. The views of contributors to the magazine<br />
are not necessarily those of the publishers.<br />
Press releases, company profiles, articles and<br />
opinions are all welcome.
Dear friends,<br />
We are aware of the fact that most of you wish to participate in the leading trade shows in our industry, but<br />
the too high prices represent a major obstacle for you. Therefore, we are exploring alternative opportunities<br />
in several directions so as to promote your business activity as effectively as we are able to:<br />
1/ We are in the process of establishing contacts with EU banks and institutions which are involved in various<br />
environmental projects and would be able to bear the costs for the purchase of a given number of stands to<br />
be granted to the companies meeting their requirements.<br />
Dr. Aydan Bekirov<br />
Publisher<br />
2/ We offer to some leading USA and West European firms the possibility for sponsoring the participation<br />
of CEE companies, as well as supporting them in preparing and organizing their presentation. Eventually, such relations are supposed<br />
to become a win-to-win collaboration.<br />
In case that you are willing to be engaged in this initiative and to receive a friendly financial support and free of charge stand, please<br />
do not hesitate to prepare and submit to us your company profile in your own language. Once we have compiled a list of all<br />
candidates, we will forward it to the selected Western sponsors and will duly let you know which your partnering company is,<br />
whereupon an active direct dialog between both parties shall start.<br />
We have often witnessed the lack of self-confidence of CEE companies and their feeling of not being worthy enough of participating<br />
in similar <strong>events</strong>, but it is an irrefutable fact that today's leaders have also started from scratch and trade shows are the perfect<br />
environment for exchanging views, knowledge and experience with them, which will doubtlessly be of benefit to you.<br />
We are looking forward to your comments and any further proposals you may have.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 3
company profiles<br />
Sensient is the source for colour<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc. has been a leading<br />
manufacturer of desktop and wide format inkjet inks since the<br />
late 1980's and a specialty ink producer for over 50 years.<br />
The Formulabs brand of inkjet inks are developed and<br />
produced with consistent high quality for all popular desktop<br />
printers. With two state-of-the-art productions facilities in Mexico<br />
and Spain, and distribution centers located in the US, Mexico,<br />
Barcelona and China, Sensient's global presence broadens<br />
their ink formulation and technical capabilities and enhances<br />
their worldwide product fulfillment, along with a high level of<br />
personal service that is not easy to find these days.<br />
Sensient offers a range of high quality inkjet inks to<br />
manufacturers of imaging supplies, wide-format printer<br />
manufacturers and system integrators. "We have produced a<br />
variety of inkjet inks with special properties to meet the needs<br />
of unique inkjet printing applications. These special<br />
characteristics include: FDA compliant, Lightfast and waterfast,<br />
photo quality, expanded CMYK, Hexachrome, Multi-density<br />
blacks, multi-tonal blacks, OCR blacks, textile and heat<br />
transfer."<br />
Sensient's disciplined inkjet development process<br />
Sensient performs a refined process for developing inkjet inks<br />
that has been perfected over a decade by a team of chemists<br />
who know ink, media and inkjet printers - and how they all<br />
interact. This controlled ink-manufacturing process delivers the<br />
quality and consistency the customers demand. The fully<br />
6 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc.<br />
USA<br />
documented process ensures not only the quality but also the<br />
efficiency in the development cycle by creating measurable<br />
goals and compressing time-to-market.<br />
Their goal is quite simple - supply ink within the specifications<br />
established in the formulation phase - batch after batch.<br />
Sensient's production facilities have the formula for maintaining<br />
the quality and consistency demanded by inkjet printing<br />
technology. "The heart of our production facilities in Mexico<br />
and Spain is a water purification system that uses advanced<br />
proprietary technology. These plants were designed specifically<br />
to meet our stringent quality requirements."<br />
A "Certificate of Conformance" is available to be sent to the<br />
customer with each lot, confirming that all test data is within<br />
specification, while production samples are retained should any<br />
further testing or analysis become necessary.<br />
This rigorous quality control, however, does not stop Sensient's<br />
growth. "We have consistently maintained on-time delivery<br />
while expanding production capability to keep pace with the<br />
needs of the growing digital ink industry."<br />
A technology partner for today and tomorrow<br />
"As inkjet producers continue to produce higher quality output<br />
as faster speeds, there is an increasing demand for higher<br />
performance inks. In addition, more suppliers are finding ways<br />
to broaden the use of inkjet printers by providing digital<br />
solutions for industrial and commercial printing, fabric printing,<br />
archival art, photos, outdoor use and more."
Sensient meets these challenges by retaining a team of<br />
degreed chemists with a wealth of experience in dye,<br />
solvent, aqueous, and pigment-based ink formulation, as<br />
well as fiber and media coating. "Our chemists have a<br />
portfolio of over 30,000 inks formulations and the<br />
invaluable asset of decades of experience."<br />
"Keeping pace with inkjet technology is an on-going<br />
challenge. Sensient is committed to investing in the people<br />
and technology necessary to develop products that solve<br />
your evolving needs."<br />
"So whether your strategy calls for compatible inks, or your<br />
products reach beyond typical applications, we are a<br />
proven source dedicated to the ongoing development of the<br />
highest quality inkjet inks."<br />
Sensient has a flexible manufacturing process that makes<br />
both scale-up and large-scale productions orders possible.<br />
"And our worldwide distribution centers make delivering to<br />
customers around the corner or around the globe fast and<br />
efficient."<br />
Quality is more than a word<br />
"At Sensient, quality is more than a word found in any<br />
literature. Quality is where knowledge and experience are<br />
inspired by a passion for customer satisfaction. It is a<br />
philosophy practiced by each and every employee. It is a<br />
way of doing business that is never compromised for<br />
expediency. Others may claim quality, but Sensient inkjet<br />
inks are proven in the field with a performance record well<br />
over a decade long. Quality is the reason for our longevity<br />
and ultimately your success."<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc.<br />
United States Office<br />
Tel: 760-741-2345, 800-642-2345 Fax: 760-480-4655<br />
Sensient Imaging Technologies Spain, S.L.<br />
European Office<br />
Tel: (34) 93-46004-46, Fax: (34) 93-383-4255<br />
www.formulabs.com<br />
company profiles<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 7
company profiles<br />
Peri Hard - A Good Reason To Be Optimistic About<br />
the Future of the Eastern European Industry<br />
Regardless of the preliminary idea I had acquired about the<br />
Serbian company Peri Hard, my personal impressions achieved<br />
during my two-day visit to the firm, were beyond all<br />
expectations. I could hardly succeed in comprehensively<br />
reproducing my conversations with its eloquent president - Mr.<br />
Mr. Danilo Pesic, President<br />
Danilo Pesic, although I continuously tried my best to take notes<br />
and retain every small detail, while inevitably admiring what I<br />
was witnessing.<br />
The foundations were set 17 years ago in Zagreb when Danilo<br />
and his wife Bogdanka embarked on the establishment of one<br />
of the first private companies in former Yugoslavia. Their first<br />
products were related to various spheres of the polymer<br />
industry, while laser printer cartridge remanufacturing was<br />
initiated at a later stage. By chance, Danilo came upon a<br />
magazine article form which he learned that a Singapore<br />
company was organizing training courses in cartridges<br />
recycling. Regardless of the large distance and the insufficient<br />
financial means at that moment, he traveled to Singapore,<br />
whereupon he visited a similar forum at the renowned<br />
American firm Laser Land. Step by step, mistake after mistake,<br />
gathering all possible knowledge, Peri Hard managed to build<br />
up its image of a leader in the sphere of cartridge<br />
remanufacturing in Zagreb. Subsequently, Danilo and<br />
Bogdanka moved their headquarters to the capital and<br />
established an additional facility there.<br />
Whether Peri Hard is a familiar name abroad or not, Danilo<br />
doubtlessly enjoys great popularity among the participators in<br />
the leading industry trade shows in USA and Western Europe,<br />
which he traditionally visits. The presence at similar <strong>events</strong> and<br />
8 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Perihard Engineering<br />
Serbia & Montenegro<br />
forums all over the world inevitably entails huge expenses<br />
amounting to no less than $20,000 per year, but everybody<br />
who has had the chance to witness his achievements would not<br />
deny that such investments have been worthwhile. Today Peri<br />
Hard discerns significantly from the typical Eastern European<br />
Company and its style could rather be compared with those of<br />
USA and Western European leaders. It is the first ISO certified<br />
Serbian company, and probably this quality standard assurance<br />
represents its key advantage.<br />
I asked Danilo why he considered such certification so vital,<br />
having in mind that a great number of companies manage to<br />
do so well without it. To this question I received a most<br />
exhaustive answer:<br />
As long as the production could be described as a small-scale<br />
one, processes allowed to be effectively monitored, but things<br />
changed with its gradual growth. Presently the company's<br />
monthly capacity equals 3000 cartridges. The necessity for the<br />
elaboration of a reliable quality control system became<br />
obvious. Having visited several ISO certified firms, Danilo<br />
established contacts with a trustworthy local consultant, thanks<br />
to which the certification procedure was started. By means of<br />
hard and persistent work his goals became a reality.<br />
Within a 5-year period unique software was elaborated for the<br />
needs of the production and certification activities, whereby a<br />
professor and students from the Belgrade University took part.<br />
On the second day of my visit I had the pleasure to be present<br />
at this program's demonstration. It is has been created based<br />
on scientific principles and combines the company's<br />
accounting, service and production activities. It allows for<br />
tracking all incoming and outgoing materials (empties, toners,
drums and other components). It takes just a few seconds to<br />
prepare a report about the various kinds of empties available,<br />
the number of cartridges in stock or being manufactured, the<br />
specific spare parts installed in them, the cost price of each<br />
cartridge and all other information a manager of such company<br />
might need. The price of the remanufactured cartridges, the<br />
number of the new parts used, the time and labor necessary for<br />
the cartridges' production are among the most often required<br />
references. The program provides satisfactory answers to all<br />
these questions, while lending the opportunity for taking prompt<br />
decisions. In addition, it contains data about the sales volume,<br />
the paid and due amounts, and so on.<br />
No less comprehensive was Danilo's answer to my next<br />
question - "Do you have your own servicing department or you<br />
would rather consider it a minor issue?"<br />
It turned out that Bogdanka is not only Danilo's wife, but also<br />
his equal business partner possessing remarkable<br />
professionalism. The idea for the establishment of a service<br />
department, as well as the main responsibility during its<br />
construction, was namely hers. Today the company manages<br />
totally 8 servicing facilities both in Belgrade and other cities.<br />
The number of repaired printers in 2003 was 2000. Having in<br />
mind my personal impressions by similar structures in Eastern<br />
Europe it wouldn't be exaggerated to state that Peri Hard's<br />
servicing activity is unrivalled, which is most probably due<br />
again to its ISO certification. For every printer to be repaired 4<br />
sets of documents are being prepared, whereby the status of<br />
the device and its key components are thoroughly described. In<br />
addition, the client's concrete requirements, the suggested<br />
services and their prices are being listed. In case that the<br />
printer plays a significant role in the client's activity, the<br />
company offers free of charge substitutes, as well as the<br />
possibility for performing the repairs at a place defined by the<br />
client. Every step of the repair process is duly documented,<br />
presenting information about the type, quantity and price of the<br />
installed spare parts, the put in work, and the responsible<br />
technicians. Thereby every printer is accompanied by a<br />
comprehensive dossier, which may be used in case of recurrent<br />
troubleshooting. With the help of the installed software the chief<br />
service department of the company may take advantage of<br />
concrete information regarding the activities which are carried<br />
out in the rest 7 units.<br />
According to the forecasts for the year 2004 350,000 printers<br />
company profiles<br />
will be sold, which will doubtlessly be of benefit for both the<br />
manufacturing and servicing facilities of the company.<br />
Utilizing financing, allocated by a West European bank, Peri<br />
Hard is presently in the process of constructing new building in<br />
Free Zone Belgrade. Danilo personally monitors the construction<br />
work every day, which is the reason why I too found myself by<br />
the building. We had the chance to take a look at the premises<br />
designed for cartridge remanufacturing and testing, printer<br />
repair, and the administrative activity. The new facility will be<br />
equipped with state-of-the-art filter systems aimed at sustaining<br />
the relevant environmental parameters. Danilo's ambitious plans<br />
envisage that the new unit will be certified by the Serbian<br />
Ministry of Ecology, whose criteria in this direction are<br />
extremely stringent. "It will be an example of professionalism<br />
and not amateurship", he proudly states. Having in mind what I<br />
have seen and heard, I do not doubt that even his bravest<br />
goals will be fulfilled. Among them are his intentions to initiate<br />
export operations in some neighboring countries taking<br />
advantage of the new manufacturing base with an annual<br />
capacity surpassing 70,000 cartridges.<br />
At the end of the second day of my visit Danilo asked me how<br />
far I am familiar with toner and photoreceptors technologies,<br />
whereupon all key members of his team gathered in his office,<br />
armed with pens and paper, and I gladly accepted the<br />
challenge to hold a 4-hour lecture before a group of eager to<br />
learn "students".<br />
I left the company exhausted but completely satisfied with my<br />
visit and filled with optimism about our industry's future.<br />
Peri Hard Engineering Ltd.<br />
Free Zone Belgrade<br />
Serbia & Montenegro<br />
Viline Vode, BB<br />
11000 Belgrade<br />
+381(11) 319 0643, +381(11) 319 0645<br />
http://www.perihard.com<br />
Mr. Danilo Pesic, President<br />
Country overview of Serbia & Montenegro<br />
GDP - real growth rate: 3% (2002 est.)<br />
GDP - composition by sector: agriculture: 26%<br />
industry: 36%<br />
services: 38% (2001 est.)<br />
Inflation rate (consumer prices): 19% (2002 est.)<br />
Budget: revenues: $3.9 billion<br />
expenditures: $4.3 billion,<br />
including capital expenditures of<br />
$NA (2001 est.)<br />
Exports: $2.3 billion f.o.b. (2002 est.)<br />
Exports - partners: Italy 14.5%, Bosnia and<br />
Herzegovina 14.5%, Germany<br />
10.7%, The Former Yugoslav<br />
Republic of Macedonia 9.1%<br />
(2002)<br />
Imports: $6.3 billion f.o.b. (2002 est.)<br />
Imports - partners: Russia 12.5%, Germany 13.1%,<br />
Italy 10.3%, Hungary 4.4% (2002)<br />
Debt - external: $9.2 billion (2001 est.)<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 11
company profiles<br />
Lamda - How Big Could a Small Village Be?<br />
Lamda Modra Ltd<br />
Slovakia<br />
Ing. Norbert Fritz<br />
Managing Director<br />
Lamda Modra Ltd<br />
Upon arriving at Modra, the<br />
residence of the famous Slovak-<br />
Austrian company Lamda, I was<br />
astonished to find myself in a small<br />
village amid vineyards. I could hardly<br />
imagine that this isolated place could<br />
have become a shelter of such an<br />
eminent company and I headed for<br />
the offices filled with a great dose of<br />
skepticism… quite unjustified as it<br />
later turned out.<br />
I was welcomed by the firm's<br />
Managing Director Ing. Norbert Fritz, who suggested that we<br />
start with a tour of the factory. I gladly accepted his invitation<br />
and was shown round all units each of them producing an<br />
overwhelming impression of order and neatness.<br />
The first manufacturing base I had the chance to see reminded<br />
me of miniature Future Graphics facilities, every small detail<br />
being well thought out and every move perfectly organized.<br />
Cartridges' disassembling, cleaning, sorting, reassembling,<br />
filling and testing are all carried out at separate stations. Smallscale<br />
remanufacturing of less popular cartridges models is<br />
performed at another unit, a single operator being responsible<br />
for all technology steps.<br />
The utilized equipment is supplied by renowned companies<br />
such as CBR and Static Control - Lamda's long-term and<br />
trustworthy partners.<br />
USA companies may consider that ribbons are outdated<br />
nowadays, but the fact is that they still enjoy satisfactory<br />
popularity in CEE countries. Lamda's monthly production of<br />
ribbon cassettes amounts to 100,000, whose market is not only<br />
stable but continuously growing.<br />
I was surprised to learn that Lamda is an independent<br />
manufacturer of seals delivered to European and USA clients. In<br />
12 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
addition, the company is trading with empties utilizing spacious<br />
warehouse premises.<br />
Our tour in the factory continued with a visit to the<br />
administrative part of the building. I was first introduced to 3<br />
representatives of the company's marketing department, who<br />
are responsible for visiting all industry trade shows with the aim<br />
of keeping pace with the new trends and adapting them to the<br />
firm's own policy. Next we entered the customer support unit, in<br />
which Norbert takes justified pride: "We consider our after<br />
sales support a major competitive advantage which is highly<br />
valued by our customers". Various OEM products and incoming<br />
supplies are duly tested in Lamda's modern R&D department.<br />
This exciting tour was followed by a most pleasant and<br />
outspoken conversation in Norbert's office:<br />
Norbert, is Lamda a wholly Slovak company and<br />
what are your foreign relations?<br />
Yes, Lamda is a Slovak firm and it is one of 3 sister companies -<br />
Lamda Printware (Austria), Lamdaprint (Czech Republic) and<br />
ourselves - Lamda Modra (Slovakia). Lamda Modra s.r.o. was<br />
founded in 1990, its first product being matrix printers and<br />
cash registries ribbon cassettes. In 1994, we merged with the<br />
international concern Kocian, and in 1995 we expanded our<br />
product list with another item - laser printer cartridges. We were<br />
among the national pioneers in this industry sector. The circle<br />
was closed with the introduction of inkjet cartridges during the<br />
following year.<br />
Are all your manufacturing premises based in<br />
Slovakia?<br />
The basic production facilities are found in Modra, Slovakia,<br />
but we have one in Kosice and Prague as well. Lamda's current<br />
staff comprises 150 employees and our annual turnover<br />
exceeds 10 million Euro. Presently we have at stock items<br />
including empties with a total value of 1 million Euros.
What is your connection with your Austrian "sister"?<br />
A vital one! They act as chief distribution centre for our West<br />
European and American clients. They also supply us with<br />
empties and significant marketing information regarding the<br />
demands of the West. Today we export about 30% of our<br />
production, but we aim at expanding both our national and<br />
foreign presence.<br />
Many CEE companies experience the negative<br />
influence of their states' passive policy towards the<br />
remanufacturing industry. Do you have similar<br />
problems?<br />
This statement is a surprise to me. I dare say that we may count<br />
on the complete support of our state in all possible aspects. The<br />
only thing we have to comply with is the golden rule of offering<br />
the best quality against the most attractive price.<br />
How do you explain the interest of the West<br />
towards raising investments in our region? Is CEE<br />
not too risky of a territory?<br />
Slovakia leads a truly wise policy regarding foreign<br />
investments. Having in mind the low levies, the tax alleviation<br />
system, the reliable state guarantees, the qualified and low cost<br />
labor force in our country, and the upcoming elimination of all<br />
duty barriers, it is no wonder that our country attracts foreign<br />
companies' attention. To my opinion these tendencies will be<br />
preserved upon Slovakia's accession to the European Union,<br />
regardless of the competition's enhancement that will be<br />
inevitably observed. Competitive spirit is not an obstacle but a<br />
motivation factor that we gladly accept so as to sustain our<br />
further development.<br />
What is your personnel policy and how far is it<br />
effective?<br />
You might be surprised to know that the little village we are<br />
based in is capable of providing us with highly qualified<br />
employees possessing MBA degrees. Some of our officers come<br />
from Bratislava as well. We have implemented our own<br />
educational system regarding both our executive and managing<br />
bodies. It takes around a year to turn a worker into a genuine<br />
professional, while our governing officers are annually trained<br />
in Austria by means of scholarships allocation. The employees'<br />
remuneration is not a fixed one, but is calculated on the basis<br />
company profiles<br />
of their achievements, so that they may be effectively motivated.<br />
We have elaborated well-organized system for every sphere of<br />
our activity, which help us fulfill our goals in the most fluent<br />
way.<br />
How do you select your suppliers? Do you have any<br />
requirements regarding their geographical location?<br />
Our requirements are more than simple. We do not attach any<br />
importance on their warehouses' location, what we exact is<br />
timely deliveries and high quality. What is more, we strive for<br />
establishing close relations with our suppliers based on our<br />
mutual trust. Every business initiative entails numerous<br />
challenges, but with the help of reliable partners and good<br />
managerial skills they all could be overcome.<br />
I left the small village Modra, my initial skepticism being<br />
replaced by sincere admiration.<br />
Lamda Modra Ltd.<br />
Ing. Norbert Fritz, Managing Director<br />
Surska 34, 900 01 Modra, Slovak Republic<br />
Tel: +421 33 647 51 81, Fax: +421 33 647 43 69<br />
http://www.lamda.sk<br />
Territory over 5,000 sq.m.<br />
Personnel - over 200 employees<br />
Age - 14 years<br />
Turnover - over 10 Million EUR<br />
Has 7 branch outlets in Bratislava, Modra,<br />
Zilina, Banska Bystrica, Kosice and over 120<br />
associated partners<br />
Over 2,500 customer database<br />
Over 300% increase of the market share in<br />
the last 3 years<br />
Over 12,000<br />
laser toner cartridges<br />
sales per month<br />
Over 7,000 ink<br />
cartridges sales per<br />
month<br />
Over 100,000<br />
ribbon cassettes sales<br />
per month<br />
Country overview of Slovakia<br />
GDP - real growth rate: 4% (2002 est.)<br />
GDP - composition by sector: agriculture: 4.5%,<br />
industry: 34.1%<br />
services: 61.4% (2000)<br />
Inflation rate (consumer prices): 3.3% (2002 est.)<br />
Budget: revenues: $5.2 billion<br />
expenditures: $5.6 billion, including<br />
capital expenditures of $NA (1999)<br />
Exports: $12.9 billion f.o.b. (2002 est.)<br />
Exports - partners: EU 59.9% (Germany 27.0%, Italy<br />
8.8%, Austria 8.1%), Czech<br />
Republic 16.6% (2001)<br />
Imports: $15.4 billion f.o.b. (2001 est.)<br />
Imports - partners: EU 49.8% (Germany 24.7%, Italy<br />
6.4%), Czech Republic 15.1%,<br />
Russia 14.8% (2001)<br />
Debt - external: $9.6 billion (2002 est.)<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 13
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
Action<br />
Poland<br />
Action in Poland - New Premises under Construction<br />
Simon Shekyls reports on progress from the<br />
development site of Action's new state-of-the-art<br />
headquarters in Warsaw.<br />
With the inaugural opening ceremony scheduled to coincide<br />
with the Polish accession to the EU in May 2004, Action Sp<br />
z.o.o is looking forward to the completion of new purpose built<br />
headquarters in Warsaw.<br />
Located in Lesznowola, on a brownfield site, this leading local<br />
business in partnership with city planners and officials, plan to<br />
create a leading high-technology business park in the Polish<br />
capital, Warsaw. It is hoped other high profile international IT<br />
companies will soon commence developments on the site,<br />
attracted by a highly skilled workforce, and encouraged by the<br />
local government commercial department.<br />
A leading Polish distributor of IT equipment, Action is well<br />
known for its ActiveJet brand of imaging supplies. Over the<br />
years, the firm has grown a huge <strong>net</strong>work of resellers for the<br />
high performance range of office inkjet and toner products,<br />
gaining recognition throughout Poland and neighbouring<br />
countries for exemplary service and technical support. The<br />
building project was commissioned to further enhance the<br />
service provision and to accommodate a growing workforce.<br />
The new complex will feature an innovative, state-of-the-art<br />
office building, and a highly automated warehouse facility.<br />
With a three-story office building, of over 6,000 square meters,<br />
the accommodation is both spacious and welcoming. The<br />
designers have incorporated glass partitioning to create an<br />
open-space working environment, with an abundance of natural<br />
light, and plenty of indoor plants, the architects have cleverly<br />
introduced a calming atmosphere into the interior design<br />
scheme.<br />
The final construction will feature an internal courtyard and<br />
garden, for the employees and visitors. The atrium provides,<br />
both an additional source of natural light for the building, and<br />
an ideal setting to relax away from the pulse of activity that<br />
circles the offices above.<br />
The development, surrounded by a carefully designed<br />
landscape, will focus attention towards an ultra-modern front<br />
elevation that reflects Action's powerful position as a national<br />
leader in the IT industry. Providing clients with the latest office<br />
automation technology, the headquarters will be equipped with<br />
all the leading office technology systems and display the<br />
essential attributes of an efficient modern day office<br />
environment.<br />
Upon completion in May 2004, the building is set to become a<br />
landmark feature in the area, both in terms of scale, design,<br />
and functionality.<br />
16 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Overall, the project site covers an area of 4 hectares. The<br />
main complex, with a total floor area of 12,000 m 2, will<br />
accommodate the warehouse and distribution centre, research<br />
and development departments, plus, a production facility.<br />
Adjoining these departments will be the sales and marketing,<br />
technical services, and operational support functions of the<br />
business.<br />
The actual construction works started in March 2003. In June<br />
2003, a stone laying ceremony took place. Local dignitaries,<br />
ministers and representatives from the Polish Presidential office<br />
attended, together with senior representatives from the local<br />
authorities.<br />
On January 22, 2004, the first major event took place at the<br />
new site. Over 2500 guests attended the Expo Computer Fair.<br />
A lavish gala evening was organised and staged in the newly<br />
completed 6,000m 2 warehouse. Invited guests were entertained<br />
in the brightly decorated hall. This special event, both<br />
spectacular and unprecedented in the Polish IT industry, hosted<br />
hundreds of resellers from all over Poland, local media and<br />
industry press, along with representatives from the government<br />
trade authorities. The fun-packed evening concluded with a<br />
presentation ceremony, awarding the Authorised ActiveJet<br />
Partner Certificates to 24 of the most prestigious and successful<br />
reseller partners of Activejet in Poland.<br />
Following the official opening in May of 2004, business<br />
departments will begin moving to the new headquarters,<br />
managed to ensure a smooth transition the whole operation<br />
should be relocated within a matter of weeks, just as Poland<br />
finally rejoins its neighbours after 60 years in a reunited<br />
Europe.<br />
March 2003<br />
August 2003
November 2003<br />
February 2004<br />
Project completion scheduled 1 st May 2004<br />
Simon Shekyls is the Joint Managing Director of Sterling Capital<br />
s.r.o. Based in Prague, Czech Republic. Sterling Capital is a<br />
sales and procurement agency representing several Asian and<br />
European manufacturers in the office equipment industry.<br />
Contact info@sterlingcapital.cz<br />
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
Activejet in Action, Helping Sales<br />
Partners Reach for the Sky<br />
With sales soaring sky high, the ActiveJet range of printing<br />
cartridges has become a ticket to profitable sales for a growing<br />
number of dealers and resellers in Poland.<br />
Developed by Action, the Activejet range of inkjet and laser<br />
cartridges can be used in over 500 different models of printers.<br />
With a 100% satisfaction guarantee, exceptional quality and<br />
competitive prices, dealers have been swept away by demand<br />
from consumers. High profile advertising campaigns, special<br />
promotions and favourable test results from independent<br />
magazines 1 have contributed to phenomenal growth in sales.<br />
The feedback from dealers has been incredibly positive.<br />
"You continually introduce ink and toner cartridges for the most<br />
recent models, that really helps us to serve our customers needs,<br />
you are doing a great job"<br />
"A great brand indeed. Since the introduction of the Activejet<br />
range, sales of all our maintenance and computer products<br />
have noticeably increased"<br />
"Having had experience in selling a number of other<br />
competitive brands, I will say that the offer and conditions of<br />
sale are definitely the best available"<br />
All Activejet products comply with international quality<br />
standards. Much of the technology used in the manufacturing<br />
process is unique, making these products highly reliable and<br />
durable. Indeed, many of the products in the range have<br />
international patents and certificates of quality.<br />
The Activejet brand enjoys considerable marketing support from<br />
Action. Special promotions are frequently introduced to<br />
maintain brand awareness, and to reward the high performing<br />
dealers. Every month, the sales <strong>net</strong>work has the opportunity to<br />
win prizes, such as holidays, hi-fi, and home cinema<br />
equipment. Both large and small dealers compete on level<br />
terms, each having the chance to take top spot on the monthly<br />
performance league table. These regular promotions make for<br />
great competition, especially when large chain stores are<br />
beaten to second-place by a small retail shop!<br />
The ActiveJet brand is closely associated with innovation and<br />
freshness, bringing consumers real choice and value. Behind the<br />
scenes, supporting the brand, Action displays real teamwork.<br />
With a research and development department targeted to<br />
provide quality, without compromise, a warehouse and<br />
distribution department focused on delivering the right product<br />
to the right place at the right time, and a service department<br />
pursuing its desire to exceed customer's expectations, the Action<br />
offer is a real team effort.<br />
With expansion plans underway, Action is extending the dealer<br />
<strong>net</strong>work into Germany, Switzerland, the Czech Republic,<br />
Slovakia and Russia Action welcomes enquiries from dealers<br />
and resellers, contact info@action.pl.<br />
________________________________________________________<br />
1 The qualitative tests conducted by ITR, an industry-specific professional<br />
magazine, proved that Activejet laser toner cartridges demonstrated exactly the<br />
same features as their genuine equivalents.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 17
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
The Tiara Group, LLC<br />
USA<br />
Toners & Photoreceptors 2004<br />
Ojai, California, March 1, 2004 - On June 6, 2004, Dr. John<br />
R. Laing will look back on his 27 year career at Xerox, a tenure<br />
that helped The Document Company(r) maintain its leadership<br />
position as the world's largest producer of toners,<br />
photoreceptors, and other consumable supplies.<br />
As the Keynote Speaker at this 21st annual event, Dr. Laing will<br />
also look ahead to the future for xerographic imaging and<br />
consider the latest trends and directions for conventional and<br />
advanced toner and photoreceptor materials.<br />
Once again The Tiara Group, LLC will hold this Toners &<br />
Photoreceptors seminar at Fess Parker's elegant DoubleTree<br />
Resort in Santa Barbara, California (June 6-9, 2004).<br />
Seminar Chair Dr. Brian E. Springett, joined with Tiara Group's<br />
Chairman, Art Diamond to construct a most pivotal and timely<br />
program for this event. Among the innovative highlights of this<br />
year's forum are: the disclosure of a new type of dry toner that<br />
is UV-curable for better permanence and abrasion resistance; a<br />
breakthrough in wiper blade coating that promises to<br />
measurably extend OPC drum life; new particle drying<br />
technology for chemically produced toner (CPT); a tutorial on<br />
monocomponent toner by one of Lexmark's leading toner<br />
scientists; an overview of toner & OPC manufacturing in China;<br />
Docutrend's annual assessment and forecast for toners and<br />
photoreceptors; CAP Ventures' annual analysis of<br />
remanufacturing market trends; and other key topics listed<br />
below, to be presented by industry leaders from around the<br />
world.<br />
This powerful, cutting edge program (watch it grow on<br />
www.thetiaragroup.com) will once again bring together the<br />
world's leading producers of dry and liquid toners, carriers,<br />
and developers, as well as photoreceptor drums and belts and<br />
other machine components for the imaging industry.<br />
For additional information, please contact:<br />
Mr. Terry A. Gorka, Managing Director<br />
The Tiara Group, LLC<br />
924 Utica Avenue<br />
Ventura, California 93023-2471<br />
Tel: 877/235-4653, or 805/659-2298<br />
Fax: 805/659-1493<br />
E-mail: terrygorka@thetiaragroup.com<br />
For program details, visit: www.thetiaragroup.com<br />
18 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
This unit will evacuate and fill in the same configuration under<br />
its own power / no compressor needed. 110v/220v ready.<br />
You are able to fill 2 black cartridges and 1 color in the same<br />
vacuum cycle. Each cycle is two minutes as vacuum removes<br />
air from the foam to allow ink to flow into its previously wetted<br />
area. Its possible to fill the black cartridges 27/56 from the<br />
print head or through the top vents, as you prefer.<br />
Special clips aid in filling to eliminate tape that often causes<br />
cross contamination between colors. Vacuum chamber filling is<br />
considered by far a superior method for filling foam cartridges;<br />
black or color.<br />
T.: 704 633 5115,<br />
www.speedbrite.com,<br />
jim@speedbrite.com<br />
Speedbrite<br />
USA<br />
A Specially Designed Filling Unit Is Now Offered by SB<br />
to Refill the New Cartridges from HP27/28 56/57/58/59<br />
Lexmark 16/28 83/84
Micro Solutions Enterprises (MSE)<br />
USA<br />
MSE Releases HP 4600 Compatible Cartridges<br />
Chatsworth, CA - Micro Solutions Enterprises releases a<br />
complete line of HP 4600 compatible cartridges that are<br />
manufactured using MSE's Patented Welding Technologies.<br />
According to Yoel Wazana, President, "Not all cartridges are<br />
created equal - especially the HP 4600s. Standard splitting<br />
and sealing methods remove a layer of plastic, cut through<br />
OEM alignment pins and alter the original cartridge tolerances.<br />
MSE's Patented Welding Technologies ensure exact OEM<br />
alignment, eliminate human error and also the need for clips.<br />
This results in precision alignment during manufacturing,<br />
superior cartridge reliability and MATCHED COLORS. At MSE,<br />
we utilize our state-of-the art engineering and innovation to<br />
manufacture products that print like the originals."<br />
Micro Solutions Enterprises (MSE) manufactures and distributes<br />
a full line of compatible toner cartridges, inkjets, and thermal<br />
transfer ribbons that are backed by award winning support.<br />
Production capacity at MSE is over 90,000 toner cartridges<br />
and 150,000 inkjets per month and we currently stock 45,000<br />
toners and 150,000 inkjets that are ready to ship from our four<br />
locations in North America. MSE owns and operates facilities<br />
in California and Pennsylvania, USA as well as facilities in<br />
Mexico and Canada. MSE offers full solutions for outsourcing,<br />
private label, private packaging, and blind drop shipping. The<br />
company now offers sales training, in-house marketing and ecommerce<br />
solutions to help you grow your business<br />
For more information on MSE products, contact MSE at (800)<br />
673-4969 or visit www.mse-usa.com.<br />
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
Quality Imaging Products<br />
USA<br />
Quality Imaging Products Receives STMC Certification<br />
Lake Forest, CA - March 1, 2004 - Quality Imaging Products,<br />
www.qip.<strong>net</strong>, a worldwide leader in toner and inkjet cartridge<br />
manufacturing, is pleased to announce that the i-ITC has<br />
granted STMC certification to QIP. Martin Stein, QIP's<br />
President, commented, "This certification helps support our goal<br />
to be the verifiable industry leader in quality. We are strong<br />
believers that implementing these types of processes will give us<br />
measurable results.<br />
"The STMC certification is a critical step in our industry's<br />
evolution. Consumers need to feel confident in the quality of<br />
the remanufactured toner cartridges that are being produced.<br />
By becoming STMC certified, Quality Imaging Products, as a<br />
major remanufacturer, is contributing positively to the progress<br />
of our industry," states Lester Cornelius, Chairman of the STMC<br />
and International Imaging Technology Council.<br />
STMC stands for Standardized Test Methods Committee. "The<br />
committee's focus is to find and promote standardized test<br />
methods for the printer cartridge industry," comments Susana<br />
Arellano, QIP's Quality Manager. "They have selected<br />
elements of ASTM, ISO, ISTA, and ANSI test methods and<br />
adapted them to our industries testing requirements to evaluate<br />
toner printer cartridge performance. Every quality assurance<br />
employee at QIP has been successfully trained by an ASTM<br />
authorized trainer and we were given the certification on our<br />
first attempt."<br />
"According to the I-ITC, there are state and even private<br />
contracts that will only be awarded to STMC certified<br />
companies," says Tim Purugganan, QIP's Marketing Manager.<br />
"We want to be sure to give our dealers every opportunity<br />
available to grow their business with QIP."<br />
Quality Imaging Products is a worldwide leader in imaging<br />
solutions. Customers look to QIP to provide them with high<br />
quality, environmentally friendly, low-cost solutions to their<br />
imaging needs. QIP's largest market is North America where it<br />
sells primarily through wholesalers, office products dealers,<br />
OEMs, computer products dealers, and printer service<br />
technicians.<br />
QIP manufactures over 500,000 cartridges per year and<br />
employs 160 associates at its 30,000 square foot state-of-the-art<br />
facility in Lake Forest, California. QIP currently offers over 250<br />
different product lines.<br />
For more information on Quality Imaging Products, visit<br />
www.qip.<strong>net</strong> or call (800) 423-8600.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 19
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
Printing Technology, Inc.<br />
USA<br />
PTi Adds New HP LaserJet Replacement Cartridges<br />
Chatsworth, CA - Printing Technology, Inc. is pleased to<br />
announce the addition of the Hewlett Packard LaserJet 4200<br />
and the Hewlett Packard LaserJet 4300 replacement laser<br />
cartridges to its extensive product line. The Hewlett Packard<br />
LaserJet 4200 series replacement cartridge PTi part number PT-<br />
LJ4200-L is dedicated for use in the Hewlett Packard 4200,<br />
4200n, 4200tn and the 4200dtnsl printers. The Hewlett<br />
Packard LaserJet 4300 series replacement cartridge PTi Part<br />
Number PT-LJ4300-L is dedicated for use in the Hewlett Packard<br />
4300, 4300n, 4300tn, 4300dtn, 4300dtns and 4300dtnsl<br />
printers. These cartridges are available off-the-shelf in either 4color<br />
generic High Resolution packaging or PTi branded<br />
packaging.<br />
PTi is a leading manufacturer and worldwide distributor of<br />
compatible laser, inkjet, fax and copier cartridges plus offers a<br />
full line of thermal fax ribbons and copier supplies all backed<br />
by a 100% guarantee.<br />
For further information contact PTi at (800) 322-7306 or (818)<br />
576-9220, e-mail to info@ptiimaging.com or visit the company<br />
website at www.ptiimaging.com.<br />
PTi Welcomes New Employees<br />
Chatsworth, CA - Printing Technology, Inc. is pleased to<br />
announce the recent addition of three new industry experienced<br />
employees to its team.<br />
Diego Valencia joined PTi as Research and Development<br />
Manager in August, 2003. His wealth of knowledge and<br />
experience will be used to improve and enhance the many<br />
product lines offered by PTi. Diego has 10 years experience in<br />
the remanufacturing industry, with the last 8 years spent in<br />
Research and Development. Prior to joining PTi, he worked for<br />
20 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Nu-kote International's Laser Cartridge Division and was<br />
responsible for all stages of new product development<br />
overseeing the development phase from beginning to end and<br />
continual product improvements.<br />
Debbie Fernandez joined PTi in January, 2004. She works<br />
directly under the president of PTi working together on special<br />
projects, overseeing the customer service department and<br />
marketing. Debbie started in the industry in 1993 working her<br />
way up to positions as Materials Manager and Product<br />
Manager and she compliments PTi's rapidly expanding<br />
management team.<br />
Joseph "Yosi" Fischer joined PTi as Vice President of Export<br />
Sales in March, 2004. Yosi has over 18 years experience in<br />
sales and marketing which the last 7 years were spent as the<br />
West Coast Sales Manager for Micro Solutions Enterprises. Yosi<br />
has gained a comprehensive knowledge of both the product<br />
and the market from his previous position at MSE and will be a<br />
strong addition to the PTi team.<br />
"We are very pleased that Debbie, Diego and Yosi have joined<br />
our team" states Peter De Salay, President, "their combined<br />
knowledge and experience in the remanufacturing industry will<br />
only serve to strengthen PTi's position of rapid growth and help<br />
us maintain our status as a leader in the imaging supplies<br />
marketplace."<br />
PTi is a leading manufacturing and world wide distributor of<br />
laser, inkjet, fax and copier cartridges and a full line of<br />
compatible and OEM fax and copier supplies all backed by a<br />
100% guarantee.<br />
For further information, contact PTi at (800) 322-7306 or (818)<br />
576-9220, e-mail to info@ptiimaging.com or visit the company<br />
website at www.ptiimaging.com<br />
Future Graphics Welcomes Chad Radomski<br />
as Sales Manager at the Los Angeles<br />
Corporate Office<br />
Chad Radomski<br />
Sales Manager<br />
Future Graphics LLC<br />
Future Graphics LLC<br />
USA<br />
Los Angeles, CA -- Future Graphics, a<br />
leading global distributor of imaging<br />
supplies, components, and chips for<br />
laser, copier, fax and inkjet cartridges<br />
is proud to announce the addition of<br />
Chad Radomski as Sales Manager at<br />
the Los Angeles corporate office.<br />
As a member of the "New Product<br />
Development" team and "Promotion"<br />
team, Chad will be a key figure in<br />
designing and implementing sales<br />
plans and promotions in our<br />
continuing effort to maintain steady
growth. Chad will also be employing his superior interpersonal<br />
skills and knowledge to instruct Account Executives on how to<br />
better communicate potential markets and opportunities to<br />
clients.<br />
Chad is a well-respected industry veteran who is known for his<br />
customer service skills, product knowledge and integrity. Chad<br />
will bring the LA group the benefit of 11 years experience in<br />
selling remanufacturing imaging supplies.<br />
For more information about this product line visit the Future<br />
Graphics website at www.futuregraphicsllc.com or email us at<br />
info@futuregraphicsllc.com or contact Future Graphics Los<br />
Angeles, California (Corporate Office) at (US) 800.394.9900<br />
(Int'l) +01 (818) 837-8100; Atlanta, Georgia at (877) 676-<br />
4223; Dallas, Texas at (877) 499-4989; Miami, Florida at<br />
(800) 595-4297; Long Island, New York at (800) 431-7884;<br />
Sanford, NC (800) 786-9041; Toronto, Canada at (877) 848-<br />
0818; Buenos Aires, Argentina 0810-444-2656; Melbourne,<br />
Australia (03) 9561-8102; Sydney, Australia (02) 9648-2630;<br />
or Montevideo, Uruguay (02) 900-8358.<br />
Future Graphics Welcomes Manuel Matamoros as<br />
Director of International Sales<br />
Los Angeles, CA -- Future<br />
Graphics, a leading global<br />
distributor of imaging supplies,<br />
components, and chips for<br />
laser, copier, fax and inkjet<br />
cartridges is proud to<br />
announce the addition of<br />
Manuel Matamoros as Director<br />
of International Sales.<br />
Manuel Matamoros Manny arrives with 15 years<br />
Director of International Sales of industry experience in both<br />
Future Graphics LLC the raw materials and finished<br />
goods channels. This includes<br />
7 years with Future Graphics/Nukote, focusing on International<br />
Sales; 3 years at Laser Imaging/Imaging Division as Sales<br />
Manager, and 3 years at Hitachi Printing Solutions as District<br />
Sales Manager.<br />
Manny's knowledge, experience and professionalism will help<br />
Future Graphics define its strategic distribution <strong>net</strong>work<br />
worldwide, and expand its participation as an industry leader<br />
in our global marketplace.<br />
For more information about this product line visit the Future<br />
Graphics website at www.futuregraphicsllc.com or email us at<br />
info@futuregraphicsllc.com or contact Future Graphics Los<br />
Angeles, California (Corporate Office) at (US) 800.394.9900<br />
(Int'l) +01 (818) 837-8100; Atlanta, Georgia at (877) 676-<br />
4223; Dallas, Texas at (877) 499-4989; Miami, Florida at<br />
(800) 595-4297; Long Island, New York at (800) 431-7884;<br />
Sanford, NC (800) 786-9041; Toronto, Canada at (877) 848-<br />
0818; Buenos Aires, Argentina 0810-444-2656; Melbourne,<br />
Australia (03) 9561-8102; Sydney, Australia (02) 9648-2630;<br />
or Montevideo, Uruguay (02) 900-8358.<br />
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
Future Graphics is Pleased to Welcome Steve Templin as<br />
New Account Executive<br />
Steve Templin<br />
Account Executive<br />
Future Graphics LLC<br />
Los Angeles, CA - Future Graphics, a<br />
leading global distributor of imaging<br />
supplies, components, and chips for<br />
laser, copier, fax and inkjet cartridges<br />
is proud to announce the addition of<br />
Steve Templin as Account Executive.<br />
Steve, who arrives with 7 years of<br />
experience in the aftermarket imaging<br />
supplies industry, will play a crucial<br />
role in helping Future Graphics<br />
communicate products to new and<br />
current customers, expand business,<br />
and provide training exercises and<br />
seminars, furthering our commitment to promote hands-on<br />
instructional services to help remanufacturers increase their<br />
revenue.<br />
Based out of the corporate headquarters in Los Angeles, CA,<br />
Steve's communication skills, experience and knowledge will be<br />
a valuable asset to both Future Graphics and our many<br />
customers around the globe.<br />
For more information about this product line visit the Future<br />
Graphics website at www.futuregraphicsllc.com or email us at<br />
info@futuregraphicsllc.com or contact Future Graphics Los<br />
Angeles, California (Corporate Office) at (US) 800.394.9900<br />
(Int'l) +01 (818) 837-8100; Atlanta, Georgia at (877) 676-<br />
4223; Dallas, Texas at (877) 499-4989; Miami, Florida at<br />
(800) 595-4297; Long Island, New York at (800) 431-7884;<br />
Sanford, NC (800) 786-9041; Toronto, Canada at (877) 848-<br />
0818; Buenos Aires, Argentina 0810-444-2656; Melbourne,<br />
Australia (03) 9561-8102; Sydney, Australia (02) 9648-2630;<br />
or Montevideo, Uruguay (02) 900-8358.<br />
Compatible Replacement Chips for Xerox<br />
DC332/340/425/432/440 and DC220/230/420 Printer<br />
Models Now Available at Future Graphics<br />
Los Angeles, CA -- Future Graphics, a leading global distributor<br />
of imaging supplies, components, and compatible replacement<br />
chips for laser, copier, fax and inkjet cartridges is proud to<br />
announce the release of a new compatible replacement chips<br />
for the DC332/340/425/432/440 and DC220/230/420<br />
printer cartridges.<br />
Compatible with the N24/32/40 engine, the new compatible<br />
replacement chips identify cartridge type, store printer counts,<br />
and can be returned to Future Graphics for reset.<br />
The DC332/340/425/432/440 and DC220/230/420<br />
compatible replacement chips are easy to install during the<br />
remanufacturing process, require no special tools, and allow the<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 21
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
user to offer more products with one replacement chip, saving<br />
on supplies and maintenance costs.<br />
All Future Graphics chips are programmed to maintain proper<br />
printer functionality and are part of our commitment and<br />
continuing effort to provide the most up-to-date technologies as<br />
dictated by current market demand.<br />
Matched Systems That Work...Guaranteed!<br />
For more information about this product line visit the Future<br />
Graphics website at www.futuregraphicsllc.com or email us at<br />
info@futuregraphicsllc.com or contact Future Graphics Los<br />
Angeles, California (Corporate Office) at (US) 800.394.9900<br />
(Int'l) +01 (818) 837-8100; Atlanta, Georgia at (877) 676-<br />
4223; Dallas, Texas at (877) 499-4989; Miami, Florida at<br />
(800) 595-4297; Long Island, New York at (800) 431-7884;<br />
Sanford, NC (800) 786-9041; Toronto, Canada at (877) 848-<br />
0818; Buenos Aires, Argentina 0810-444-2656; Melbourne,<br />
Australia (03) 9561-8102; Sydney, Australia (02) 9648-2630;<br />
or Montevideo, Uruguay (02) 900-8358.<br />
Future Graphics Offers New Pigmented Inks for<br />
HP No. 10 and HP No. 11 Cartridges<br />
Los Angeles, CA - Future Graphics, a leading global distributor<br />
of imaging supplies, components, and chips for laser, copier,<br />
fax and inkjet cartridges is proud to announce the release of<br />
new, pigmented inks for the HP No. 10 (OEM# C4844A<br />
[Black], C4841A [Cyan], C4843A [Magenta], C4842A<br />
[Yellow]) and HP No. 11 (C4838A [Yellow), C4837A<br />
[Magenta], C4836A [Cyan]) inkjet cartridges.<br />
Designed for small workgroups and offices, the HP No. 10 and<br />
HP No. 11 inkjet cartridges are for use in HP DesignJet<br />
Colorpro GA and Colorpro CAD printers; HP 2000C and<br />
2500C Professional series color printers; HP DeskJet 2200 and<br />
2250 series printers; HP DesignJet 500 and 800 series<br />
printers; and the HP Business Inkjet 3000 Series printers.<br />
Producing yields of 1,430/1,750 (based on 5% coverage,<br />
which may vary based on printer model), the Future Graphics<br />
HP No. 10 and HP No. 11 compatible, pigmented inks offer<br />
crisp, sharp results, reliable performance, and an easy-to-use<br />
22 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
design. Advanced dye-based ink formulations produce the<br />
sharp color and photo text required for professional business<br />
results.<br />
The Future Graphics HP No. 10 and HP No. 11 compatible,<br />
pigmented inks are packaged in 8 lbs/1 gallon containers and<br />
are designed for efficient operation, low maintenance and easy<br />
installation.<br />
Inkjet remanufacturing supplies also available from Future<br />
Graphics include high quality, 4-color, glossy retail boxes and<br />
labels, no-flex cartridge clips to provide maximum leakage<br />
prevention, sponges, foam dividers, sealing tape, seal plugs,<br />
ball seals, maze covers, cartridge cleaner and innovative<br />
production equipment.<br />
UPS 1-3 day ground shipping is available in the United States.<br />
For more information about this product line visit the Future<br />
Graphics website at www.futuregraphicsllc.com or email us at<br />
info@futuregraphicsllc.com or contact Future Graphics Los<br />
Angeles, California (Corporate Office) at (US) 800.394.9900<br />
(Int'l) +01 (818) 837-8100; Atlanta, Georgia at (877) 676-<br />
4223; Dallas, Texas at (877) 499-4989; Miami, Florida at<br />
(800) 595-4297; Long Island, New York at (800) 431-7884;<br />
Sanford, NC (800) 786-9041; Toronto, Canada at (877) 848-<br />
0818; Buenos Aires, Argentina 0810-444-2656; Melbourne,<br />
Australia (03) 9561-8102; Sydney, Australia (02) 9648-2630;<br />
or Montevideo, Uruguay (02) 900-8358.
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
Summit Laser Products<br />
USA<br />
Summit Laser Products Releases Dedicated HP1010 /<br />
1012 / 1015 Recharging Supplies<br />
Bohemia, New York - Summit Laser Products continues to<br />
service the imaging supply industry's needs and has recently<br />
announced the release of a superior, high-quality dedicated<br />
toner for the HP Q2612A cartridges, used in the HP LJ1010 /<br />
1012 / 1015 machines.<br />
Extensive testing has now been completed by the technical<br />
team at Summit Laser. Dedicated Pro-Toner has been released,<br />
packaged in 110 gram bottles; with Apex drums and matched<br />
components to follow shortly. Results of our OEM beating tests<br />
as compared to the HP original can be found below:<br />
OEM Results<br />
Stated Yield 2,000<br />
Actual Yield 2,136<br />
Avg. Density 1.44<br />
SuMMit Laser Products Results<br />
Yield 2,402<br />
Density 1.51<br />
*Comprehensive test results are available upon request.<br />
Summit Laser Products, established in 1985 is considered the<br />
original "One Stop Shop" for the Toner Cartridge<br />
Remanufacturing industry world-wide. Being one of the first<br />
distributors to the industry, Summit Laser is responsible for<br />
getting much of today's remanufacturers started in this business.<br />
Summit is now a premiere manufacturer and home to one of<br />
the largest product ranges. Please call your sales / technical<br />
advisor for full information on our complete range of product.<br />
For further information, contact Summit Laser Products at 800-<br />
221-3516, 631-218-8376, Fax 888-791-9188, or visit<br />
www.summitlaser.com.<br />
Summit Laser Products Announces<br />
Exclusive Distributor in Brazil<br />
Bohemia, New York - Summit Laser,<br />
industry pioneer with the world's<br />
widest range of toners and cartridge<br />
components formally announces its<br />
newly appointed exclusive distributor<br />
to undertake the Brazilian market<br />
with its local office in Sao Paulo.<br />
The owners of this company will launch all of Summit's products<br />
and services under the business name "Summit do Brasil," with<br />
full contact information as follows:<br />
24 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Summit do Brasil<br />
Rua Dr Abelardo Vergueiro Cesar No. 513,<br />
Alexandria, Sao Paulo, S.P.<br />
Cep 04634-020<br />
Ph.: (011) 5034-9704<br />
Fax: (011) 5034-6028<br />
email: contato@summitdobrasil.com.br<br />
website: www.summitdobrasil.com.br.<br />
While the market in Brazil is growing at an average pace of<br />
approximately 23% per year, this new partnership will be able<br />
to fully support and service the Brazilian rechargers with<br />
superior toner and matched components including Pro-Toner line<br />
and Apex drums and rollers, as well as full technical support to<br />
ensure quality and correctness and the overall continued<br />
success of this emerging market.<br />
"We are very excited about this new partnership. So far the<br />
response to Summit's presence in Brazil has been incredible,"<br />
states Mark Camber-Thomas, Vice-President of Sales.<br />
Originally started in 1985, Summit Laser Products is one of the<br />
longest established suppliers of toners and components to the<br />
Laser Cartridge Industry, world-wide. Now, the Summit name is<br />
synonymous with quality, with the technical knowledge to back<br />
it up. Please call our customer / technical service team for full<br />
information on our complete range of imaging supplies.<br />
For further information, contact Summit Laser Products at 800-<br />
221-3516, 631-218-8376, Fax: 888-791-9188, or visit<br />
www.summitlaser.com.<br />
SIGMA is the newest brand of inkjet imaging<br />
supplies to be found on the Polish market.<br />
Now, when the Jet Tec brand by Agawa.Pl<br />
Ltd. is well-known already, the company<br />
broadens its offer.<br />
AGAWA.PL Sp z o. o.<br />
Poland<br />
New Cartridge Brand on the Polish Market<br />
The compatible cartridges for most inkjet printers bearing the<br />
red SIGMA logo are available from www.agawa.pl and<br />
www.hurt.agawa.pl. Still lower price and still better print<br />
quality are two most important advantages of the new brand<br />
over other compatible cartridges available on the Polish market.<br />
Our latest offer will be presented in its full entirety during<br />
INFOSYSTEM fairs in Warsaw, April 20-23, at the International<br />
Poznan Fair venue.<br />
Please feel invited to meet our staff. Apart from newest products<br />
we will have some further surprises for all our visitors.<br />
For details please visit http://www.agawa.pl and the stand of<br />
AGAWA.PL Ltd.<br />
Daria Kostera, Marketing Manager, PR Specialist
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
CF Technologies<br />
Belgium<br />
2 New Jumbo Hoppers for Hewlett-Packard<br />
Cartridges HP2300 and HP4200<br />
(Product Codes: JUMHOP2300X and JUMHOP4200X)<br />
CF Technologies, one of the leading distributors of imaging<br />
supplies and technology is launching 2 Jumbo hoppers:<br />
The Jumbo hopper (550 g toner capacity) for HP2300 has<br />
nearly 50 % more capacity than the OEM hopper. The HP4200<br />
Jumbo hopper (1100 g toner capacity) has a toner capacity of<br />
almost twice the OEM hopper. Thanks to the enlarged hoppers,<br />
the cartridges are stronger and more rigid. Tested, approved<br />
and available!<br />
For more information, contact CF-Technologies:<br />
E-mail: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40<br />
Fax: +32-(0)9/381.33.49<br />
28 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Conversion Kit to Build One Universal Cartridge for the<br />
HP1200, HP1150 and HP1300 Printers<br />
(Product Code: WASTEHP1200UNI)<br />
CF Technologies, one of the leading distributors of imaging<br />
supplies and technology recently released a universal waste<br />
hopper section kit to make a universal cartridge fitting in the<br />
HP1200, HP1150 and HP1300 printers. The waste hopper end<br />
caps and drum shutter have been especially designed to<br />
eliminate all the differences in the various OEM moulds to make<br />
a universal assembly. The waste hopper comes completely<br />
assembled with the recovery blade, PCR saddles and springs,<br />
PCR contact, all wiper blade and sealing foams, OPC bearing<br />
plate, OPC drum shutter and spring.<br />
Also included in the kit is a pair of universal end caps, OPC<br />
axle, and easy to remove cartridge joining pins to connect<br />
hopper to waste bin.<br />
This universal waste section kit can be matched to CF<br />
Technologie's current enlarged toner hoppers, i.e. the Super<br />
Jumbo hopper (JUMHOP1200XX) and the Jumbo hopper<br />
(JUMHOP1200X). Both hoppers fit the new HP1300 and<br />
HP1150 printers. The design has been rigorously tested in all<br />
three printers with excellent results.<br />
For more information, contact CF-Technologies:<br />
E-mail: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40<br />
Fax: +32-(0)9/381.33.49
Total System for the Remanufacturing<br />
of the HP2300 Cartridge<br />
CF Technologies, one of the leading distributors of imaging<br />
supplies and technology is proud to announce the release of its<br />
total remanufacturing combination for the HP2300 cartridge.<br />
For more information, contact CF-Technologies:<br />
E-mail: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40<br />
Fax: +32-(0)9/381.33.49<br />
P.A.P. SYSTEM for HP1010 Goldseal<br />
(Product Code: GSL1010PAP)<br />
CF Technologies is the manufacturer of the well known Original<br />
GoldSeals.<br />
For the recently launched printers HP1010,1012 and 1015, CF<br />
Technologies releases besides their Original Goldseal for<br />
HP1010, the Goldseal P.A.P. (Pull After Postioning).<br />
To install the P.A.P. seal, you only have to insert the seal<br />
through the seal port opening, then hold the seal in position<br />
and pull the P.A.P. foil (see picture). Press the seal firmly onto<br />
the seal bed, remove the cardboard and that's that!<br />
P.A.P. seals are already available for the AX and PB9800<br />
cartridges but with the HP1010's wide seal port opening, you<br />
reduce time even more because you don't need to position the<br />
seal via the toner flow orifice.<br />
For more information, contact CF-Technologies:<br />
E-mail: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40<br />
Fax +32-(0)9/381.33.49<br />
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
Facilitate the Recycling Process of the<br />
HP4200/4300 Cartridges<br />
CF Technologies, one of the leading distributors of imaging<br />
supplies and technology has developed products and tools to<br />
facilitate the disassembly and assembly of both cartridges.<br />
Firstly, two type of tools both fitting on a single drill will enable<br />
you to remove the end caps easily. Two ICT solvents have been<br />
added to our range of cleaning and maintenance products.<br />
Using these products together with 2 specially developed<br />
spatulas will enable you to remove the foam easily from the<br />
cartridge and wiper blade. A set of replacement foams is also<br />
available.<br />
Complementary to these developments, CF-Technologies offers<br />
all the components necessary to recycle these cartridges.<br />
For more information, contact CF-Technologies:<br />
E-mail: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40<br />
Fax: +32-(0)9/381.33.49<br />
Since October 2003 CF-Technologies is editing a <strong>news</strong>letter<br />
informing their customers about new developments and<br />
products.<br />
If you want to receive this <strong>news</strong>letter too, you can send an email<br />
to cf<strong>news</strong>@cft.be. Accordingly, your e-mail address will be<br />
added to the address list.<br />
UniNet Imaging, Inc.<br />
USA<br />
Uni<strong>net</strong> Recently Announced the Release of<br />
Color Toners for the HP 2500<br />
"We're proud to say we're the first company making these<br />
toners," said marketing director Phil Faroudja. "And of course,<br />
the quality of this product is excellent." The black is available<br />
in 250 grams and the magenta, cyan and yellow in 150.<br />
The toners join UniNet's current line for the HP 2500 that<br />
includes a doctor blade, seal, and smartchip for each color,<br />
with a wiper blade and drum both under development and<br />
coming soon. "All are subject to our strict quality standards,"<br />
said Faroudja. "We're known for our excellence and need to<br />
maintain that high level."<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 29
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
Oasis Imaging Products BV<br />
The Netherlands<br />
New Products from Oasis The Empties Game<br />
Oasis is pleased to announce the release of polyester toner for<br />
Lexmark T620, T630 and HP 4200/4300. These superior<br />
toners provide a beautiful, dark, OEM-like image. As polyesterbased<br />
toners become more widely used by OEMs,<br />
remanufacturers must follow suit and continue providing<br />
consumers with OEM-equivalent products that meet OEM print<br />
performance standards. In the past, polyester toner was more<br />
commonly used in copy machines and high speed printers.<br />
However, because of its ability to produce exceptional print<br />
quality at a faster print speed, polyester toner is an enticing<br />
alternative over styrene-acrylic toner in mainstream laser<br />
printers. Polyester toner requires a lower fusing temperature,<br />
which results in a shortened delay in the printer warm-up<br />
process.<br />
To the very successful Image Precise toner line we have now<br />
added toner for AX / HP1100 in bottles of 140 grams. This<br />
toner coupled with our Mirage III or OptiPrint OPC gives a<br />
yield and black image density equal to the OEM. Now there<br />
are Image Precise toners for WX, HP1000/1200/1300,<br />
HP2100/2200, HP4000 and HP8100.<br />
Oasis' now issues an OEM equivalent/replacement toner for<br />
the Brother TN 200, 300, and 5000 engines. This product is a<br />
pre-filled toner available in clear plastic tubes, which hold 100<br />
grams of toner. Each tube includes a seal and installation<br />
instructions on the cartridge. This toner is end-user ready and<br />
ships in a generic box with a label listing the contents.<br />
Although an older product, the TN 200 is a popular cartridge<br />
because of its versatility with many other Brother engines.<br />
Please ask your account manager for details.<br />
30 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Author: Scott Nabers, technician Oasis USA<br />
One of the biggest determining factors in arriving at a cost<br />
point on your finished cartridges is the amount of "new"<br />
product that goes into them. On many of the high speed, high<br />
yield cartridges you may only be able to get one good cycle<br />
out of the developer roller and PCR, then what? You are faced<br />
with the prospect of either paying over €10.00 for a developer<br />
roller and a PCR, not to mention the time involved in reworking<br />
any cartridge that has had a bad re-coated or new developer<br />
sleeve installed.<br />
A good example of this is the HP 8000/WX toner cartridge. At<br />
least in the United States these empties are fairly affordable and<br />
easy to come by. Why would you replace the developer roller<br />
for $5.00 or $6.00 when you could purchase a virgin empty<br />
for around $10.00? When you use the virgin cartridges you<br />
don't have to get a mag sleeve press, you don't have to<br />
agonize over delayed shipments of new or re-coated mag<br />
sleeves, you don't have to worry about getting defective sleeves<br />
and having to rework cartridges. Use the OEM technology,<br />
there is not a single sleeve on the market that works better than<br />
an OEM sleeve. In speaking with many different technicians I<br />
found a high percentage of them were sceptic about re-using a<br />
virgin mag sleeve in the higher yielding fast <strong>net</strong>work printers<br />
like the HP 8100, many of them thought that they could only<br />
produce a high quality cartridge by replacing the developer<br />
sleeve. Recently Oasis Imaging Products, Inc. released a toner<br />
that was designed from the outset to work with one cycle or<br />
virgin developer rollers. The Image Precise toner line works<br />
beautifully with used developer rollers thus preventing the need<br />
to purchase new or re-coated sleeves.<br />
Unfortunately, many people cannot get their hands on enough<br />
empty cartridges to put this practice into play. Many times the<br />
cartridges are there but it is a struggle to find them, once you<br />
do find them you can only pray that what you receive is what<br />
you paid for. Although our industry has advanced a tremendous<br />
amount technically over the past 10 years, the empties game<br />
has remained something akin to a "it's who you know" type<br />
situation. When you look in the back of a trade magazine it<br />
looks like there are plenty of empties around, everybody has<br />
some for sale, but trying to get what you need is not always<br />
easy. One thing that may help you to get what you need is to<br />
barter.<br />
Almost every company that remanufactures toner cartridges<br />
collects a large amount of empty cartridge types that they don't
emanufacture. To other remanufacturers these cartridges might<br />
be worth a great deal more than you would expect. Since<br />
many of the niche type cartridges are more difficult to come by<br />
they are worth more to certain companies that charge a<br />
premium on the specialty cartridges that they offer. If you are<br />
on friendly terms with some of your competition you may want<br />
to approach them to see if they are interested in trading<br />
empties. Before you start trying to purchase empty cartridges<br />
from an out of town source try to get them locally, this way you<br />
save on shipping and have a chance to inspect what you are<br />
getting. There are a number of ways to acquire empty toner<br />
cartridges, which I will mention briefly.<br />
Contact an office cleaning service and offer to buy any<br />
empty they come across for €2.00.<br />
Purchase empty OEM cartridges from large corporations,<br />
schools and colleges. Offer to make a donation to their favorite<br />
charity at the end of the year if they allow you to purchase their<br />
empty toner cartridges.<br />
Newspaper ads, offering free pick up and cash on the spot<br />
for large quantities.<br />
Ask your supplies vendor if there is anybody they can<br />
recommend.<br />
After all this, if you still can't satisfy your needs and you are<br />
forced to go look outside your immediate area, your only other<br />
alternative is to purchase them either from a broker or a<br />
remanufacturer who has a placed a classified add in an<br />
industry magazine. There are a number of reputable dealers to<br />
work with, and yes the bartering scenario will work with a<br />
number of them as well. It would be a good idea to only order<br />
a small amount from a broker until you have reached an<br />
acceptable comfort level with them.<br />
If you have not done so already you may want to run some test<br />
with virgin components and your current toner drum<br />
combinations to insure that they work to your expectations.<br />
There will always be a place in the industry for aftermarket<br />
components such as sleeves and PCRs, particularly when new<br />
cartridges are released and empties are hard to find. If you still<br />
feel uneasy about purchasing toner cartridges from an unknown<br />
source you may want to consider having some type of a<br />
guarantee contract drawn up by an attorney so that it will be<br />
legally binding. In the contract make sure that you specify you<br />
will only purchase virgin cores and that the shipper is<br />
responsible for ensuring that is what you receive. If you fax this<br />
to your prospective cartridge dealer and they don't want to<br />
sign it I would take my business elsewhere.<br />
Before you go through the process of evaluating replacement<br />
components, make sure that you need them. Just because your<br />
vendor says that a certain OEM component needs to be<br />
replaced after one cycle does not mean that it needs to be. You<br />
need to have an established criteria for each individual<br />
component that is in a toner cartridge. It may take awhile to get<br />
all the data that you need but eventually it will be a tremendous<br />
help to you. The only way to get this data is from testing, if you<br />
<strong>news</strong> & <strong>events</strong><br />
ask 10 different people you may get 10 different answers.<br />
Everybody has a different perception of what is acceptable to a<br />
customer. Most vendors will give you an honest opinion of how<br />
long an OEM component will last under normal conditions. But<br />
it's still a good idea to verify this yourself. Since most vendors<br />
test their products with OEM virgin components they should<br />
have a lot of data on how their products perform with used<br />
components. If for some reason your vendor is not using virgin<br />
components it would be a very good idea to ask them why. If<br />
they are using new OEM cartridges with the toner dumped out<br />
their test results would not do much for anybody in the<br />
aftermarket because nobody has the ability to use new OEM<br />
mag sleeves, PCRs etc.<br />
If you are going to compare your findings against those of your<br />
vendor make sure you use the same testing methodology that<br />
they use. It is recommended that you do a complete life test as<br />
opposed to an ASTM test so that you can periodically check on<br />
image quality as well as component wear.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 31
specialist’s guide<br />
Remanufacturing the HP LaserJet 1300<br />
Toner Cartridge<br />
Mike Josiah<br />
Vice President of Technical Services<br />
Summit Laser Products<br />
Mike Josiah is vice president of technical services at Summit<br />
Laser Products, a global distributor of toner, OPC drums,<br />
wiper blades and other supplies. Josiah has been with the<br />
company for 16 years. He and the technical support team of<br />
Summit Laser regularly contribute articles and teach seminars<br />
at association meetings.<br />
Originally started in 1988, Summit Laser Products has<br />
provided over 17 years of superior technical and customer<br />
service to the remanufacturing industry, and are proud to be<br />
one of the longest established toner and component supplies<br />
distributors worldwide.<br />
The award winning Technical Department led by Mike Josiah<br />
keeps Summit Laser Products at the cutting edge of cartridge<br />
technology. This ensures that Summit is "first to market" with<br />
the highest quality dedicated matched solutions for all<br />
mainstream and specialty cartridges.<br />
Summit's global distribution <strong>net</strong>work consists of centers in<br />
USA, UK, Brazil, South Africa, Turkey, Ukraine, Slovakia and<br />
Hungary.<br />
Summit Laser Products<br />
95 Orville Drive<br />
Bohemia, New York 11716 - USA<br />
32 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Summit Laser Products<br />
USA<br />
First introduced in March 2003, HP-1300 series of laser<br />
printers is based on 20 ppm, 1200dpi Canon engine that<br />
comes standard with 16 Meg. memory. The fuser is of the<br />
instant on variety and along with a new processor, prints the<br />
first page out in under 8 seconds. Two different cartridges are<br />
available for the 1300, the Q2613A rated at 2,500 pages,<br />
and the Q2613X rated for 4,000 pages. Other than the jump<br />
from 17 to 20 ppm, these machines (and cartridges) are<br />
basically an HP-1200. The cartridges are almost identical to the<br />
1200, and use the same supplies. The biggest difference is the<br />
presence of a chip and some small plastic tabs on the side.<br />
These cartridges use the same type chips as the HP-<br />
4200/4300. They are the contact type and control the toner<br />
low functions. Figures A-E show the physical cosmetic cartridge<br />
differences.<br />
A
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
specialist’s guide<br />
You can put an HP-1200 toner supply on the front half of a<br />
1300, and it will work. You cannot however test a 1200<br />
cartridge in a 1300 machine because of the notch located next<br />
to the chip. The 1300 cartridges cannot be tested in a 1200<br />
because of the new tabs on the sides of the cartridge. I haven't<br />
looked too closely yet, but I think it will be very difficult to<br />
modify a 1200 machine to accept a 1300 cartridge.<br />
Although at the time of this writing (April 2003), we are in the<br />
initial stages of testing, we do have some information of the<br />
functions of the chip. As with the HP-4100/4200/4300<br />
machines if no chip is on the cartridge it will work, but the error<br />
message(s) must be cleared first. The toner low functions will not<br />
work until a new replacement chip is installed. We are actively<br />
working on these chips. Figures F-H show the supplies Status<br />
page from a new OEM, a full remanufactured cartridge, and a<br />
full cartridge with no chip.<br />
Note the page count reflected on the full remanufactured<br />
cartridge page. The chip keeps track of all the pages printed.<br />
(In this case it has run the OEM plus 1 reman. cycle.) We have<br />
not been able so far to get the printer to write "toner out" to the<br />
chip.<br />
If you test with Anacom smart boxes, they will not work with the<br />
current versions. The printer has a "hot" interface that watches<br />
both the USB port and the Parallel port. This allows you to have<br />
two computers hooked up to it at the same time. One of them<br />
can even be a Mac! Unfortunately, it also seems to need<br />
specialized information from the new driver before it will accept<br />
the print job. In fact, the 1300 has a removable low cost<br />
input/output (LIO) adaptor that connects to the back of the<br />
printer. For <strong>net</strong>work and wireless connections, this adaptor must<br />
be removed. See Figure I.<br />
The same complaint I have with the HP-1200 follows here, the<br />
paper tray is made too cheaply. I think that the paper tray<br />
should be one of the most robust parts in the printer because<br />
they have to take so much abuse. These machines as with the<br />
HP-1200 have very flimsy paper trays. To be fair, these<br />
machines are not built for a <strong>net</strong>work type environment, but since<br />
they run at 20ppm, they will surly see some office use (and<br />
abuse!).<br />
The pin system holding the two halves of the cartridge together<br />
is similar to the HP-1200. You will need to cut two small holes<br />
in the top to get access to the pins. The hole location on these<br />
cartridges is almost identical to the 1200, and the same<br />
methods you use for the 1200 should work here.<br />
Cartridge troubleshooting as well as running test pages,<br />
cleaning pages and some simple printer troubleshooting will be<br />
covered at the end of this article.<br />
Supplies required<br />
150g HP-1200 toner for the Q2613A cartridge (2500 pages)<br />
240g HP-1200 toner for the Q2613X cartridge (4000 pages)<br />
New Drum (HP-1200)<br />
Wiper Blade (HP-1200)<br />
Dr. Blade (HP-1200)<br />
Mag<strong>net</strong>ic roller (AX)<br />
Sealing Strip<br />
Cotton Swabs<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 35
specialist’s guide<br />
Isopropyl Alcohol<br />
Drum Padding Powder<br />
Tools Required<br />
Phillips head screw driver<br />
Small Common screw driver<br />
F<br />
H<br />
36 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Dremel type tool with side grinding bit<br />
Plumbers pipe cutter (For replacing the mag<strong>net</strong>ic roller)<br />
The pins in these cartridges are very similar to the HP-<br />
1200 cartridge. The best way to remove them without<br />
damaging the cartridge is to cut two small holes in<br />
basically the same area as the 1200.<br />
G<br />
I
1) Remove the drum cover by prying up on each end. Note<br />
how the spring is positioned so that it can be replaced later.<br />
See Figures 1 & 2.<br />
2<br />
2) Drill a shallow hole on each side of the cartridge as<br />
indicated by figures 3 & 4.<br />
3<br />
1<br />
specialist’s guide<br />
3) Push the pins out with a modified Allen wrench, or a<br />
modified spring hook. See Figures 5 & 6.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 37<br />
4<br />
5<br />
6
specialist’s guide<br />
4) Separate the two halves. See Figure 7.<br />
5) Remove the drum end cap and screw. See Figure 8.<br />
8<br />
6) Remove the drum. See Figure 9.<br />
Note the curved plastic piece around the<br />
drum. Because of this piece, the drum cannot<br />
be removed before the two halves are<br />
separated.<br />
38 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
9<br />
7<br />
7) Remove the PCR and clean with your standard PCR cleaner.<br />
We have been using Nu-Finish for years with out any problems.<br />
See Figure 10.<br />
10
8) Remove the wiper blade, the blade is the same as used in<br />
the HP-1200. See Figure 11.<br />
9) Clean out the waste toner.<br />
11<br />
10) Coat the wiper blade with your preferred lubricant, and reinstall.<br />
See Figure 12.<br />
12<br />
11) Re-install the cleaned PCR. Note that a new OEM PCR has<br />
a small amount of conductive grease on the black (contact) side<br />
and what appears to be white lithium grease on the other. See<br />
Figures 13 & 14.<br />
13<br />
specialist’s guide<br />
14<br />
12) Re-Install the OPC drum, end cap, and screw. Slide the hub<br />
end onto the drum axle and drop in place. This axle pin is very<br />
hard to remove, so this is actually the best way.<br />
See Figures 15 & 16.<br />
15<br />
16<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 39
specialist’s guide<br />
13) Remove the right side toner hopper end cap.<br />
See Figure 17.<br />
14) Remove the white gears as shown in Figures 18 & 19.<br />
These gears are loose and will fall off if not removed.<br />
40 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
17<br />
18<br />
19<br />
15) Remove the left side end cap. This is the side that houses<br />
the mag<strong>net</strong>ic roller contacts and fill plug. See Figure's 20 & 21.<br />
20<br />
21<br />
16) Remove the mag<strong>net</strong>ic roller assembly. Although not<br />
necessary, I find it easier to keep the mag<strong>net</strong>ic roller gears and<br />
spacer hubs all together.<br />
See Figure 22.<br />
22
17) If you are going to replace the mag<strong>net</strong>ic roller sleeve, the<br />
contact plate must be removed. It is held in place by a small<br />
metal tab that presses against the stationary mag<strong>net</strong> core.<br />
Carefully pry up the tab with a small jeweler's screwdriver, and<br />
remove the plate. Press in from the metal hub side with a small<br />
screwdriver to drive the plastic hub out. Make sure when you<br />
install the stationary mag<strong>net</strong> into the new sleeve, that you turn<br />
the mag<strong>net</strong> until it seats in the sleeve. The metal hub and the<br />
mag<strong>net</strong> are keyed. See Figures 23, 24, and 25.<br />
23<br />
24<br />
25<br />
specialist’s guide<br />
18) Remove the doctor blade. See Figure 26.<br />
26<br />
19) Fill through the mag roller opening with 150g of 1200<br />
toner for the "A" cartridge, 240g for the "X". You can fill<br />
through the fill hole but unless a seal is installed, you must hold<br />
the mag<strong>net</strong>ic roller assy. in place, a very tricky thing to do.<br />
See Figure 27.<br />
20) If you are going to seal the cartridge, it should be placed<br />
on top of the silver areas shown in Figure 28.<br />
27<br />
28<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 43
specialist’s guide<br />
The seal tab fits through the right side of the cartridge (fill plug<br />
side). Figure 29 shows both the seal exit slot and the fill plug.<br />
Figure 30 is a close up of the seal exit slot.<br />
44 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
29<br />
30<br />
Note that it has a rubber gasket that seals off the opening. This<br />
port seal must be removed before inserting a seal. Make sure it<br />
is put back or the cartridge will leak after the seal has been<br />
removed!<br />
21) Re-install the doctor blade.<br />
22) Re-assemble the toner hopper section. Place the mag. roller<br />
assy. in the hopper, and install the left end cap first. Align the<br />
keyed mag<strong>net</strong> into the keyed slot. See Figure 31.<br />
31<br />
23) Install the right side gears, end cap and screw. Align the<br />
two posts on the end cap, and the two holes in the white<br />
spacer. If all is correct, the end cap should fir flush with the<br />
hopper. See Figures 32 & 33.<br />
32<br />
33<br />
24) Place the two halves together, make sure that the two<br />
springs are aligned, and insert the two pins. Make sure that the<br />
pins are slightly pushed in so that they do not interfere with<br />
installing the cartridge in the printer.<br />
See Figures 34, 35, and 36.<br />
34
35<br />
25) Install the drum cover; make sure the spring is situated<br />
correctly. See Figure 37.<br />
36<br />
37<br />
Troubleshooting<br />
specialist’s guide<br />
Backgrounding: (Gray Streaks) This is usually caused by a<br />
dirty/worn out PCR, or a worn out wiper blade.<br />
Light print: Can be caused by a dirty/worn mag<strong>net</strong>ic roller or<br />
worn doctor blade.<br />
Solid black pages: Bad drum ground contact. Probably from the<br />
drum axle shaft to the contact gear inside the drum.<br />
Perfectly straight thin black lines down the page: Scratched<br />
drum.<br />
Black dots that repeat every 3": Bad drum, or something is<br />
stuck to the drum surface.<br />
Dark black horizontal lines: Are usually caused by either a bad<br />
PCR connection, a pin hole in the PCR, or a pin hole in the<br />
drum. These lines normally run about 1/8" thick and can show<br />
as few as 4 times/page and as many as 12 times/page.<br />
"Tire tracks" on the right edge of the page are caused by a<br />
worn out drum. (Tire tracks are what we call a vertical shaded<br />
area with lines in it that look like tire tread marks in the sand.<br />
This normally happens to OEM drums.<br />
Half the page prints, the other half is blank: The cartridge pin<br />
on the blank side is most likely not installed correctly. Remove<br />
the pin and re-install making sure that the pin is inserted into<br />
both halves<br />
Running Test Pages<br />
Two pages are available from the front panel of the printer, the<br />
Demo Page, and the Configuration Page.<br />
To run the Demo Page, make sure that the ready light is on, and<br />
briefly press the GO button. The Demo Page will print out.<br />
To run the Configuration Page, make sure that the ready light is<br />
on and press the GO button for 5 seconds. When the GO light<br />
turns on, release the button. Two pages with complete printer<br />
info including the page count as well as a supplies status page<br />
will print out.<br />
Running the Cleaning Page<br />
To run the Cleaning Page, make sure that the ready light is on<br />
and press the GO button for 10 seconds. When all three lights<br />
turn on, release the button.<br />
The cleaning process takes about 2 minutes. The cleaning page<br />
will stop periodically during the cleaning process. Do not turn<br />
the printer off until the process has finished.<br />
Printer Troubleshooting<br />
As with the 1200, these machines do not have a display panel.<br />
All the error codes consist of different pattern of the three lights.<br />
Bottom small light blinking: Cartridge door open, no print<br />
cartridge installed, or there is a paper jam.<br />
All three lights on: Fatal error; turn the printer off, and unplug it<br />
for 5 minutes. If the error still exists, the printer has a major<br />
problem. There is no information yet on what these problems<br />
may be. (The service manual has not been released yet).<br />
All three lights blinking: Accessory error; Remove the DIMMs<br />
and replace as necessary.<br />
All three lights cycle in sequence: The printer is initializing, the<br />
cleaning page is being run, or a job cancel command has been<br />
sent.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 45
specialist’s guide<br />
The Future of Cartridge Design<br />
Scott Nabers<br />
Regional Technical Manager<br />
Oasis Imaging Products<br />
________________________________________________________<br />
Scott Nabers is a Regional Technical Manager for Oasis<br />
Imaging Products. He's been involved in the remanufacturing<br />
industry for over 12 years. Scott has had experience in<br />
cartridge remanufacturing techniques, facility design, as well as<br />
telephone support for Oasis customers.<br />
________________________________________________________<br />
In the technology-oriented industry, change happens at a rapid<br />
pace -- sometimes measured in months as opposed to years.<br />
Although cartridge design has changed dramatically since the<br />
development of the first CX laser printer, there is still a<br />
commonality with most components from the mid to late 80's.<br />
Take for example the SX toner cartridge introduced in 1987.<br />
Many of the design features, as well as the technology, are still<br />
seen in cartridges used today. However, toner particle size,<br />
drum sensitivity and internal software capabilities of printers<br />
have all changed dramatically.<br />
Despite the availability of primary charging rollers introduced<br />
on the LX cartridge in 1989, some printer manufactures still<br />
utilize corona-charging systems. The most prolific of these being<br />
the Brother drum units found in printers, faxes and MFD's.<br />
Pitney Bowes uses this same technology, as well as a number of<br />
fairly recent Xerox offerings. Other components still used from<br />
the SX era include:<br />
Toner low sensor bar<br />
Metal metering blade (doctor blade)<br />
Mag roller bushing/bearings<br />
Mag roller felts.<br />
Although some of these components are no longer used in non-<br />
HP type cartridges, they still exist in most of the newer<br />
monochrome cartridges. Nevertheless, many other printer<br />
manufacturers have taken a different route with their toner<br />
cartridge designs. There are a number of cartridges on the<br />
market that utilize toner, which is capable of 100% transfer,<br />
thus eliminating the need for a wiper blade or a waste hopper.<br />
46 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Oasis Imaging Products B.V.<br />
The Netherlands<br />
This substantially reduces the size of the cartridge, which in turn<br />
allows the printer to have a smaller footprint. Many toners,<br />
particularly the types used in the Lexmark toner cartridges, use<br />
the electrostatic transfer process as opposed to the more<br />
common mag<strong>net</strong>ic transfer seen in HP cartridges. Electrostatic<br />
transfer eliminates the need for mag<strong>net</strong>ic devices to transfer the<br />
toner.<br />
Non-HP type cartridges use non-mag<strong>net</strong>ic toners, which don't<br />
require a mag<strong>net</strong>ic type sleeve/roller. Instead, they generally<br />
use a roller that is constructed of a thin layer of urethane over a<br />
conductive rubber. The toner is moved from the back of the<br />
hopper to a toner adder roller by a series of paddles and<br />
gravity. Because the toner adder roller in Lexmark cartridges is<br />
very porous, toner particles rub against each other creating an<br />
electrical charge. The toner is then transferred from the toner<br />
adder roller to the urethane roller by the contact of the soft<br />
sponge roller to the developer roller. There are a number of<br />
systems other than Lexmark, including Brother and the newer<br />
HP color laser printers, which utilize this form of a development<br />
system.<br />
In recent years, HP toner cartridges have undergone the<br />
clamshell makeover. In this design, the two main sections of the<br />
toner cartridges, the waste hopper unit with the drum and the<br />
toner hopper section containing the new toner, and the<br />
developer sleeve are joined together by metal locking pins.<br />
Whereas, the SX and NX cartridges use pins and springs, as<br />
well as a hard outer shell to hold the separate units together.<br />
Many of HP's cartridges, such as the HP 1100, 1200 8100,<br />
2000/2100 and 4000/4100, rely on locking pins to hold<br />
pieces together.<br />
Although the clamshell system works great during the<br />
disassembly process, the inner diameter of the holes that hold<br />
the pins in place then to degrade after the cartridge has been<br />
remanufactured a few times. The worn holes cause the<br />
cartridge halves to move, which in turn results in print defects in<br />
the gray scales. It is not unusual for OEM cartridges to exhibit<br />
this defect at mid-cycle.
Other Important Cartridge Design Changes<br />
With the release of the HP 4500 printer in October 1998,<br />
many remanufacturers feared that the aftermarket could not<br />
reproduce this new technology, which would result in a loss of<br />
market share to the OEM. Although the HP 4500 was by far<br />
the best color laser printer to be released, it was not<br />
representative of the technological hurdles that many thought<br />
would come with its conception. The toner cartridge design,<br />
especially the black unit, is essence of simplicity. The individual<br />
toner units are basically toner packs with a developer sleeve.<br />
The single drum unit in each machine does not pose any<br />
technical difficulties either.<br />
On the other hand, the HP 4600 is a separate animal from the<br />
4500 series toner cartridge. The cartridges for the HP 4600<br />
are completely self-contained units, housing a drum, PCR, waste<br />
hopper, as well as the toner supply. Each toner used in the unit,<br />
including black, is of the chemical type.<br />
Another interesting feature about the HP 4600 cartridge is the<br />
developer sleeves. Instead of using an extruded aluminum<br />
sleeve with a conductive coating, HP uses a sponge-like<br />
material covered by a plastic type outer covering. The OPC<br />
itself does not have any drive gears. It is driven by an extension<br />
arm in the side of the printer that engages a cam on the outside<br />
of the cartridge. The cam is connected to the OPC by a metal<br />
rod that extends the length of the OPC. The drive system is very<br />
similar to the HP 4000/4100 laser printer. Although the actual<br />
remanufacturing process of the toner cartridge should not<br />
present any technical hurdles to the average remanufacturer,<br />
the biggest issue will be finding a suitable chip replacement.<br />
And the final cartridge that deserves mention is the HP 9000.<br />
specialist’s guide<br />
This toner cartridge introduced a number of novel design<br />
features, especially with the disassembly process. These features<br />
include:<br />
A self-pulling seal<br />
Cartridge outer shell construction<br />
Free floating area between the toner hopper and<br />
developer section.<br />
The outer shell protecting the cartridge components is the most<br />
difficult challenge for remanufacturers. Fortunately for the<br />
aftermarket, this particular printer was not a big mover for HP.<br />
There are currently solutions entering the marketplace that will<br />
help remanufacturers successfully recycle this cartridge.<br />
However, the cost and effort is prohibitive to the average size<br />
company, particularly since the volume for the cartridge is not<br />
very high.<br />
It will be interesting to see where cartridge engineering takes us<br />
in the near future. With chip technology and newer cartridge<br />
design innovations entering the marketplace at a rapid rate the<br />
after-market is gearing up for a new set of technological<br />
hurdles. Just as in the past, we will meet all the challenges that<br />
the OEM has thrown at us and eventually overcome them.<br />
Oasis Imaging Products B.V.<br />
Contact: Technical Support<br />
Bijsterhuizen 20-18<br />
6604 JL Wijchen<br />
Netherlands<br />
+31 24 3882233<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 47
specialist’s guide<br />
Basic Stages in Developing, Introducing and<br />
Certifying the Quality Control Systems (QCS)<br />
The successful ISO certifying process requires a certain number<br />
of actions to be done. The most important of them are:<br />
1. Taking a decision for developing and introducing the QCS<br />
and answering the standard requirements of ISO 9001:2000<br />
by assuring the necessary resources and a well-qualified staff.<br />
2. Forming a team, responsible for making the program and<br />
providing its realization. Usually it includes managers from the<br />
middle level of the company's management (directors of<br />
departments, workshops, etc.).<br />
3. Training the team in order to learn in detail what the<br />
standard requirements of the ISO and the procedure of<br />
certifying are.<br />
4. Choosing the way for developing the QCS - the firm can<br />
develop it by itself or by using other's consulting service. In<br />
case consulting services are being used, the consulting team<br />
can either prepare the necessary documentation or train the<br />
company's managers and specialists how to make up the<br />
documents and how to organize the internal audits. In most of<br />
the cases, the usage of consulting services guarantees that the<br />
firm will receive a certificate from an international<br />
acknowledged organization and will develop and introduce<br />
efficient QCS. The main disadvantage of this method is the high<br />
expenses which it requires. Nevertheless they are justified as<br />
the only way to reach a positive result, even in economic point<br />
of view, is to have an effective QCS, and not just a certificate.<br />
5. Preparing the necessary documentation.<br />
6. Testing the documentation in real conditions.<br />
7. All the members of the staff should be well-trained in order<br />
to know the meaning and the requirements of QCS; to know<br />
how their own work reflects on the quality of the end product.<br />
8. The firm should have its own auditors. The internal auditors<br />
are the key figures for the realization and perfecting the QCS.<br />
Their number depends on how big the company is. Usually<br />
48 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Encho Enchev<br />
RechargEast Magazine<br />
specially trained employees are appointed as auditors.<br />
9. Carrying out the internal audits. After the documentation is<br />
ready, the process of introducing and monitoring the QCS<br />
starts. The internal audit results are used for making a plan for<br />
removing the faults in the documentation and the strategy.<br />
During this stage a proper estimation on whether the firm is<br />
ready for the certification can be made. If the preparation has<br />
reached the desired level, the company must contact a<br />
representative of a certifying organization in order to start the<br />
pre-certification audit.<br />
10. Choosing a certifying organization. There are different<br />
opinions regarding the stage, during which a certifying<br />
organization should be chosen. It is recommended that the<br />
organization is duly chosen as a lot of questions have to be<br />
clarified. On the other hand, the final stage of the introduction<br />
of QCS is considered to be a more appropriate time for<br />
establishing contacts with the organization because the auditors<br />
of these organizations do not offer consulting during the<br />
systems application.<br />
11. Pre-certification and certification audit. Most of the<br />
certifying organizations make pre-certification audit for one day<br />
during which the QCS is analyzed and a written report is made<br />
in order to show the systems' accordance with the standard<br />
requirements. This is usually done when the firm is not quite<br />
sure in the effectiveness of the applied certification procedure.<br />
After the pre-certification audit is done, the unconformities are<br />
eliminated. The next step is organizing the certification audit,<br />
whose aim is to make a thorough check for the accordance<br />
between the acting QCS and the standard requirements. If<br />
there is coordination between them, the certificate should be<br />
issued.<br />
The above described way can be used for developing of<br />
Environment Control System, conformable to the requirements of<br />
ISO 14001:1996.
RechargEast Industry Show & Summer Camp<br />
Exhibitors’ List<br />
Company Country Webpage<br />
Aksel Dis Ticaret A.S.<br />
AQT Processing<br />
Ayaz Elektronik Bilgisayar<br />
Baiksan OPC GmbH<br />
Beautyland Technologies<br />
Bulat<br />
Cartec International, Inc.<br />
CBR Engineering AG<br />
CF Technologies<br />
Color Imaging<br />
Densigraphix Kopi Inc.<br />
Future Graphics LLC<br />
Future Green Office Products BV<br />
GRAS<br />
IT Image<br />
K.I.T. Kft.<br />
MakroMikro d.o.o.<br />
MSM Muhendislik Ltd. Sti. Turkiye<br />
Oasis Imaging Products BV<br />
Oliser Ltd.<br />
Perihard Engineering d.o.o.<br />
Printersdirect Ltd.<br />
Producton Srl<br />
Saral Dis Ticaret A.S.<br />
Sensient Imaging Technologies Spain, S.L.<br />
Sint Ltd.<br />
Static Control Components<br />
Summit Laser Products<br />
Superink International Limited<br />
TNC<br />
TrendTone Imaging, Inc.<br />
Uni<strong>net</strong> Iimaging Europe S.L.<br />
Day 1<br />
May 16, 2004<br />
10:00h-11:00h<br />
Volkan Sacilik, Oliser<br />
Inkjet filling seminar<br />
for beginners<br />
11:30h-12:30h<br />
Saral, Inks and Inkjet refilling<br />
13:00h-14:00h<br />
Atanas Atanasov,<br />
RechargEast Magazine<br />
Hungarian remanufacturing Market<br />
Part1<br />
14:00h-15:00h<br />
Dr. Aydan Bekirov,<br />
RechargEast Magazine<br />
Remanufacturing Industry in CEE.<br />
Past and current status and trends<br />
15:00h-16:00h<br />
Atanas Atanasov,<br />
RechargEast Magazine<br />
Hungarian remanufacturing Market<br />
Part2<br />
Day 2<br />
May 17, 2004<br />
Turkey<br />
Bulgaria<br />
Turkey<br />
Germany<br />
Taiwan<br />
Russia<br />
USA<br />
Switzerland<br />
Belgium<br />
USA<br />
Canada<br />
USA<br />
Hungary<br />
Slovak Republic<br />
Romania<br />
Hungary<br />
Croatia<br />
Turkey<br />
Netherlands<br />
France<br />
Serbia & Montenegro<br />
UK<br />
Romania<br />
Turkey<br />
Spain<br />
Ukraine<br />
USA<br />
USA<br />
Hong Kong<br />
Bulgaria<br />
Taiwan<br />
Spain<br />
Preliminary Seminar Program<br />
10:00h-11:00h<br />
Markus Pluess, CBR<br />
Inkjet Technology for newcomers<br />
11:30h-12:30h<br />
Mike Josiah, Summit Laser<br />
HP 1300 cartridges<br />
13:00h-14:00h<br />
Danilo Pesic, Perihard<br />
ISO 9001 and its implementation in laser<br />
toner cartridge process<br />
14:00h-15:00h<br />
Mihai Berindei, Producton<br />
Quality control - a challenge for our<br />
business<br />
15:00h-16:00h<br />
Atanas Atanasov,<br />
Marketing Policy of CEE countries<br />
http://www.aksel.com.tr<br />
http://www.aqt-bg.com<br />
http://www.ayazbilgisayar.com<br />
http://www.baiksanopc.com<br />
http://www.beautyland.com.tw<br />
http://www.bulatgroup.ru<br />
http://www.cartec.com<br />
http://www.cbr-sme.com<br />
http://www.cft.be<br />
http://www.colorimage-micr.com<br />
http://www.densi.com<br />
http://www.futuregraphicsllc.com<br />
http://www.futuregreen.com<br />
http://www.gras.sk<br />
http://www.itimage.co.uk<br />
http://www.lanchaz.hu<br />
http://www.makromikro.hr<br />
http://www.msmmuhendislik.com<br />
http://www.oasis-imaging.com<br />
http://www.oliser.com.tr<br />
http://www.perihard.com<br />
http://www.printersdirect.co.uk<br />
http://www.producton.ro<br />
http://www.saral.com.tr<br />
http://www.sensient-tech.com<br />
http://www.sint-master.com<br />
http://www.scc-inc.com<br />
http://www.summitlaser.com<br />
http://www.inkhk.com<br />
http://www.tnc-bg.com<br />
http://www.tti-toner.com.tw<br />
http://www.uni<strong>net</strong>imaging.com<br />
Day 3<br />
May 18, 2004<br />
10:00h-11:00h<br />
Matthias Henze, Delacamp<br />
11:00h-12:00h<br />
Dr. Wang, Color Imaging<br />
Color Toners basics and future trends<br />
13:00h-14:00h<br />
Jesus Diaz, Sensient Imaging Technologies Spain<br />
Inkjet ink cartridge test protocol<br />
14:00h-15:00h<br />
Markus Pluess, CBR<br />
Cartridge filling<br />
15:00-16:00h<br />
Simon Shekyls,<br />
Sterling Capital s.r.o.<br />
An Englishman Aboard<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 51
Скъпи приятели,<br />
Навярно голяма част от Вас биха искали да<br />
участват в големите търговски изложения на<br />
нашата индустрия, но са възпрепятствани от<br />
твърде високите цени. С цел да подпомогнем<br />
присъствието Ви на подобни изяви решихме да<br />
предприемем следните действия:<br />
1/ Свързахме се с Европейски банки и<br />
институции, финансиращи проекти, свързани с<br />
околната среда, които биха могли да поемат<br />
разноските за щандовете на фирмите,<br />
отговарящи на техните изисквания.<br />
2/ Предложихме на някои от водещите<br />
американски и западноевропейски компании да<br />
спонсорират участието на фирми от Централна<br />
и Източна Европа, както и да им окажат<br />
съдействие при тяхната подготовка и<br />
организация. Така установените<br />
взаимоотношения биха могли да прераснат в<br />
дългосрочно партньорство.<br />
В случай че проявявате интерес към тази<br />
инициатива и желаете да се включите в нея, не<br />
се колебайте да ни изпратите своя фирмен<br />
профил, който ще бъде изпратен на определен<br />
брой потенциални западни спонсори, след което<br />
между двете страни ще бъдат установени преки<br />
взаимоотношения.<br />
Често сме свидетели на липсата на<br />
самоувереност и самочувствие у фирмите от<br />
ЦИЕ, на тяхното убеждение, че не са достойни<br />
да бъдат изложители, но несъмнено и фирмите,<br />
които днес са световни лидери, са започнали от<br />
нулата, а търговските изложения са найблагоприятната<br />
възможност за обмяна на<br />
възгледи, знания и опит с тях.<br />
Очакваме вашите коментари и предложения.<br />
6 SENSIENT IMAGING TECHNOLOGIES, INC.<br />
Sensient - свят на цветове<br />
Компанията Sensient Imaging Technologies, Inc.<br />
развива успешно своята дейност в сферата на<br />
производство на мастила за офисни и<br />
щирокоформатни принтери от края на 80-те,<br />
както и на специализирани мастила в<br />
продължение на повече от 50 години. Марката<br />
2| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
мастила Formulabs е гаранция за надеждно<br />
качество при използването им във всички<br />
популярни модели офис принтери. С помощта на<br />
двете си модерни производствени бази,<br />
разположени в Мексико и Испания, както и на<br />
дистрибуционните си центрове в САЩ, Мексико,<br />
Барселона и Китай, Sensient все по-осезаемо<br />
утвърждава своите технологични разработки,<br />
международното си присъствие и високото<br />
качество на предоставяните услуги.<br />
Sensient предлага широко разнообразие от<br />
мастила на производителите на печатни<br />
консумативи, широкоформатни принтери, както<br />
и на системните интегратори. "Нашите мастила<br />
притежават специфични характеристики, които<br />
са в състояние да удовлетворят потребностите<br />
на модерните технологии за мастилено-струен<br />
печат. Тези уникални параметри включват - FDA<br />
съвместимост, светло- и водоустойчивост,<br />
фотографско качество, разширена гама CMYK,<br />
цветове, получени чрез полихромия от<br />
комбинацията на 6 основни цвята, висока<br />
плътност на черните изображения,<br />
мултитонални черни изображения, оптични<br />
черни изображения (OCR), термотрансферни<br />
свойства и възможност за отпечатване върху<br />
текстил."<br />
Технологии за производство на мастила в<br />
Sensient<br />
Sensient прилага модерни методи за<br />
разработване на мастила за мастилено-струйна<br />
техника, които в продължение на повече от<br />
десет години биват усъвършенствани от<br />
фирмения екип от химици, познаващи добре<br />
свойствата на мастилата, носителите и<br />
мастилено-струйните принтери, както и<br />
зависимостите между тях. Строго<br />
контролираният процес на производство на<br />
мастила е гаранция за постигането на желаните<br />
от клиента високо качество и надеждност.<br />
Подробното документиране на етапите на<br />
производство не само спомага за реализирането<br />
на максимални резултати, но и допринася за<br />
ефективността при разработването на<br />
технологиите чрез установяване на определени<br />
ценности и своевременно задоволяване на<br />
пазарните изисквания.<br />
Преследваните от екипа цели са съвсем ясни -<br />
получаването на мастила, отговарящи на
спецификациите, установени при<br />
разработването на формулировките.<br />
Производствените съоръжения на фирмата са в<br />
състояние да осигурят необходимите качествени<br />
параметри. "Основната отличителна черта на<br />
производствените ни съоръжения в Мексико и<br />
Испания е водната пречиствателна система,<br />
работеща на принципа на модерна патентована<br />
технология. Базата е проектирана с оглед<br />
реализацията на стриктна политика по<br />
отношение на качеството."<br />
Всяка доставяна партида бива придружена от<br />
сертификат за съответствие, доказващ<br />
успешните резултати от проведените тествания.<br />
Мостри от продуктите биват запазвани с цел<br />
последващото им тестване, в случай на<br />
необходимост.<br />
Прилагането на строг качествен контрол не<br />
възпрепятства растежа на компанията.<br />
"Успяваме да поддържаме плавна система на<br />
доставките успоредно с увеличаването на<br />
производствения ни капацитет."<br />
Настоящ и бъдещ технологичен партньор<br />
"С усъвършенстването и бързите темпове на<br />
развитие на мастилено-струйните технологии,<br />
изискванията към предлаганите мастила стават<br />
все по-високи. Доставчиците разширяват<br />
сферата на приложение на мастилено-струйните<br />
принтери чрез предоставянето на цифрови<br />
модули, предназначени за промишления печат,<br />
отпечатването на устойчиви изображения,<br />
фотографии, билбордове, принтиране върху<br />
текстил и др."<br />
Sensient е в състояние да отговори на тези<br />
предизвикателства благодарение на екипа си от<br />
висококвалифицирани химици с богат опит в<br />
сферата на разработването на мастила на водна<br />
основа, на базата на багрила, разтворители,<br />
пигменти и др., както и на покрития за текстил и<br />
други видове носители. "Фирменият екип от<br />
химици разполага с над 30,000 формулировки на<br />
мастила, както и с ценен дългогодишен опит."<br />
"Съблюдаването на най-новите мастиленоструйни<br />
технологии е постоянно<br />
предизвикателство. Sensient се стреми към<br />
инвестиране в онова съчетание от човешки и<br />
технологични фактори, което да допринесе за<br />
максималното задоволяване на потребителските<br />
изисквания"<br />
"Независимо дали клиентите отдават<br />
предпочитание на съвместими мастила или на<br />
някои нетрадиционни продукти, Sensient си<br />
поставя за цел да предлага решения за<br />
удовлетворяване на всяка нова потребност."<br />
Гъвкавият производствен процес, прилаган в<br />
компанията, спомага за изпълняването на<br />
различни по обем поръчки, а изградената<br />
международна дистрибуторска мрежа<br />
допринася за прилагането на ефикасна система<br />
на доставките.<br />
Качеството е нещо повече от дума<br />
"В Sensient думата качество не е лишена от<br />
съдържание. Качеството е синоним на познания,<br />
опит и амбиция за задоволяване на<br />
потребителските изисквания, то е концепция,<br />
прилагана на практика от всеки един служител<br />
на фирмата и бизнес философия, която никога<br />
не отдава предимство на експедитивността пред<br />
максимално добрите резултати. Качеството е<br />
ключът към стабилните позиции на фирмата и<br />
успеха на нейните клиенти."<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc.<br />
САЩ<br />
T.: 760-741-2345, 800-642-2345, F.: 760-480-4655<br />
Sensient Imaging Technologies Spain, S.L.<br />
Европа<br />
T.: (34) 93-46004-46, F.: (34) 93-383-4255<br />
www.formulabs.com<br />
8 PERI HARD - ПОВОД ЗА ОПТИМИЗЪМ ЗА<br />
БЪДЕЩЕТО НА ИЗТОЧНОЕВРОПЕЙСКАТА<br />
ИНДУСТРИЯ<br />
Въпреки предварителната информация, която<br />
имах за сръбската компания Peri Hard, личните<br />
ми впечатления от двудневното ми посещение в<br />
нея надминаха всички мои очаквания. Едва ли<br />
ще успея да пресъздам дословно разговорите<br />
ми с нейния словоохотлив президент - господин<br />
Danilo Pesic, макар че през цялото време се<br />
опитвах да записвам, запаметявам и<br />
анализирам чутото и видяното, като<br />
едновременно с това искрено му се възхищавах.<br />
Основите са положени преди 17 години в Загреб,<br />
когато Danilo и съпругата му Bogdanka решават<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 3
да основат една от първите частни компании в<br />
бивша Югославия. Предлаганите в началото<br />
продукти са били предназначени за различни<br />
сфери на полимерната индустрия и едва покъсно<br />
започват да бъдат възстановявани<br />
картриджи за лазерни принтери. По една<br />
случайност Danilo се натъква на статия в<br />
списание, от която разбира, че една фирма в<br />
Сингапур организира образователни курсове за<br />
рециклиране на картриджи. Независимо от<br />
голямото разстояние и липсата на достатъчно<br />
финансови средства в този момент, той отива в<br />
Сингапур, след което последва аналогично<br />
посещение в САЩ в не безизвестната компания<br />
Laser Land. Така стъпка по стъпка, грешка след<br />
грешка, обучение след обучение, Peri Hard<br />
изгражда имиджа си на водещата фирма в<br />
Загреб в областта на възстановяването на<br />
картриджи. По-късно Danilo и Bogdanka решават,<br />
че мястото им е в столицата на страната, в<br />
резулатат на което преместват централния офис<br />
на компанията в Белград и създават една<br />
допълнителна производствена база, запазвайки<br />
съществуващата в Загреб.<br />
Не знам доколко името Peri Hard е популярно<br />
извън територията на бивша Югославия, но<br />
Danilo със сигурност е добре позната фигура за<br />
посетителите на водещите индустриални<br />
изложения в САЩ и Западна Европа, на които<br />
той неизменно присъства. Посещенията на<br />
подобни семинари и форуми в чужбина костват<br />
не по-малко от $20,000 годишно, но всеки, който<br />
има шанс да стане свидетел на видяното от мен<br />
в Белград, ще се убеди, че тези инвестиции са<br />
напълно оправдани. Днес Peri Hard се отличава<br />
коренно от източноевропейските фирми и поскоро<br />
може да бъде сравнена с редица компании<br />
от САЩ и Западна Европа. Най-същественото й<br />
преимущество е сертификацията й по ISO, като<br />
тя е първата сръбска фирма в сферата на<br />
информационните технологии, получила такъв<br />
сертификат.<br />
На въпроса ми кое е наложило инвестирането на<br />
толкова средства и време в подобно начинание,<br />
имайки предвид че редица компании успяват да<br />
постигнат значителни успехи без наличието на<br />
сертификат ISO, Danilo ми отговори повече от<br />
изчерпателно:<br />
Докато броят на картриджите е бил малък,<br />
контролирането на тяхното възстановяване и<br />
отчитането на производствените процеси са се<br />
4| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
извършвали сравнително безпроблемно. С<br />
увеличаване обема на производството обаче<br />
ситуацията се променя. В момента компанията<br />
произвежда над 3000 картриджа месечно.<br />
Необходимостта от наличието на стройна<br />
система за контролиране на качеството става<br />
очевидна. След като посещава няколко фирми,<br />
сертифицирани по ISO, Danilo успява да<br />
установи контакти с надежден местен<br />
консултант, благодарение на който стартира<br />
процедурата по сертификация. С цената на<br />
усилен и продължителен труд намеренията на<br />
Danilo се превръщат в реалност.<br />
За нуждите на производството и процеса на<br />
сертификация в рамките на 5-годишен период<br />
фирмата разработва уникален софтуер, при<br />
което вземат участие един професор и студенти<br />
от Университета в Белград. На втория ден от<br />
посещението ми имах удоволствието да<br />
присъствам на демонстрация на програмата и<br />
да стана свидетел на постиженията на фирмата.<br />
Програмата е научно обоснована и съчетава в<br />
себе си счетоводството на компанията,<br />
сервизната и производствена дейност. С нейна<br />
помощ биват проследявани всички входящи<br />
суровини и материали (празни картриджи,<br />
тонери, барабани и други части). За броени<br />
секунди могат да бъдат съставяни разнообразни<br />
справки и отчети относно наличните в даден<br />
момент празни картриджи, класифицирани по<br />
техния вид; количеството картриджи на склад и в<br />
процес на производство; вида на резервните<br />
части, монтирани в тях; себестойността на всеки<br />
картридж и всякаква друга информация, от която<br />
мениджърът на подобна фирма би могъл да се<br />
нуждае. Най-често желаната информация е<br />
свързана с цената на възстановените<br />
картриджи, броя на използваните в тях нови<br />
части, вложените в производството на<br />
картриджите време и труд. Тази програма дава<br />
отговор на тези въпроси и предоставя<br />
възможност за навременно вземане на решения.<br />
В допълнение към това, тя съдържа данни за<br />
обема на извършените продажби, платените и<br />
неплатени фактури, дължимите плащания и др.<br />
Отговорът на Danilo на следващия ми въпрос -<br />
"Разполагате ли със собствен сервизен отдел<br />
или за вас тази дейност е от второстепенно<br />
значение?" - бе не по-малко обстоятелствен.<br />
Оказа се, че на пръв поглед спокойната по<br />
характер Bogdanka е не само съпруга на Danilo,
но и негов равностоен бизнес партньор с<br />
изключителни професионални качества. Именно<br />
нейна е била идеята за създаването на сервизен<br />
отдел, както и отговорността за неговото<br />
изграждане. Днес фирмата притежава общо 8<br />
подобни звена в Белград и други градове в<br />
бивша Югославия. През миналата година броят<br />
на принтерите, постъпили за ремонт, възлиза на<br />
2000. Личните ми впечатления от подобни<br />
структури в Източна Европа и Русия ми дават<br />
пълно основание да твърдя, че организацията на<br />
дейността на сервизния отдел на Peri Hard е<br />
ненадмината, което вероятно се дължи отново<br />
на притежаването на сертификат ISO. При<br />
приемането на даден принтер за поправка се<br />
попълват 4 вида документи, съдържащи<br />
обстойна информация относно състоянието на<br />
устройството и ключовите му компоненти. На<br />
следващия етап биват описвани конкретните<br />
желания на клиента (извършване на анализ на<br />
повредата, отстраняване на неизправностите и<br />
др.),<br />
предложените му варианти, както и цената на<br />
услугата. В случай че принтерът играе важна<br />
роля за дейността на клиента, компанията му<br />
предоставя безплатен заместител за временно<br />
ползване. Предлага се и възможността<br />
устройството да бъде ремонтирано в указано от<br />
клиента място. След като принтерът бъде приет<br />
за поправка, всеки неин етап бива документиран<br />
по съответния ред - отчита се видът,<br />
количеството и цената на поставените части,<br />
часовете вложен труд, данните на техническите<br />
специалисти, занимаващи се с ремонта на<br />
принтера и др. По този начин бива съставяно<br />
досие на всеки принтер, което може да бъде<br />
използвано в случай на повторно постъпване на<br />
устройството за ремонт. Благодарение на<br />
използвания софтуер централният сервизен<br />
отдел на компанията разполага с точна<br />
информация за дейността на останалите седем<br />
звена.<br />
През 2004 г. се очаква в страната да бъдат<br />
продадени над 350000 принтера, което ще<br />
обезпечи дейността както на производствения,<br />
така и на сервизния отдел на фирмата.<br />
С помощта на кредит, получен от<br />
западноевропейска банка, в момента Peri Hard<br />
изгражда нови постройки в свободната зона<br />
Белград. Danilo ежедневно посещава обекта и<br />
контролира качеството на строителните работи,<br />
поради което и аз самият се оказах посетител на<br />
строящата се сграда. Имахме възможността да<br />
разгледаме помещенията, предназначени за<br />
възстановяване на картриджи, извършване на<br />
тествания, ремонт на принтери,<br />
административната дейност и др. Новата сграда<br />
ще бъде оборудвана с уникални филтриращи<br />
системи, целящи пречистване на въздуха и<br />
поддържане на необходимите параметри на<br />
микросредата. Danilo си е поставил<br />
амбициозната цел новоизградената база да<br />
бъде сертифицирана от сръбското<br />
Министерство за опазване на околната среда,<br />
чиито критерии в тази насока са изключително<br />
строги. "Това ще бъде пример за професионално<br />
производство, а не аматьорство", гордо заявява<br />
Danilo. Имайки предвид чутото и видяното, ни<br />
най-малко не се съмнявам, че дори най-смелите<br />
му очаквания ще се превърнат в реалност. Danilo<br />
не крие и намеренията си за реализирането на<br />
износ в съседните на Сърбия страни, за което<br />
със сигурност ще допринесе новата<br />
производствена база с годишен капацитет,<br />
надвишаващ 70000 картриджа.<br />
В края на втория ден от посещението ми Danilo<br />
ме попита какви познания притежавам в<br />
областта на тонерите и фоторецепторите, след<br />
което в офиса му се събраха всички ключови<br />
фигури от екипа му, въоръжени с тетрадки и<br />
писалки, а аз с удоволствие приех да изнеса<br />
четиричасова лекция, връщайки се назад в<br />
годините сред любознателните "студенти".<br />
Тръгнах си изтощен от умора, но напълно<br />
удовлетворен от посещението си и изпълнен с<br />
оптимизъм за бъдещото на индустрията ни.<br />
Peri Hard Engineering Ltd.<br />
Free Zone Belgrade<br />
Serbia & Montenegro<br />
Viline Vode, BB<br />
11000 Belgrade<br />
+381(11) 319 0643<br />
+381(11) 319 0645<br />
www.perihard.com<br />
Mr. Danilo Pesic,<br />
President<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 5
12 LAMDA - КОЛКО ГОЛЯМО МОЖЕ ДА Е<br />
ЕДНО МАЛКО СЕЛО?<br />
Пристигайки в Модра, седалището на известната<br />
словашко-австрийска компания Lamda, останах<br />
доста стъписан като разбрах, че съм попаднал в<br />
едно малко село, заобиколено отвсякъде от<br />
лозови насаждения. Трудно ми беше да си<br />
представя, че в това изолирано място е<br />
намерила подслон една толкова прочута<br />
компания и се отправих към главния офис<br />
твърде скептично настроен...но, мнoго<br />
неоснователно, както се оказа по-късно.<br />
Първата ми среща бе с Административния<br />
Директор на компанията, инж. Norbert Fritz, от<br />
когото бях любезно посрещнат и който предложи<br />
да започнем с една обиколка през фабриката.<br />
Приех с удоволствие поканата му и така<br />
преминахме през всички производствени<br />
участъци, всеки от които ме порази с чистотата,<br />
реда и спретнатостта, които присъстваха<br />
навсякъде.<br />
Първата посетена производствена база силно<br />
ми напомни компанията Future Graphics, но в<br />
умален вид, защото и тук всеки отделен детайл<br />
изглеждаше обмислен и изпипан до последна<br />
подробност и всяко движение и стъпка бяха<br />
перфектно организирани. Всяка от операциите<br />
по разглобяване, почистване, сглобяване,<br />
пълнене и тестване на картриджите се извършва<br />
на отделна работна станция. Възстановяването<br />
на по-малко разпространените видове<br />
картриджи се извършва на съвсем отделно<br />
място, като един единствен оператор отговаря за<br />
изпълнението на всички технологични етапи.<br />
Съоръженията, с които са оборудвани<br />
производствените единици в компанията са<br />
доставени от световно известни компании като<br />
CBR и Static Control - отдавнашни и лоялни<br />
партньори на Lamda. Компаниите в САЩ може<br />
би считат, термолентите са вече нещо<br />
демодирано в днешно време, но истината е, че<br />
те все още са един търсен елемент в страните от<br />
ЦИЕ. Месечното производство на касети за<br />
ленти в компанията Lamda възлиза на 100 000<br />
броя и те не само, че имат много стабилен<br />
пазар, но и търсенето им непрекъснато<br />
нараства.<br />
С изненада узнах, че Lamda е един независим<br />
6| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
производител на уплътнители, предназначени за<br />
клиентите й от Европа и САЩ. Освен това<br />
компанията търгува с празни картриджи, като за<br />
тяхното рекондициониране използва<br />
просторните складови помещения, с които<br />
разполога..<br />
Нашата обиколка във фабриката продължи с<br />
посещение на административната част на<br />
сградата. Най-напред бях представен на трима<br />
представители на отдела по маркетинг на<br />
компанията, които отговарят пряко за участията<br />
на всички индустриални търговски изложения, с<br />
цел да следят, за да са в крачка с най-новите<br />
тенденции в индустрията и да ги адаптират и<br />
прилагат във фирмената политика на<br />
компанията. След това влязохме в участъка за<br />
обслужване на клиентите, където Norber с<br />
обоснована гордост заяви: "Считаме, че<br />
помощта, която оказваме на нашите клиенти, в<br />
периода след закупуване на определена стока е<br />
едно съществено конкурентноспособно<br />
предимство, което е и високо ценено от нашите<br />
клиенти". В модерния отдел по научноизследователска<br />
и развойна дейност на Lamda,<br />
се извършват обстойни тествания на оригинални<br />
продукти и на входящи материали.<br />
Тази вълнуваща обиколка бе последвана от един<br />
изключително приятен и изчерпателен разговор<br />
в кабинета на Norbert.<br />
Norbert, Lamda словашка фирма ли е и какви<br />
са взаимоотношенията ви с партньорите<br />
зад граница?<br />
Да, Lamda е словашка фирма и е една от трите<br />
дъщерни фирми - Lamda Printware (Aвстрия),<br />
Lamdaprint (Република Чехия) и ние - Lamda<br />
Modra (Словакия). Lamda Modra ООД е<br />
основана през 1990, като първите произвеждани<br />
продукти са матрични принтери и касети за<br />
ленти за касови апарати. През 1994 г. нашата<br />
компания се слива с международния концерн<br />
Kocian, а през 1995 г. ние добавихме към нашата<br />
продуктова листа лазерните принтерни<br />
картриджи. В този сектор от индустрията бяхме<br />
всред пионерите в нашата страна. През<br />
следващата година, с въвеждането в<br />
производство и на мастиленоструйните<br />
картриджи, всъщност затворихме кръга на<br />
продуктовата ни гама.
В Словакия ли се намират всички<br />
производствени помещения на<br />
компанията?<br />
Основните производствени съоръжения се<br />
намират в Модра, Словакия, но имаме още една<br />
база в Kosice, а също и в Прага. В момента в<br />
Lamda работят 150 души и нашият годишен<br />
оборот надхвърля 10 милиона Евро. В момента<br />
на склад имаме продукти, включително и празни<br />
картриджи на обща стойност 1 милион Евро.<br />
Каква е връзката ви с едната от<br />
"дъщерните" фирми, тази от Австрия?<br />
Жизненоважна! Австрийската фирма работи<br />
като главен дистрибуторски център за нашите<br />
клиенти от Западна Европа и Америка. Те са<br />
тези, които ни снабдяват с празни картриджи и с<br />
особено важна маркетингова информация<br />
относно нуждите на западния пазар. Днес ние<br />
изнасяме около 30% от нашата продукция, но<br />
сме си поставили амбицията да разширим<br />
присъствието си както на национално, така и на<br />
международно ниво.<br />
Много компании от Централна и Източна<br />
Европа изпитват неблагоприятното<br />
влияние на пасивната държавна политика<br />
спрямо рециклиращата индустрия. При вас<br />
съществуват ли подобни проблеми?<br />
Това твърдение е голяма изненада за мен. Смея<br />
да кажа, че ние можем да разчитаме на пълна<br />
подкрепа от страна на държавата във всички<br />
възможни аспекти. Единственото нещо, с което<br />
трябва да се съобразяваме е нашето златно<br />
правило - да предлагаме най-висококачествени<br />
продукти срещу възможно най-атрактивна цена.<br />
Как си обяснявате интереса на Запада за<br />
инвестиции в нашия регион. Считате ли, че<br />
района на ЦИЕ е рискова зона?<br />
Словакия води една разумна политика по<br />
отношение на чуждестранните инвестиции.<br />
Имайки предвид ниските данъци, системата за<br />
данъчни облекчения, наличните държавни<br />
гаранции, квалифицираната и евтина работна<br />
ръка в нашата страна, и предстоящото<br />
премахване на митническите бариери, не е за<br />
учудване защо привличаме силно вниманието<br />
на чуждестранните компании. По мое мнение<br />
тази тенденция ще се запази и когато Словакия<br />
бъде приета за член на Европейския Съюз,<br />
въпреки, че тогава неминуемо ще се станем<br />
свидетели на много по-силна конкуренция.<br />
Конкурентният дух не е пречка, а допълнителен<br />
мотивационен фактор за поддържане на<br />
бъдещото ни развитие.<br />
Каква е вашата политика по отношение на<br />
персонала и до колко тя е ефективна?<br />
Може би сте изненадан, че това малко селце, в<br />
което се намираме е в състояние да ни осигури<br />
квалифицирани служители, голяма част от които<br />
с магистърска и бакалавърска степен. Някои от<br />
нашите специалисти идват от Братислава.<br />
Разработили сме собствена образователна<br />
система както за изпълнителския, така и за<br />
административно-ръководния персонал. За<br />
преквалификацията на един работник и<br />
превръщането му в добър професионалист е<br />
нужна около една година. Нашите ръководни<br />
служители ежегодно преминават през<br />
специални курсове за обучение в Австрия.<br />
Възнагражденията на персонала не са твърдо<br />
фиксирани, а се изчисляват в зависимост от<br />
приноса и реализираните постижения, което е<br />
един допълнителен и ефективен мотивационен<br />
фактор. Разработили сме добре организирана<br />
система за всяка сфера от нашата дейност,<br />
което ни помага да реализираме целите си по<br />
най- плавен и хармоничен начин.<br />
Как подбирате вашите доставчици? Имате<br />
ли някакви специални изисквания по<br />
отношение на географското им<br />
местонахождение?<br />
Нашите изисквания са съвсем прости. Ние не<br />
отдаваме никакво значение на<br />
местоположението на техните складови бази,<br />
това, което изискваме са навременни доставки<br />
на висококачествени материали. Нещо повече,<br />
стремим се да установяваме тесни и<br />
дълготрайни връзки с нашите доставчици,<br />
основани на взаимно доверие. Всяка бизнес<br />
инициатива поражда серия от<br />
предизвикателства, но с помощта на<br />
надеждните ни партньори и добрите<br />
административни умения на екипа ни, считаме,<br />
че ще сме в състояние да се справим във всяка<br />
ситуация.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 7
Напуснах малкото селце Модра, като моя<br />
първоначален скептицизъм бе заменен от<br />
искрено възхищение.<br />
Lamda Modra Ltd. Ing. Norbert Fritz, Managing<br />
Director Surska 34 900 01 Modra Slovak Republic<br />
Tel: +421 33 647 51 81 Fax: +421 33 647 43 69<br />
HYPERLINK "www.lamda.sk" www.lamda.sk *<br />
площ над 5,000 м2. * брой заети - над 200 *<br />
години от основаването - 14 * Годишен оборот -<br />
над 10 милиона Евро * 7 крайни<br />
разпределителни бази в Братислава, Модра,<br />
Зилина, Банска Бистрица, Косиче и над 120<br />
асоциирани партньори. * база данни с над 2,500<br />
клиенти * над 300% нарастване на пазарния дял<br />
за последните 3 години * над 12,000 продадени<br />
лазерни тонер картриджи за месец * над 7,000<br />
продадени мастилено-струйни картриджи за<br />
месец * над 100,000 продадени касети за ленти<br />
за месец.<br />
16 ПОЛСКАТА ФИРМА ACTION Е В ПРОЦЕС<br />
НА ИЗГРАЖДАНЕ НА НОВ ЦЕНТРАЛЕН ОФИС<br />
ВЪВ ВАРШАВА<br />
През месец май 2004 г. полската компания Action<br />
Sp z.o.o очаква завършването на своята нова<br />
централа в столицата на страната, което ще<br />
съвпадне с присъединяването на Полша към<br />
Европейския Съюз.<br />
Ръководейки досегашната си дейност от<br />
запустяла индустриална зона в Lesznowola,<br />
днес компанията възнамерява да основе бизнес<br />
парк за високи технологии във Варшава в<br />
сътрудничество с градоустройствени<br />
специалисти и други официални лица. Навярно<br />
редица международни IT компании ще вземат<br />
участие в реализацията на проекта, привлечени<br />
от висококвалифицираната работна сила и<br />
подкрепата от страна на търговския отдел на<br />
местното правителство.<br />
В ролята си на водещ дистрибутор на IT<br />
оборудване, компанията Action се ползва с<br />
висока популярност благодарение на запазената<br />
марка печатни консумативи - ActiveJet. През<br />
годините тя е успяла да създаде широка<br />
дистрибуторска мрежа за висококачествени<br />
тонери и мастилено-струйни консумативи, с<br />
помощта на която стабилизира своите позиции<br />
както на националния пазар, така и в съседните<br />
на Полша държави. Настоящият проект има за<br />
8| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
цел да разшири обсега на предоставяните<br />
услуги и да осигури подходяща работна среда за<br />
все по-многочисления персонал на фирмата.<br />
Новото поделение ще бъде поместено в<br />
модерна сграда и ще разполага с високо<br />
автоматизирана складова база. Триетажната<br />
сграда с площ 6,000 кв. м. ще бъде<br />
едновременно просторна и приветлива.<br />
Архитектурният замисъл е насочен към<br />
създаването на приятна и уютна работна<br />
обстановка.<br />
На разположение на служителите и<br />
посетителите на фирмата ще бъде предоставено<br />
специално изградено вътрешно помещение,<br />
разположено сред градина, което ще служи не<br />
само като допълнителен източник на естествена<br />
светлина за сградата, но и като място от отмора.<br />
Високотехнологичното оборудване, с което ще<br />
бъде снабден новият офис, ще е доказателство<br />
за лидерството на компанията в сферата на IT<br />
индустрията.<br />
Новото здание ще бъде олицетворение на<br />
впечатляващи мащаби, оригинални дизайнерски<br />
решения и висока функционалност.<br />
Като цяло базата ще заема площ от 4 хка.<br />
Основната част на комплекса ще обхваща<br />
12,000 кв. м., като ще обслужва складовата база,<br />
дистрибуционния център, звеното за научни<br />
изследвания и част от производствената<br />
дейност. В съседство ще бъдат разположени<br />
отделите по продажби и маркетинг, техническа<br />
поддръжка и административни услуги.<br />
На практика строителните дейности стартираха<br />
през месец март 2003 г., а през юни се състоя<br />
церемония по полагане на основите на обекта,<br />
на която присъстваха редица официални лица -<br />
представители на правителството,<br />
президентството и местните власти.<br />
На 22 януари 2004 г. в новата постройка се<br />
проведе първото официално мероприятие - Expo<br />
Computer Fair, което бе посетено от над 2500<br />
гости. В току що завършеното складово<br />
помещение с площ 6,000 кв. м. бе организирана<br />
пищна гала вечеря. На това безпрецедентно за<br />
полската IT индустрия събитие присъстваха<br />
стотици търговски фирми от цялата страна,
представители на местните медии, както и<br />
официални правителствени лица. Вечерта<br />
завърши с тържествено връчване на<br />
сертификати Authorised ActiveJet Partner<br />
Certificates на 24-те най-успешни търговски<br />
партньора на Activejet в Полша.<br />
След официалното откриване през май 2004 г.<br />
ще стартира плавното и ефективно прехвърляне<br />
на дейността в новото представителство,<br />
аналогично на начина, по който страната<br />
постепенно става част от обединена Европа.<br />
Simon Shekyls е директор от британска страна на<br />
търговската компания Sterling Capital s.r.o, Прага,<br />
- представител на редица азиатски и европейски<br />
производители на офис оборудване.<br />
За контакти: info@sterlingcapital.cz.<br />
17 ПРОДУКТИТЕ ACTIVEJET НА ФИРМАТА<br />
ACTION ПОДПОМАГАТ ДЕЙНОСТТА НА<br />
ТЪРГОВСКИТЕ Й ПАРТНЬОРИ<br />
Все по-силно нарастващите продажби на<br />
серията картриджи ActiveJet се превръщат в<br />
сигурна гаранция за успех на голям брой<br />
търговски и дистрибуторски компании в Полша.<br />
Разработени от компанията Action, мастиленоструйните<br />
и лазерни картриджи Activejet могат<br />
да бъдат използвани в над 500 модела принтери.<br />
Високото качество, надеждността и<br />
конкурентните цени на продуктите привличат все<br />
по-голям брой клиенти. За значителния ръст на<br />
продажбите допринасят и ефектните рекламни<br />
кампании, промоции и презентации на<br />
страниците на водещи специализирани<br />
списания. В този смисъл, положителната оценка<br />
на дистрибуторите е напълно основателна:<br />
"С постоянното въвеждане на мастиленоструйни<br />
и тонер-картриджи за най-новите<br />
модели принтери ни давате възможност да<br />
задоволим в максимална степен изискванията<br />
на своите клиенти"<br />
"Това е една изключително престижна марка. С<br />
представянето на серията Activejet продажбите<br />
на предлаганите от нас компютърни компоненти<br />
и консумативи отбелязаха значителен ръст"<br />
"Правейки сравнение с други конкурентни марки<br />
продукти, които сме продавали до този момент,<br />
бих могъл да заявя, че никога не сме получавали<br />
по-добри търговски условия от тези"<br />
Продуктите Activejet съответстват на<br />
международните стандарти за качество, а<br />
голяма част от тях са патентовани или<br />
сертифицирани. Редица от използваните за<br />
тяхното производство технологии са уникални по<br />
своя характер, което е гаранция за високата<br />
надеждност и устойчивост на крайните изделия.<br />
Марката Activejet се радва на значителна<br />
маркетингова подкрепа от страна на Action.<br />
Често биват организирани промоционни<br />
програми, имащи за цел да затвърдят добрия<br />
имидж както на продуктите, така и на техните<br />
дистрибутори. Ежемесечно се състоят конкурси<br />
с участието на големи и малки фирми от<br />
изградената търговска мрежа, по време на които<br />
се присъждат разнообразни награди - екскурзии,<br />
модерна техника и др. Подобни мероприятия<br />
спомагат за създаването на висококонкурентна<br />
среда, особено в случаите, при които малки<br />
пунктове за продажби отбелязват предимство<br />
пред утвърдени търговски вериги.<br />
Продуктите ActiveJet са съчетание на<br />
оригиналност и висока потребителска стойност.<br />
Със своя научноизследователски отдел,<br />
гарантиращ постигането на безкомпромисно<br />
качество, отлично организираната си складова и<br />
дистрибуционна дейност и компетентната<br />
техническа поддръжка, предоставяна на<br />
клиентите, Action е в състояние да надмине и<br />
най-смелите очаквания на потребителите.<br />
Компанията има амбиции да разшири своята<br />
търговска мрежа в Германия, Швейцария, Чехия,<br />
Словакия и Русия.<br />
За контакти: info@action.pl.<br />
18 ТОНЕРИ И ФОТОРЕЦЕПТОРИ 2004<br />
Ojai, California, 1 март 2004 г. - на 06.06.2004 г. др<br />
John R. Laing ще направи преглед на своята<br />
27-годишна кариера в рамките на компанията<br />
Xerox, по време на която значително е<br />
спомогнал за поддържането на позициите й на<br />
световен лидер в областта на производството на<br />
тонери, фоторецептори и други компоненти и<br />
консумативи.<br />
В ролята си на основен лектор по време на<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 9
конференцията, провеждана за 21-ва поредна<br />
година, д-р Laing ще разгледа насоките на<br />
развитие на ксерографията, както и<br />
съвременните тенденции в сферата на<br />
конвенционалните и новоразработвани тонери и<br />
фоторецептори.<br />
Организиран традиционно от The Tiara Group,<br />
LLC, семинарът Тонери и фоторецептори ще се<br />
проведе в атрактивния курорт Fess Parker's<br />
DoubleTree Resort в Santa Barbara, California (6-<br />
9.06.2004 г.). Програмата е разработена от<br />
президента на Tiara Group - Art Diamond, и д-р<br />
Brian E. Springett, ръководител на семинара.<br />
Сред актуалните теми, предмет на обсъждане по<br />
време на тазгодишния форум, са: новите видове<br />
прахообразни тонери, притежаващи подобрена<br />
устойчивост благодарение на обработката им с<br />
UV лъчи; революционни технологии за покрития<br />
на почистващи ножове, осигуряващи<br />
удължаване срока на употреба на<br />
фоторецепторите; методи за изсушаване на<br />
частиците при производството на химични<br />
тонери; представяне на монокомпонентните<br />
тонери от един от водещите специалисти на<br />
Lexmark; преглед на производството на тонери и<br />
фоторецептори в Китай; ежегодните доклади на<br />
Docutrend - в сферата на индустрията за тонери<br />
и фоторецептори, и на CAP Ventures - относно<br />
тенденциите, наблюдавани в рециклиращата<br />
индустрия и др.<br />
Тази разнообразна програма (публикувана на<br />
интернет сайта: www.thetiaragroup.com) отново<br />
ще събере на едно място световни лидери в<br />
областта на производството на прахообразни и<br />
течни тонери, носители, проявители,<br />
фоторецептори, ремъци и други компоненти.<br />
Информация за контакти:<br />
г-н Terry A. Gorka, управителен директор<br />
The Tiara Group, LLC<br />
924 Utica Avenu<br />
Ventura, California 93023-2471<br />
Tel: 877/235-4653, or 805/659-2298<br />
Fax: 805/659-1493<br />
e-mail: terrygorka@thetiaragroup.com<br />
10 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
18 SALISBURY NC, SPEEDBRITE USA<br />
Фирмата Speedbrite предлага специализирани<br />
устройства за презареждане на новите модели<br />
картриджи HP27/28 56/57/58/59 и Lexmark 16/28<br />
83/84. Те притежават функции както за<br />
всмукване, така и за зареждане, без<br />
необходимостта от използване на компресор, и<br />
работят при напрежение от 110V/220V.<br />
В рамките на един 2-минутен цикъл могат да<br />
бъдат заредени 2 черни и 1 цветен картридж. С<br />
помощта на вакуум въздухът, намиращ се в<br />
уплътнителя, бива изсмукван с цел осигуряване<br />
на подходяща течливост на мастилото. Черните<br />
картриджи 27/56 могат да бъдат заредени както<br />
през печатащата глава, така и през горните<br />
отвори.<br />
Благодарение на използването на скоби със<br />
специално предназначение се предотвратяват<br />
течове, които често водят до смесване на<br />
отделните цветове. Вакуумната камера се счита<br />
за най-добрия метод за зареждане на черни и<br />
цветни картриджи, снабдени с<br />
пенополиуретанови уплътнители.<br />
Информация за контакти:<br />
Т.: 704 633 5115,<br />
www.speedbrite.com, jim@speedbrite.com.<br />
19 MSE ПУСКА НА ПАЗАРА СЪВМЕСТИМИ<br />
ТОНЕРИ HP 4600<br />
Chatsworth, CA - фирмата Micro Solutions<br />
Enterprises представя пълна гама съвместими<br />
картриджи HP 4600, произведени на базата на<br />
собствена патентована технология.<br />
Според президента на компанията - Yoel<br />
Wazana, "Отделните видове картриджи се<br />
отличават по своята конструкция, което в найголяма<br />
степен важи за моделите HP 4600.<br />
Стандартните методи за разглобяване на<br />
картриджите и поставяне на уплътнители<br />
нарушават целостта на пластмасовия слой<br />
около оригиналните подравняващи оси и<br />
променят характеристиките на картриджите.<br />
Патентованата технология за заваряване на<br />
MSE осигурява правилното разположение на<br />
частите на картриджа, както и елиминира<br />
необходимостта от използване на скоби и<br />
евентуалните грешки, допуснати от оператора.
По този начин се постига изключителна<br />
прецизност в хода на производствения процес,<br />
висока надеждност на крайния продукт и<br />
цветове, отговарящи на зададените изисквания.<br />
Благодарение на иновационните си технологии<br />
МSE е в състояние да предложи продукти,<br />
конкуриращи по качество оригиналните."<br />
Micro Solutions Enterprises (MSE) е производител<br />
и дистрибутор на пълна серия съвместими<br />
мастилено-струйни и тонер-картриджи, както и<br />
термотрансферни ленти, ползващи се с<br />
изключително високата оценка на<br />
потребителите. Производственият капацитет на<br />
фирмата надвишава 150 000 мастилено-струйни<br />
и 90 000 тонер-картриджа месечно, а наличните<br />
в момента складови наличности са съответно<br />
150 000 и 45 000 броя, които могат да бъдат<br />
експедирани за доставка от четирите центъра в<br />
Северна Америка. MSE притежава собствени<br />
бази в California и Pennsylvania, САЩ, както и в<br />
Мексико и Канада. Компанията предлага<br />
цялостни решения по отношение на прилагането<br />
на аутсорсинг, специфичните изисквания към<br />
опаковките и пакетирането на продуктите и<br />
системата за директни доставки. Понастоящем<br />
фирмата предлага и обучителни курсове по<br />
маркетинг и електронна търговия, целящи<br />
повишаване пазарните възможности на своите<br />
клиенти.<br />
За по-подробна информация, моля, свържете<br />
се с MSE на тел.: (800) 673-4969 или посетете<br />
фирмената интернет страница: www.mseusa.com.<br />
19 ФИРМАТА QUALITY IMAGING PRODUCTS<br />
ПОЛУЧАВА СЕРТИФИКАТ STMC<br />
Lake Forest, CA - 1 март 2004 г. - компанията<br />
Quality Imaging Products, www.qip.<strong>net</strong>, световен<br />
лидер в сферата на производството на<br />
мастилено-струйни и тонер-картриджи, бе<br />
сертифицирана по STMC от i-ITC. Президентът<br />
й - Martin Stein, коментира: "Благодарение на<br />
този сертификат ще бъдем в състояние да<br />
поддържаме позициите си на глобален лидер по<br />
отношение на качеството. Убедени сме, че<br />
спазването на неговите изисквания ще доведе<br />
до постигането на очакваните резултати."<br />
"Сертификацията по STMC е важен етап от<br />
процеса на развитие на индустрията ни.<br />
Потребителите чувстват необходимостта от<br />
сигурни гаранции за високото качество на<br />
закупуваните от тях възстановени тонеркартриджи.<br />
Притежавайки този сертификат,<br />
Quality Imaging Products в голяма степен<br />
допринася за изграждането на положителния<br />
имидж на рециклиращите фирми," твърди Lester<br />
Cornelius, председател на STMC и<br />
Международния съвет за печатни технологии<br />
(International Imaging Technology Council).<br />
STMC е съкратеното название на Комитет за<br />
стандартизирани тестващи методи (Standardized<br />
Test Methods Committee). "Основен приоритет на<br />
комитета е разработването и утвърждаването на<br />
тестващи методи в сферата на индустрията за<br />
картриджи за принтери," споделя Susana<br />
Arellano, ръководител на качествения отдел на<br />
QIP. "Тази сертификационна система обединява<br />
в себе си някои от изискванията на тестващите<br />
методи ASTM, ISO, ISTA и ANSI при<br />
адаптирането им към спецификата на процесите<br />
на тестване и оценка на тонер-картриджите.<br />
Всеки служител в качествения отдел на<br />
компанията премина успешно обучителните<br />
курсове, проведени от авторизиран<br />
представител на ASTM, и получихме<br />
сертификата още при първата ни заявка."<br />
"Според представители на I-ITC единствено<br />
компаниите, притежаващи сертификат STMC,<br />
ще имат възможност да сключват определени<br />
договори с държавата и частни фирми," казва<br />
Tim Purugganan, маркетингов мениджър на QIP.<br />
"Стремежът ни е да предоставим възможност на<br />
своите партньори да развиват успешно своята<br />
дейност успоредно със сътрудничеството им с<br />
нас."<br />
Quality Imaging Products е световен лидер в<br />
сферата на печатните технологии. Клиентите на<br />
фирмата биват привличани от високото<br />
качество, екологосъобразните характеристики и<br />
високата рентабилност на предлаганите им<br />
продукти. QIP притежава най-силно влияние в<br />
рамките на северноамериканския пазар,<br />
използвайки услугите на търговци на едро;<br />
фирми, развиващи своята дейност в сферата на<br />
офис-консумативите и компютърните<br />
компоненти; оригинални производители и<br />
компании, занимаващи се с техническа<br />
поддръжка на принтери.<br />
Годишното производство на QIP надвишава<br />
500,000 картриджа, а служителите на фирмата<br />
наброяват 160 души, работещи в модерно<br />
оборудвана база с площ 30,000 кв. фута,<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 11
намираща се в Lake Forest, California. Днес QIP<br />
предлага над 250 вида продукти.<br />
За по-подробна информация, моля, посетете<br />
интернет страницата на компанията:<br />
www.qip.<strong>net</strong> или се свържете с неин<br />
представител на тел.: (800) 423-8600.<br />
20 ФИРМАТА PTI ПУСКА НА ПАЗАРА НОВИ<br />
РЕЗЕРВНИ КАРТРИДЖИ HP LASERJET<br />
Chatsworth, CA - компанията Printing Technology,<br />
Inc. обяви, че е разширила допълнително своя<br />
богат продуктов асортимент с тонеркартриджите<br />
Hewlett Packard LaserJet 4200 и<br />
Hewlett Packard LaserJet 4300. Моделите<br />
Hewlett Packard LaserJet 4200 (сериен номер PTi<br />
PT-LJ4200-L) са предназначени за серията<br />
принтери Hewlett Packard 4200, 4200n, 4200tn и<br />
4200dtnsl, а Hewlett Packard LaserJet 4300<br />
(сериен номер PTi PT-LJ4300-L) - за Hewlett<br />
Packard 4300, 4300n, 4300tn, 4300dtn, 4300dtns и<br />
4300dtnsl. Тези картриджи се предлагат в<br />
постоянна наличност в търговските пунктове в<br />
два вида опаковки - цветни High Resolution и<br />
обозначени с марката на PTi.<br />
PTi е водещ производител и световен<br />
дистрибутор на съвместими картриджи за<br />
лазерни и мастилено-струйни принтери, факс<br />
апарати и копирни машини, като в допълнение<br />
към това предлага и пълна гама термоленти за<br />
факс апарати и консумативи за копирни машини.<br />
Всички тези продукти се предлагат при 100%-ова<br />
гаранция за качество.<br />
Информация за контакти:<br />
Т.: (800) 322-7306 or (818) 576-9220<br />
E-mail: info@ptiimaging.com<br />
www.ptiimaging.com<br />
20 PTI ПРИЕМА НОВИ ЧЛЕНОВЕ В ЕКИПА СИ<br />
Chatsworth, CA - фирмата Printing Technology,<br />
Inc. разшири състава си с назначаването на<br />
трима нови служителя, притежаващи богат опит<br />
в индустрията.<br />
От 02.08.2003 г. Diego Valencia заема поста<br />
Мениджър на научноизследователския отдел на<br />
фирмата. Неговите обширни познания и<br />
дългогодишна практика със сигурност ще<br />
допринесат за технологичното усъвършенстване<br />
на предлаганите от PTi продукти. Diego e<br />
работил в сферата на рециклиращата индустрия<br />
12 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
в продължение на 10 години, като 8 от тях са<br />
посветени именно на научноизследователска<br />
дейност. Преди да се присъедини към<br />
компанията той е бил част от международния<br />
отдел за лазерни картриджи на фирмата Nu-kote,<br />
по време на което е отговарял за всеки етап от<br />
разработването на нови и усъвършенстването на<br />
съществуващи продукти.<br />
Debbie Fernandez постъпва в PTi през януари<br />
2004 г. Тя работи съвместно с президента на<br />
фирмата в сферата на разработването на<br />
специфични проекти, управлението на отдела за<br />
техническа поддръжка и маркетинговата<br />
политика. Debbie прави своите първи крачки в<br />
индустрията през 1993 г., като впоследствие<br />
достига до постове като Мениджър на<br />
доставките и Продуктов мениджър, а днес е<br />
ценно попълнение на непрекъснато<br />
разрастващия се ръководен екип на PTi.<br />
Joseph "Yosi" Fischer се присъединява към<br />
компанията в ролята на Заместник-управител по<br />
международни продажби през март 2004 г. Yosi<br />
притежава над 18-годишен опит в областта на<br />
продажбите и маркетинга, като през последните<br />
7 години изпълнява длъжността Търговски<br />
регионален мениджър във фирмата Micro<br />
Solutions Enterprises. Натрупаните в рамките на<br />
този период технически и маркетингови<br />
познания ще изиграят съществена роля за<br />
успешната му кариера в PTi.<br />
"С радост приехме Debbie, Diego и Yosi сред<br />
нас", споделя Peter De Salay, Президент на<br />
компанията, "техните знания и опит в сферата на<br />
рециклиращата индустрия ще спомогнат за<br />
стабилизирането на фирмените позиции и<br />
устойчивия й растеж."<br />
PTi е водещ производител и световен<br />
дистрибутор на съвместими картриджи за<br />
лазерни и мастилено-струйни принтери, факс<br />
апарати и копирни машини, като в допълнение<br />
към това предлага и пълна гама термоленти за<br />
факс апарати и консумативи за копирни машини.<br />
Всички тези продукти се предлагат при 100%-ова<br />
гаранция за качество.<br />
Информация за контакти:<br />
Т.: (800) 322-7306 or (818) 576-9220<br />
E-mail: info@ptiimaging.com<br />
www.ptiimaging.com
20 CHAD RADOMSKI Е НОВИЯТ ТЪРГОВСКИ<br />
ДИРЕКТОР НА FUTURE GRAPHICS, LOS<br />
ANGELES<br />
Los Angeles, CA - Future Graphics, водещ<br />
дистрибутор на печатни консумативи,<br />
компоненти и чипове за картриджи, използвани в<br />
лазерни и мастилено-струйни принтери, копирни<br />
машини и факс апарати, назначи Chad Radomski<br />
за търговски директор на корпоративния си офис<br />
в Los Angeles.<br />
В ролята си на член на отделите за<br />
разработване на нови продукти и промоции,<br />
Chad ще играе ключова роля за подготвянето и<br />
прилагането на търговски и маркетингови<br />
стратегии в хода на поддържането на устойчив<br />
растеж. Неговите комуникативни умения ще му<br />
помогнат в процеса на обучаване на търговските<br />
специалисти във фирмата по отношение на<br />
политиката спрямо потенциалните клиенти и<br />
пазари.<br />
Chad се ползва с изключително висока<br />
популярност и репутация сред представителите<br />
на индустрията. Неговите познания и 11-годишен<br />
опит в сферата на продажбите на печатни<br />
консумативи ще се превърнат в ценен актив за<br />
фирмата.<br />
21 FUTURE GRAPHICS НАЗНАЧАВА MANUEL<br />
MATAMOROS НА ПОСТА ДИРЕКТОР НА<br />
ОТДЕЛ "МЕЖДУНАРОДНИ ПРОДАЖБИ"<br />
Los Angeles, CA - Manuel Matamoros е новият<br />
директор на отдела за международни продажби<br />
на компанията Future Graphics, водещ<br />
дистрибутор на печатни консумативи,<br />
компоненти и чипове за картриджи, използвани в<br />
лазерни и мастилено-струйни принтери, копирни<br />
машини и факс апарати.<br />
Manny притежава 15-годишен опит в областта на<br />
търговията със суровини и крайни продукти, като<br />
в продължение на 7 години е част от<br />
международния търговски отдел на Future<br />
Graphics/Nukote, в рамките на 3 години<br />
изпълнява длъжността търговски мениджър в<br />
Laser Imaging/Imaging Division, а през останалите<br />
3 е регионален търговски мениджър в Hitachi<br />
Printing Solutions.<br />
Познанията, опитът и професионализмът на<br />
Manny ще подпомогнат компанията в<br />
разработването на международна<br />
дистрибуторска мрежа и стабилизирането на<br />
позициите й на световен лидер.<br />
21 FUTURE GRAPHICS НАЗНАЧАВА STEVE<br />
TEMPLIN НА ПОСТА ГЛАВЕН СЧЕТОВОДИТЕЛ<br />
Los Angeles, CA - Future Graphics, водещ<br />
дистрибутор на печатни консумативи,<br />
компоненти и чипове за картриджи, използвани в<br />
лазерни и мастилено-струйни принтери, копирни<br />
машини и факс апарати, назначи Steve Templin<br />
на длъжността главен счетоводител.<br />
Със своя 7-годишен опит в сферата на<br />
индустрията за съвместими печатни<br />
консумативи Steve ще съдейства за<br />
утвърждаването на фирмените продукти сред<br />
нови и съществуващи клиенти, както и за<br />
възможностите за разнообразяване на<br />
дейността и предоставяне на практически<br />
обучения и семинари с цел подпомагане<br />
развитието на рециклиращите компании.<br />
Работейки извън централния офис на фирмата в<br />
Los Angeles, CA, Steve ще допринесе за успеха<br />
както на Future Graphics, така и на<br />
многобройните клиенти на компанията от цял<br />
свят.<br />
21 FUTURE GRAPHICS ПУСКА НА ПАЗАРА<br />
СЪВМЕСТИМИ РЕЗЕРВНИ ЧИПОВЕ ЗА<br />
ПРИНТЕРИТЕ XEROX DC332/340/425/432/440 И<br />
DC220/230/420<br />
Los Angeles, CA - Future Graphics, водещ<br />
дистрибутор на печатни консумативи,<br />
компоненти и чипове за картриджи, използвани в<br />
лазерни и мастилено-струйни принтери, копирни<br />
машини и факс апарати, представя своите нови<br />
съвместими чипове за картриджите<br />
DC332/340/425/432/440 и DC220/230/420.<br />
Новите резервни чипове са съвместими с<br />
устройствата N24/32/40 и разполагат с<br />
възможност за идентифициране на типа<br />
картридж и запаметяване на регистрираната от<br />
принтера информация. Те могат да бъдат<br />
предоставяни на фирмата с цел тяхното<br />
пренастройване.<br />
Резервните чипове за моделите картриджи<br />
DC332/340/425/432/440 и DC220/230/420 могат<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 13
да бъдат лесно инсталирани в хода на процеса<br />
на рециклиране, при което не се изисква<br />
използването на специфични инструменти. В<br />
допълнение към това, те създават предпоставки<br />
за увеличаване производителността на<br />
продуктите при спестяване на значително<br />
количество консумативи и разходи за<br />
поддръжка.<br />
Предлаганите от Future Graphics чипове са<br />
програмирани за поддържането на съответните<br />
функционални характеристики на принтера и са<br />
израз на стремежа на компанията към<br />
внедряването на най-новите технологии в<br />
съответствие с конкретните пазарни<br />
потребности.<br />
Съвместими системи, които работят...<br />
гарантирано!<br />
22 FUTURE GRAPHICS ПРЕДСТАВЯ НОВИ<br />
ПИГМЕНТНИ МАСТИЛА ЗА КАРТРИДЖИТЕ HP<br />
NO. 10 И HP NO. 11<br />
Los Angeles, CA - Future Graphics, водещ<br />
дистрибутор на печатни консумативи,<br />
компоненти и чипове за картриджи, използвани в<br />
лазерни и мастилено-струйни принтери, копирни<br />
машини и факс апарати, пусна на пазара нови<br />
пигментни мастила, предназначени за<br />
мастилено-струйни картриджи HP No. 10 (OEM#<br />
C4844A [черно], C4841A [циан], C4843A<br />
[магента], C4842A [жълто]) и HP No. 11 (C4838A<br />
[жълто), C4837A [магента], C4836A [циан]).<br />
Използвани най-вече в сферата на личното<br />
потребление и средния бизнес, мастиленоструйните<br />
картриджи HP No. 10 и HP No. 11 са<br />
предназначени за принтерите HP DesignJet<br />
Colorpro GA и Colorpro CAD ; серията<br />
професионални цветни принтери HP 2000C и<br />
2500C; моделите HP DeskJet 2200 и 2250; HP<br />
DesignJet 500 и 800; както и HP Business Inkjet<br />
3000.<br />
Пигментните мастила на Future Graphics за<br />
картриджите HP No. 10 и HP No. 11 се<br />
характеризират с производителност 1,430/1,750<br />
(при коефициент на покривна способност 0,05<br />
или вариращ в зависимост от модела на<br />
принтера), отпечатването на ярки изображения,<br />
надеждна и улеснена експлоатация.<br />
Усъвършенстваните технологии за производство<br />
14 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
на багрилни мастила предлагат възможността за<br />
постигане на професионално качество на печат.<br />
Тези продукти се предлагат в съдове с<br />
вместимост 8 lbs/1 gallon.<br />
Към серията консумативи за мастилено-струйна<br />
техника, предлагани от Future Graphics, спадат и<br />
цветните гланцирани единични опаковки и<br />
етикети, нееластични скоби за картриджи,<br />
осигуряващи максимална защита срещу течове,<br />
пенополиуретанови уплътнители и<br />
приспособления към тях, почистващи препарати<br />
за картриджи и иновационно производствено<br />
оборудване.<br />
Фирмата осигурява доставки, извършвани в<br />
рамките на 1-3 дни на територията на САЩ, чрез<br />
услугите на UPS.<br />
За допълнителна информация относно тази<br />
продуктова линия, моля, посетете интернет<br />
страницата на Future Graphics:<br />
www.futuregraphicsllc.com, пишете ни на e-mail:<br />
info@futuregraphicsllc.com или се свържете с<br />
Future Graphics Los Angeles, California<br />
(централен офис) - (US) 800.394.9900 (Int'l) +01<br />
(818) 837-8100; Atlanta, Georgia - (877) 676-4223;<br />
Dallas, Texas - (877) 499-4989; Miami, Florida -<br />
(800) 595-4297; Long Island, New York - (800) 431-<br />
7884; Sanford, NC (800) 786-9041; Toronto,<br />
Canada - (877) 848-0818; Buenos Aires, Argentina<br />
0810-444-2656; Melbourne, Australia (03) 9561-<br />
8102; Sydney, Australia (02) 9648-2630; или<br />
Montevideo, Uruguay (02) 900-8358.<br />
24 SUMMIT LASER PRODUCTS ПУСКА НА<br />
ПАЗАРА КОНСУМАТИВИ ЗА ПРЕЗАРЕЖДАНЕ<br />
НА КАРТРИЖИ HP1010 / 1012 / 1015<br />
Bohemia, New York - в унисон с политиката си на<br />
все по-пълноценно задоволяване потребностите<br />
на индустрията за печатни консумативи, наскоро<br />
компанията Summit Laser Products представи<br />
своите първокласни тонери за картриджи HP<br />
Q2612A, използвани в принтерите HP LJ1010 /<br />
1012 / 1015.<br />
Продуктите са преминали успешно през строги<br />
тествания, проведени от техническия екип на<br />
фирмата. Предлагат се в бутилки от 110 грама.<br />
Скоро ще бъдат представени и барабани Apex и<br />
други съвместими компоненти.
Резултатите от тестванията сочат, че<br />
постигнатите качествени параметри<br />
превъзхождат свойствата на оригиналните<br />
продукти на HP:<br />
Характеристики на оригиналните продукти:<br />
Зададена производителност - 2,000<br />
Действителна производителност - 2,136<br />
Средна плътност - 1.44<br />
Характеристики на продуктите на SuMMit Laser<br />
Products:<br />
Производителност - 2,402<br />
Плътност - 1.51<br />
*Пълните резултати от тестванията могат да<br />
бъдат предоставени при отправянето на заявка.<br />
Фирмата Summit Laser Products е основана през<br />
1985 г. и е първият "One Stop Shop" в<br />
индустрията за рециклиране на тонеркартриджи.<br />
В ролята си на един от<br />
първоначалните дистрибутори, Summit Laser е<br />
причина за появата на редица рециклиращи<br />
фирми. Компанията е водещ производител и<br />
разполага с богата продуктова гама.<br />
За по-подробна информация относно<br />
предлаганите продукти, моля, свържете с<br />
техническия или маркетингов екипи на Summit.<br />
Информация за контакти: Т.: 800-221-3516,<br />
631-218-8376, F.: 888-791-9188, уебстраница:<br />
www.summitlaser.com.<br />
24 SUMMIT LASER PRODUCTS ПРЕДСТАВЯ<br />
СВОЯ ИЗКЛЮЧИТЕЛЕН ДИСТРИБУТОР ЗА<br />
БРАЗИЛИЯ<br />
Bohemia, New York - Summit Laser, индустриален<br />
лидер, предлагащ най-богатото разнообразие от<br />
тонери и компоненти за картриджи, обяви<br />
сключването на договор за предоставяне на<br />
изключителни дистрибуторски права по<br />
отношение на бразилския пазар с фирма,<br />
базирана в Sao Paulo.<br />
Собствениците на дистрибуторската компания<br />
ще предлагат продуктите на Summit, обозначени<br />
с марката "Summit do Brasil," придружена от<br />
пълна Информация за контакти:<br />
Summit do Brasil<br />
Rua Dr Abelardo Vergueiro Cesar No. 513,<br />
Alexandria, Sao Paulo, S.P.<br />
Cep 04634-020<br />
Тел.: (011) 5034-9704<br />
Факс.: (011) 5034-6028<br />
e-mail: contato@summitdobrasil.com.br<br />
уебстраница: www.summitdobrasil.com.br.<br />
Имайки предвид средния годишен ръст на<br />
бразилския пазар от 23%, това ново<br />
партньорство ще подпомогне дейността на<br />
рециклиращите компании в Бразилия чрез<br />
предлагането на тонери и съвместими<br />
компоненти с отлично качество, включително и<br />
серията Pro-Toner, барабани Apex и валове,<br />
както и на техническа подкрепа с оглед<br />
стимулиране на тяхното развитие.<br />
"До този момент продуктите ни се ползват с<br />
изключителна популярност на бразилския пазар,<br />
поради което това новосъздадено партньорство<br />
има всички шансове за успех," споделя Mark<br />
Camber-Thomas, Заместник-управител на отдел<br />
"Продажби" в Summit.<br />
Създадена през 1985 г., фирмата Summit Laser<br />
Products е един от първите доставчици на<br />
тонери и компоненти за световната индустрия за<br />
лазерни картриджи. Днес името на фирмата е<br />
синоним на качество и технически опит.<br />
По-подробна информация за предлаганите от<br />
нас продукти можете да получите от<br />
маркетинговите и технически екипи на<br />
компанията.<br />
Summit Laser Products<br />
Т: 800-221-3516, 631-218-8376<br />
F: 888-791-9188<br />
http://www.summitlaser.com<br />
24 НОВА МАРКА КАРТРИДЖИ НА ПОЛСКИЯ<br />
ПАЗАР<br />
SIGMA е най-новата марка консумативи за<br />
мастилено-струен печат, появили се на пазара в<br />
Полша. Сега, когато марката Jet Tec на Agawa.<br />
Pl Ltd. е вече добре позната, компанията<br />
разширява гамата на предлаганите продукти.<br />
Съвместимите картриджи за голяма част<br />
мастилено-струйни принтери, носещи червеното<br />
лого SIGMA, могат бъдат закупени чрез интернет<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 15
на адрес: www.agawa.pl и www.hurt.agawa.pl.<br />
Ниските цени и надеждното качество на печат са<br />
двете най-важни предимства на новата марка в<br />
сравнение с други съвместими картриджи,<br />
налични на полския пазар.<br />
Нашите най-нови продукти ще бъдат<br />
представени по време на панаира<br />
INFOSYSTEM във Варшава в периода 20-23<br />
април, както и на международния панаир в<br />
Познан.<br />
Чувствайте се поканени да се срещнете с нашия<br />
екип. Освен най-новите ни продукти сме<br />
подготвили допълнителни изненади за всички<br />
наши посетители.<br />
За допълнителна информация, моля,<br />
посетете: http://www.agawa.pl и щанда на<br />
AGAWA.PL Ltd.<br />
Daria Kostera , Маркетинг Мениджър,<br />
Специалист Връзки с Обществеността<br />
28 ДВА НОВИ РЕЗЕРВОАРА JUMBO ЗА<br />
КАРТРИДЖИ HP2300 И HP4200 СА ПУСНАТИ<br />
НА ПАЗАРА<br />
(ПРОДУКТОВИ КОДОВЕ: JUMHOP2300X И<br />
JUMHOP4200X)<br />
Компанията CF Technologies, водещ дистрибутор<br />
на печатни консумативи, представя два нови<br />
резервоара Jumbo:<br />
Резервоарите Jumbo за HP2300 са с вместимост<br />
от 550 грама тонер, което е с приблизително 50<br />
% повече в сравнение с аналогичните<br />
оригинални продукти; а капацитетът на<br />
резервоарите за HP4200 (1100 грама) почти<br />
двойно надвишава този на оригинаните изделия.<br />
Уголеменият размер на тези резервоари<br />
придава на картриджите по-добра здравина и<br />
устойчивост.<br />
Продуктите на компанията са преминали<br />
успешно през всички тествания и се предлагат в<br />
постоянна наличност.<br />
За по-подробна информация, моля, свържете<br />
се със CF-Technologies:<br />
info@cft.be T: +32-(0)9/381.33.40, F: +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
16 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
28 НОВИ КОНВЕРТИРАЩИ УСТРОЙСТВА ЗА<br />
СГЛОБЯВАНЕ НА УНИВЕРСАЛНИ<br />
КАРТРИДЖИ ЗА ПРИНТЕРИ HP1200, HP1150 И<br />
HP1300 (ПРОДУКТОВ КОД: WASTEHP1200UNI)<br />
CF Technologies, водещ дистрибутор на печатни<br />
консумативи, наскоро представи своето<br />
конвертиращо устройство за картриджи,<br />
предназначени за моделите принтери HP1200,<br />
HP1150 и HP1300. Страничните части на<br />
отпадния резервоар и капакът на барабана са<br />
конструирани с оглед елиминирането на<br />
различията между различните видове<br />
оригинални модули и сглобяването на един<br />
универсален комплекс. Отпадният резервоар се<br />
предлага в комплект с предпазващ нож,<br />
уплътнения, контакти и пружини за валове за<br />
първично зареждане, пенополиуретанови<br />
уплътнители за дозиращи ножове, опорни<br />
пластини, капаци и пружини за фоторецептори.<br />
В допълнение към това, комплектът включва<br />
чифт универсални странични капаци, ос за<br />
фоторецептори, както и лесно разглобяеми<br />
щифтове, служещи за свързване на резервоара<br />
за тонер с отпадната секция.<br />
Тези универсални продукти са съвместими с<br />
предлаганите от фирмата CF резервоари за<br />
тонер с увеличена вместимост (Super Jumbo<br />
(JUMHOP1200XX) и Jumbo (JUMHOP1200X), и<br />
двата от които могат да бъдат използвани в<br />
новите модели принтери HP1300 и HP1150. При<br />
проведените строги качествени тествания при<br />
работа с трите вида принтери бяха регистрирани<br />
отлични резултати.<br />
За повече информация, моля, свържете се със<br />
CF-Technologies:<br />
info@cft.be T.: +32-(0)9/381.33.40, F.:<br />
+32-(0)9/381.33.49.<br />
29 ЦЯЛОСТНО РЕШЕНИЕ ЗА<br />
РЕЦИКЛИРАНЕТО НА КАРТРИДЖИ HP2300<br />
CF Technologies, водещ дистрибутор на печатни<br />
консумативи, пуска на пазара напълно<br />
окомплектована система за възстановяване на<br />
картриджи HP2300.<br />
За повече информация, моля, свържете се със<br />
CF-Technologies:<br />
info@cft.be T.: +32-(0)9/381.33.40, F.:<br />
+32-(0)9/381.33.49.
29 СИСТЕМИ P.A.P. ЗА УПЛЪТНИТЕЛИТЕ<br />
HP1010 GOLDSEAL (ПРОДУКТОВ КОД:<br />
GSL1010PAP)<br />
CF Technologies е производител на добилите<br />
широка популярност уплътнители Original<br />
GoldSeals.<br />
За наскоро пуснатите на пазара принтери<br />
HP1010, 1012 и 1015 фирмата предлага не само<br />
уплътнители Original Goldseal HP1010, но и<br />
Goldseal P.A.P. (Pull After Postioning - изтегляне<br />
след монтаж).<br />
За инсталирането на уплътнителите P.A.P. е<br />
необходимо единствено поставянето им в<br />
предвидения за целта отвор и отстраняването на<br />
P.A.P. фолиото при плътното им придържане,<br />
както е показано на снимката.<br />
Уплътнители P.A.P. се предлагат и за<br />
картриджите AX и PB9800, но при моделите<br />
HP1010 монтирането им е по-ефективно поради<br />
липсата на необходимост от преминаването им<br />
през отвора за тонер.<br />
За по-подробна информация, моля, свържете<br />
се със CF-Technologies:<br />
info@cft.be T.: +32-(0)9/381.33.40, F.: +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
29 УСЪВЪРШЕНСТВАНИ МЕТОДИ ЗА<br />
РЕЦИКЛИРАНЕ НА КАРТРИДЖИ<br />
CF Technologies, водещ дистрибутор на печатни<br />
консумативи, представя своите консумативи и<br />
инструменти за разглобяване и повторно<br />
монтиране на картриджите HP4200/4300.<br />
Страничните капаци могат лесно да бъдат<br />
отстранени с помощта на два отделни уреда.<br />
Към серията почистващи продукти бяха<br />
добавени два нови разтворителя ICT. В<br />
допълнение към това, се предлагат 2 специални<br />
приспособления за отделяне на уплътнителя от<br />
картриджа и почистващия нож, както и комплект<br />
от резервни уплътнители.<br />
Освен тези нови консумативи CF-Technologies<br />
предоставя и всички останали компоненти,<br />
необходими за рециклирането на картриджите<br />
HP4200/4300.<br />
За по-подробна информация, моля, свържете<br />
се със CF-Technologies:<br />
info@cft.be T.: +32-(0)9/381.33.40, F.: +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
През месец октомври 2003 г. фирмата стартира<br />
издаването на бюлетин, с помощта на който<br />
информира своите клиенти за най-новите си<br />
разрабоки и продукти.<br />
В случай че желаете да получавате тази<br />
публикация по електронна поща, моля, свържете<br />
се с нас на e-mail: cf<strong>news</strong>@cft.be.<br />
29 UNINET ПУСКА НА ПАЗАРА ЦВЕТНИ<br />
ТОНЕРИ HP 2500<br />
"Ние сме първата компания - производител на<br />
този вид тонери", заявява маркетинговият<br />
директор на фирмата Phil Faroudja. "При това<br />
успяхме да постигнем изключително високо<br />
качество." Черните тонери се предлагат в<br />
опаковки от 250 гр., а цветните - от 150 гр.<br />
Тези продукти са част от серията консумативи за<br />
HP 2500 на UniNet, включваща дозиращи<br />
ножове, уплътнители и smart-чипове за всеки<br />
цвят картриджи. Скоро ще бъдат представени и<br />
почистващи ножове и барабани. "Всички наши<br />
изделия подлежат на строги качествени<br />
тествания", споделя Faroudja. "Фирмата ни се<br />
ползва с добър имидж, който следва да бъде<br />
поддържан."<br />
30 НОВИТЕ ПРОДУКТИ НА OASIS<br />
Компанията Oasis пуска на пазара полиестерен<br />
тонер за картриджите Lexmark T620, T630 и HP<br />
4200/4300. С тези висококачествени тонери<br />
могат да бъдат отпечатвани отлични плътни<br />
изображения, подобни на тези, получени с<br />
оригиналните продукти. Тъй като напоследък<br />
полиестерните тонери намират особено широко<br />
приложение сред оригиналните производители,<br />
рециклиращите компании също трябва да<br />
следват тази тенденция и да продължат да<br />
предлагат на своите клиенти продукти с<br />
равностойни на оригиналните консумативи<br />
качества, които да съответстват напълно с<br />
наложените от оригиналните производители<br />
стандарти. В миналото полиестерните тонери са<br />
били доста широко използвани в копирните<br />
машини и високоскоростните принтери. Може би<br />
поради способността им да произвеждат образи<br />
с великолепно качество при по-висока скорост<br />
на принтиране, полиестерните тонери<br />
представляват една привлекателна алтернатива<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 17
в сравнение със стирен-акрилните тонери,<br />
използвани при най-разпространените лазерни<br />
принтери. Полиестерните тонери изискват пониска<br />
температура на фиксиране на тонера,<br />
което води до по-бързо достигане на нормален<br />
режим на работа на принтера.<br />
Към линията тонери от типа Image Precise, които<br />
бяха посрещнати много добре на пазара, сега<br />
добавяме тонера за AX / HP1100 в бутилки от по<br />
140 грама. Този вид тонер в комбинация с нашия<br />
фоторецептор Mirage III или OptiPrint OPC води<br />
до такава производителност на картриджа и<br />
плътност на образа, които са еквивалентни с<br />
тези, получени с оригинални продукти. Вече<br />
предлагаме тонери от серията Image Precise за<br />
WX, HP1000/1200/1300, HP2100/2200, HP4000 и<br />
HP8100.<br />
В момента Oasis пуска на пазара нов тонер с<br />
равностойни/заменяеми качества с<br />
оригиналните продукти, който е подходящ за<br />
използване при устройствата Brother TN 200,<br />
300 и 5000. Този продукт се предлага в<br />
предварително напълнени прозрачни<br />
пластмасови туби, съдържащи по 100 грама<br />
тонер. Всяка туба е снабдена с уплътнител и е<br />
придружена с инструкция за инсталиране на<br />
картриджа. Този вид тонер е предназначен за<br />
крайните потребители и се транспортира в<br />
кашони с етикети, върху които е посочено<br />
съдържанието им.<br />
Въпреки че е един по-стар продукт, картриджът<br />
TN 200 все още е доста популярен поради<br />
неговата многостранна употреба в редица<br />
устройства с марката Brother.<br />
30 ИГРАТА С ПРАЗНИТЕ КАРТРИДЖИ<br />
Автор: Scott Nabers, технически специалист в<br />
Oasis, САЩ<br />
Един от основните фактори, определящи цената<br />
на вашия картридж в окончателния му вид, е<br />
количеството "нови" консумативи, вложени в<br />
него. При по-голяма част от високоскоростните и<br />
високопроизводителни картриджи<br />
проявителният вал и валът за първично<br />
зареждане ще работят безпроблемно в рамките<br />
на един работен цикъл, но какво следва след<br />
това? Вие ще сте изправени пред възможността<br />
да заплатите над € 10.00 за един проявителен<br />
18 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
вал и един вал за първично зареждане, като не<br />
се отчита времето, необходимо за преработване<br />
на картридж, чийто въртящ цилиндър би могъл<br />
да е нов или да притежава недобре нанесено<br />
повторно покритие.<br />
Един удачен пример в това отношение е тонер<br />
картриджът HP 8000/WX. Поне в САЩ тези<br />
празни картриджи са широко достъпни. Тогава<br />
защо трябва да заменяте проявителния вал за<br />
$5.00 или $6.00, когато можете да закупите<br />
еднократно използван картридж за около<br />
$10.00? Използвайки този еднократно<br />
употребяван картридж, няма да имате нужда от<br />
преса за магнитния вал, няма да изпитвате<br />
неприятности със закъсненията в доставките на<br />
нови или препокрити въртящи цилиндри на<br />
магнитния вал, няма да се притеснявате, че<br />
бихте могли да получите дефектни въртящи<br />
цилиндри и трябва да преработвате картриджа.<br />
Ако мислите в стила на оригиналните<br />
производители, ще считате, че на пазара не<br />
съществуват въртящи цилиндри, които могат да<br />
работят по-добре от оригиналните.<br />
В разговорите ми с различни техници, долових,<br />
че голяма част от тях са настроени скептично<br />
към използването на рециклирани еднократно<br />
използвани въртящи цилиндри на магнитния вал<br />
при по-високопроизводителните и<br />
високоскоростни мрежови принтери като HP<br />
8100. Много от колегите ми считат, че биха могли<br />
да произведат висококачествен картридж<br />
единствено чрез замяна на въртящия цилиндър<br />
на магнитния вал. Наскоро Oasis Imaging<br />
Products, Inc. представи на пазара нов тонер,<br />
разработен за еднократно използвани<br />
проявителни валове. Линията тонери Image<br />
Precise дават отлични резултати с използвани<br />
проявителни валове, което предотвратява<br />
необходимостта от закупуване на нов или на<br />
въртящ цилиндър с нанесено ново покритие.<br />
За съжаление голяма част от компаниите не<br />
могат да си набавят достатъчни количества<br />
картриджи, за да приложат тази практика.<br />
Твърде често обаче картриджите съществуват<br />
някъде, но е трудно да се намерят, а ако пък се<br />
доберете до тях, не винаги сте сигурни, дали<br />
онова, което сте закупили, е точно това, от което<br />
имате нужда. Въпреки че индустрията ни<br />
отбеляза значителен технически напредък през<br />
последните 10 години, ситуацията с празните<br />
картриджи остава непроменена. Ако погледнете<br />
в задната част на който и да е търговски обект,
ще видите наоколо достатъчно количество<br />
празни картриджи. Всеки предлага някакъв<br />
продукт за продан, но не винаги е лесно да<br />
намерите това, от което се нуждаете, освен<br />
може би на бартерна основа.<br />
Почти всяка компания, занимаваща се с<br />
рециклиране на картриджи, събира доста<br />
разнообразни видове празни касети, но подлага<br />
на рецицлиране само някои от тях, докато от<br />
останалите навярно друга компания изпитва<br />
крещяща необходимост. Определени типове<br />
картриджи, задоволяващи дадени пазарни ниши,<br />
са дефицитни и представляват ценен капитал за<br />
компаниите, които произвеждат специфични<br />
картриджи, предлагани на сравнително високи<br />
цени.<br />
Ако се намирате в добри взаимоотношения с<br />
вашите конкуренти, можете да се<br />
заинтересувате дали не са склонни да ви<br />
продадат празни картриджи. Направете всичко<br />
възможно да си набавите празните картриджи от<br />
града, където живеете. Така ще си спестите<br />
транспортни разходи и ще имате възможност да<br />
прецените характеристиките на закупуваната от<br />
вас стока.<br />
Съществуват няколко начина за набавяне на<br />
празни тонер-картриджи, на които ще се спра<br />
накратко:<br />
" Свържете се с някоя от службите за<br />
поддържане на чистота в офисите и им<br />
предложете да закупите срещу € 2.00 празните<br />
картриджи, на които те се натъкват в хода на<br />
тяхната работа.<br />
" Закупете празни оригинални картриджи от<br />
големите корпорации, училища, колежи.<br />
Предложете им да им направите дарение в края<br />
на годината за някоя от благотворителните им<br />
дейности, ако ви позволят да закупите техните<br />
празни тонер-картриджи.<br />
" Публикувайте рекламни обяви във вестниците,<br />
като предлагате собствен транспорт и плащане<br />
в брой за големи количества.<br />
" Обърнете се към вашия доставчик с молба да<br />
ви насочи към определени доставчици.<br />
Ако след като сте опитали гореизброените<br />
начини и все още не сте успели да си набавите<br />
необходимите количества, тогава може би<br />
трябва да се насочите към селища в близост до<br />
вашето населено място, да се свържете с<br />
брокери или да предоставите рекламни оферти<br />
за публикация в специализирани списания. Ако<br />
попаднете на известен брокер, започнете с по-<br />
малки количества на покупките до постигането<br />
на задоволителни резултати.<br />
Ако пък не сте сторили нещо подобно, може би<br />
желаете да извършите някакви тестове с<br />
еднократно използвани компоненти, които в<br />
комбинация с вашия фоторецептор и тонер, да<br />
доведат до желания ефект. В нашата индустрия<br />
винаги ще има място за съвместими компоненти<br />
като въртящи цилиндри на проявителния вал<br />
или валове за първично зареждане, особено при<br />
непрекъснатата поява на нови картриджи и<br />
трудното снабдяване с празни такива. Ако все<br />
още считате, че е рисковано закупуването на<br />
празни картриджи от непознат източник, можете<br />
да прибегнете до подписване на договор,<br />
надлежно подготвен от юрист, като не изпускате<br />
да отбележите, че желаете да закупувате само<br />
еднократно използвани празни касети.<br />
Преди да пристъпите към оценка на<br />
компонентите за замяна, трябва да сте убедени,<br />
че наистина се нуждаете от тях. Препоръката на<br />
вашия доставчик за замяната на определени<br />
оригинални компоненти след първия работен<br />
цикъл не означава, че това трябва да бъде<br />
направено. Следва да имате установени<br />
критерии за оценка на всеки отделен компонент<br />
от конструкцията на тонер-картриджа. Това ще<br />
ви отнеме доста време, но получените данни ще<br />
са ви от голяма полза. Само чрез тестване<br />
можете да се сдобиете с такива надеждни<br />
данни. Ако разчитате на чужди мнения, ще<br />
получите твърде противоречиви отговори както<br />
по отношение на онова, което предпочитат<br />
клиентите, така и относно продължителността на<br />
гарантираната безотказна експлоатация на един<br />
оригинален компонент.<br />
Тъй като голяма част от търговците тестват<br />
продуктите си с еднократно използвани<br />
оригинални компоненти, те могат да предоставят<br />
подробна информация за получената<br />
информация. Ако обаче тези тествания се<br />
извършват с нови картриджи без тонер,<br />
резултатите не биха допринесли значително за<br />
развитието на пазара на съвместими<br />
компоненти, тъй като не всеки има възможността<br />
да закупи и използва нов въртящ цилиндър или<br />
вал за първично зареждане. Ако решите да<br />
сравнявате вашите данни с тези на вашите<br />
търговци, трябва да сте убедени, че използвате<br />
еднаква методика за тестване. За препоръчване<br />
е да се извърши тестване на целия работен<br />
цикъл, за да имате база за сравнение както на<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 19
качеството на печата, така и относно<br />
износването на компонентите.<br />
32 РЕЦИКЛИРАНЕ НА ТОНЕР-КАРТРИДЖИ HP<br />
LASERJET 1300<br />
Въведени през март 2003 г., лазерните принтери<br />
HP-1300 са снабдени с двигател Canon със<br />
стандартна памет от 16 Meg и работят със<br />
скорост от 20 стр./мин. и разделителна<br />
способност 1200dpi. Комплексът от фиксиращи<br />
валове е от високоскоростен тип; при наличието<br />
на нов процесор първата страница бива<br />
отпечатвана за по-малко от 8 секунди. При този<br />
вид принтери се използват два вида картриджи -<br />
Q2613A (с капацитет от 2,500 страници) и<br />
Q2613X (4,000 страници). С изключение на<br />
повишената скорост (от 17 на 20 стр./мин.),<br />
параметрите на тези устройства и използваните<br />
в тях картриджи са аналогични на<br />
характеристиките на моделите HP-1200. Двата<br />
вида картриджи са почти идентични и в тях биват<br />
поставяни едни и същи консумативи. Найсъществената<br />
разлика се състои в наличието на<br />
чип от типа HP-4200/4300 и няколко малки<br />
пластмасови детайла в страничната част.<br />
Чиповете работят на контактен принцип и<br />
осъществяват функцията за недостиг на тонер.<br />
Фигурите A-E отразяват визуалните различия<br />
между картриджите. В предната част на<br />
моделите картриджи 1300 може да бъде<br />
поставена захранваща секция за HP-1200, при<br />
което функционалността се запазва, но<br />
тестването в устройствата 1300 ще бъде<br />
възпрепятствано от прореза, намиращ се<br />
непосредствено до чипа. Нововъведените<br />
детайли върху страничните части на<br />
картриджите 1300 не позволяват тестването им в<br />
машините 1200. Въпреки че не сме провели<br />
подробни изследвания, считаме, че<br />
адаптирането на устройствата 1200 за работа с<br />
картриджи от типа 1300 би било трудно<br />
постижимо.<br />
Независимо от незавършените тествания към<br />
момента на съставянето на тази инструкция<br />
(април 2003 г.), разполагаме с известна<br />
информация относно функциите на чипа. Както и<br />
при устройствата HP-4100/4200/4300, и този вид<br />
картриджи могат да бъдат използвани без да<br />
бъде поставен чип в тях, като предварително<br />
трябва да бъдат премахнати съобщенията за<br />
грешка. Функциите за недостиг на тонер се<br />
20 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
активират едва след поставянето на нов<br />
резервен чип. На фигури F-H са изобразени<br />
страници, показващи състоянието на<br />
консумативите съответно при оригинален<br />
картридж, зареден възстановен картридж и<br />
зареден картридж без чип. Обърнете внимание<br />
на регистрираната производителност върху<br />
страницата на заредения възстановен картридж.<br />
Чипът съхранява информация за общия брой<br />
отпечатани страници (в този случай той е бил<br />
използван в рамките на два работни цикъла - на<br />
1 оригинален и 1 възстановен картридж). До този<br />
момент не сме открили начин, по който<br />
принтерът да подава сигнал за недостиг на<br />
тонер към чипа.<br />
При тестването на тези устройства не могат да<br />
бъдат използвани т.н. Anacom smart boxes.<br />
Интерфейсът на принтера контролира както<br />
паралелния, така и USB порта, благодарение на<br />
което към устройството могат да бъдат свързани<br />
едновременно два компютъра, единият от които<br />
би могъл да бъде дори Mac. Очевидно<br />
съществува необходимост от наличието на<br />
специализирана информация от новия драйвер<br />
преди да започне процесът на печатане.<br />
Моделите 1300 са снабдени с евтини подвижни<br />
адаптери с вход/изход (LIO), поставяни в задната<br />
част на принтера. При включване в мрежа или<br />
осъществяване на безжични връзки адаптерите<br />
следва да бъдат отстранени (фиг. I).<br />
Подобен е случаят и с принтерите HP-1200.<br />
Поставката за хартия не е достатъчно добре<br />
конструирана. На практика тези устройства не са<br />
подходящи за използване в мрежа, но<br />
привлекателната им скорост от 20 стр./мин.<br />
вероятно ще обезпечи широката им употреба в<br />
офисите.<br />
Механизмът на съединяване на двете части на<br />
картриджа наподобява този при моделите HP-<br />
1200. С цел осигуряване на достъп до<br />
съединителните оси следва да бъдат пробити<br />
два малки отвора в горната част на картриджа по<br />
начин, сходен на използвания при тип 1200.<br />
Необходими консумативи<br />
150g тонер HP-1200 за картриджите Q2613A<br />
(2500 стр.)<br />
240g тонер HP-1200 за картриджите Q2613X<br />
(4000 стр.)<br />
Нов барабан (HP-1200)
Почистващ нож (HP-1200)<br />
Дозиращ нож (HP-1200)<br />
Магнитен вал (AX)<br />
Уплътнителна лента<br />
Памучни тампони<br />
Изопропилов алкохол<br />
Талк за барабани<br />
Необходими инструменти<br />
Отвертка Phillips<br />
Малка обикновена отвертка<br />
Уред от типа "Dremel" с едностранно режещ ръб<br />
Инструмент за рязане на тръби, използван при<br />
замяната на магнитния вал<br />
Щифтовете в тези картриджи са подобни на<br />
поставените в картриджите HP-1200. Найподходящият<br />
начин за изваждането им, без<br />
картриджът да бъде увреден, е пробиването на<br />
два малки отвора подобно на метода, използван<br />
при 1200.<br />
1) Извадете капака на барабана чрез леко<br />
повдигане на крайните му части. Обърнете<br />
внимание на разположението на пружината с<br />
оглед правилната й замяна (фиг. 1 & 2).<br />
2) Пробийте два плитки отвора от двете страни<br />
на картриджа, както е показано на фигури 3 & 4.<br />
3) Отстранете щифтовете с помощта на<br />
модифициран гаечен ключ тип "Allen" или<br />
модифициран уред за изваждане на пружини<br />
(фиг. 5 & 6).<br />
4) Разделете двете половини (фиг. 7).<br />
5) Извадете винта и страничния капак на<br />
барабана (фиг. 8).<br />
6) Отстранете барабана (фиг. 9). Обърнете<br />
внимание на извитата пластмасова част,<br />
поставена около него. Тя е причината барабанът<br />
да не може да бъде изваден, без двете половини<br />
на картриджа да бъдат разделени.<br />
7) Извадете вала за първично зареждане и го<br />
почистете с предназначен за целта препарат,<br />
например Nu-Finish (фиг. 10).<br />
8) Извадете почистващия нож, идентичен с<br />
използвания в HP-1200 (фиг. 11).<br />
9) Почистете остатъчното количество тонер.<br />
10) Нанесете предпочитаното от Вас смазващо<br />
вещество върху почистващия нож и го<br />
монтирайте отново (фиг. 12).<br />
11) Поставете почистения вал за първично<br />
зареждане. Черната контактна страна на новите<br />
оригинални валове за първично зареждане е<br />
покрита с малко количество проводящо масло, а<br />
срещуположната - с бяло литиево смазочно<br />
масло (фиг. 13 &14).<br />
12) Монтирайте фоторецептора, страничния<br />
капак и винта. Придвижете крайната част на<br />
централната ос към щифта на барабана до<br />
заемане на правилната позиция. Поради<br />
трудното изваждане на този щифт описаният<br />
начин на монтиране е най-удачен (15 & 16).<br />
13) Отстранете дясната странична част на<br />
резервоара за тонер (фиг. 17).<br />
14) Извадете белите зъбни колела, както е<br />
посочено на фигури 18 & 19. Тези колела не са<br />
стабилно закрепени и биха могли да се отделят<br />
сами, ако не бъдат предварително отстранени.<br />
15) Извадете лявата странична крайна част, в<br />
която са разположени магнитният вал и отворът<br />
за захранване (фиг. 20 & 21).<br />
16) Отстранете секцията на магнитния вал, като<br />
за улеснение зъбните колела на магнитния вал и<br />
централните оси на разделителите не следва да<br />
бъдат разделяни (фиг. 22).<br />
17) В случай че се налага въртящият цилиндър<br />
на магнитния вал да бъде изваден, следва да<br />
отстраните контактната пластина, която е<br />
закрепена с малка метална част, притискаща я<br />
плътно към неподвижната централна част на<br />
магнита. Внимателно повдигнете тази част с<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 21
помощта на фина отвертка и извадете<br />
пластината. Отстранете пластмасовата<br />
централна ос, притискайки я навътре с малка<br />
отвертка откъм страната на металния щифт. При<br />
монтирането на стационарния магнит в новия<br />
въртящ цилиндър той следва да бъде завъртян<br />
до попадането му в правилна позиция спрямо<br />
цилиндъра. Металната централна ос и магнитът<br />
са неподвижно закрепени (фиг. 23, 24, & 25).<br />
18) Извадете дозиращия нож (фиг. 26).<br />
19) Заредете през отвора на магнитния вал 150g<br />
тонер 1200 за картриджи тип "A" или 240g - за<br />
тип "X". За целта може да бъде използван и<br />
отворът за зареждане, но в този случай, при<br />
липсата на поставен уплътнител, секцията на<br />
магнитния вал следва да бъде придържана<br />
неподвижно, което е сравнително трудно за<br />
изпълнение (фиг. 27).<br />
20) В случай че желаете да монтирате<br />
уплътнител в картриджа, той следва да бъде<br />
поставен в горната част на сребристите<br />
участъци, като бъде вмъкнат откъм дясната част<br />
на картриджа и захранващия отвор, както е<br />
показано на фиг. 28. На фиг. 29 са изобразени<br />
слотът за изваждане на уплътнителя и отворът<br />
за зареждане на тонер, а фиг. 30 представя от<br />
близък план слота за изваждане на уплътнителя.<br />
Гуменият уплътнител, поставен около отвора,<br />
трябва да бъде отстранен преди уплътнителят<br />
да бъде поставен, след което трябва отново да<br />
бъде монтиран с цел предотвратяване на<br />
течове.<br />
21) Монтирайте отново дозиращия нож.<br />
22) Инсталирайте комплекса на резервоара за<br />
тонер. Поставете секцията на магнитния вал в<br />
резервоара и монтирайте лявата странична част.<br />
Подравнете стационарния магнит спрямо<br />
неподвижния слот (фиг. 31).<br />
23) Поставете зъбните колела, разположени в<br />
дясната част, страничния капак и винта.<br />
Подравнете двете клеми спрямо страничния<br />
капак, както и двата отвора спрямо белите<br />
разделители. Страничният капак следва да<br />
заеме подходяща позиция в резервоара (фиг. 32<br />
& 33).<br />
24) Съединете двете половини и се уверете, че<br />
22 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
двете пружини са правилно поставени, след<br />
което поставете двата щифта с леко притискане<br />
навътре, така че да не попречат на монтирането<br />
на картриджа в принтера (фиг. 34, 35 & 36).<br />
25) Поставете капака на барабана, като се<br />
уверите че пружината е попаднала в правилна<br />
позиция (фиг. 37).<br />
Отстраняване на повреди<br />
Офсетов ефект (сиви линии): - най-честата<br />
причина за този дефект е замърсеният/износен<br />
вал за първично зареждане или изхабеният<br />
почистващ нож.<br />
Бледи изображения: могат да бъдат<br />
предизвикани от замърсен/износен магнитен вал<br />
или износен дозиращ нож.<br />
Отпечатване на плътни черни страници: Лош<br />
заземяващ контакт на барабана - най-вероятно<br />
от оста на барабана до контактното зъбно<br />
колело във вътрешната част на барабана.<br />
Идеално прави тънки черни линии по<br />
протежение на страницата говорят за наличието<br />
на драскотини по барабана.<br />
Отпечатване на черни точки през интервал от 3":<br />
повреден барабан или попадане на чуждо тяло<br />
върху неговата повърхност.<br />
Плътни черни хоризонтални линии: Причиняват<br />
се обикновено от лоша връзка на главния<br />
заряден вал, малък пробив в него или в<br />
барабана. Тези линии обикновено са с дебелина<br />
1/8 " и броят им варира в интервал от 4 до 12<br />
линии на страница.<br />
"Следи от автомобилни гуми" върху дясната<br />
част на страницата се появяват вследствие на<br />
износването на барабана. Тези следи се<br />
разполагат вертикално и са набраздени от<br />
линии. Видът им наподобява отпечатъци от<br />
автомобилни гуми. Най-често тази неизправност<br />
се наблюдава при оригиналните барабани.<br />
Отпечатване на 1/2 от страницата: Вероятно<br />
оста на картриджа, разположена откъм празната<br />
страна, не е монтирана правилно. Извадете оста<br />
и я поставете отново, като се уверите, че тя<br />
обхваща и двете половини.
Отпечатване на тестови страници<br />
Предният панел на принтера предлага<br />
възможност за отпечатване на два вида<br />
тестващи страници - Demo Page<br />
(демонстрационна страница) и Configuration<br />
Page (конфигурационна страница).<br />
С цел отпечатване на Demo Page следва да е<br />
активен светлинният сигнал "ready", след което<br />
да бъде краткотрайно натиснат бутонът "GO".<br />
За отпечатването на Configuration Page<br />
светлинният сигнал "ready" трябва да е активен,<br />
а бутонът "GO" да бъде натиснат и задържан в<br />
продължение на 5 секунди. След като<br />
светлинният сигнал "GO" бъде включен, бутонът<br />
може да бъде освободен. Ще бъдат отпечатани<br />
две страници, съдържащи подробна<br />
информация относно производителността и<br />
състоянието на консумативите.<br />
Отпечатване на Cleaning Page (почистваща<br />
тестова страница)<br />
При отпечатването на Cleaning Page<br />
светлинният сигнал "ready " следва да е активен,<br />
а бутонът "GO" - задържан натиснат в<br />
продължение на 10 секунди. При включването на<br />
трите светлинни сигнала следва да освободите<br />
бутона.<br />
Процесът на почистване трае около 2 минути,<br />
като отпечатването на страницата ще бъде<br />
прекъсвано през определени интервали.<br />
Принтерът не трябва да бъде изключван преди<br />
почистването да е приключило.<br />
Отстраняване на неизправности на принтера<br />
Подобно на моделите 1200, тези устройства не<br />
притежават дисплей. Всички видове грешки<br />
биват посочвани чрез трите светлинни сигнала.<br />
Премигване на долната малка лампа - капакът<br />
на отвора за поставяне на картриджа не е<br />
затворен, картриджът не е инсталиран или се е<br />
получило задръстване с хартия.<br />
Едновременно активиране на трите светлинни<br />
сигнала - обща повреда; принтерът трябва да<br />
бъде изключен, а захранването му да бъде<br />
прекъснато в продължение на 5 минути. В<br />
случай че проблемът не бъде отстранен по този<br />
начин, принтерът се намира в неизправно<br />
състояние, за което все още не са установени<br />
възможните причини (до този момент не е<br />
представено техническо упътване за този вид<br />
устройства).<br />
Премигване на трите светлинни сигнала - грешка<br />
в принадлежностите; извадете модулите DIMM и<br />
ги заменете в случай на необходимост.<br />
Последователно включване на трите светлинни<br />
сигнала - принтерът стартира, отпечатва се<br />
почистваща страница или дадена команда е<br />
била отменена.<br />
46 КАК ЩЕ ИЗГЛЕЖДА КОНСТРУКЦИџТА НА<br />
КАРТРИДЖИТЕ В БЪДЕЩЕ<br />
В индустриите, тясно свързани с развитието на<br />
технологиите, настъпват непрекъснати и много<br />
чести промени. При все че в конструктивно<br />
отношение картриджите претърпяха радикални<br />
изменения от времето, когато беше разработен<br />
първият лазерен принтер CX, все още много от<br />
компонентите са подобни на онези, използвани<br />
през 80-те години. Да вземем за пример<br />
картриджа SX, въведен за първи път през 1987 г.<br />
Много от технологичните му и конструктивни<br />
особености могат да се открият и в картриджите,<br />
използвани в днешно време. В същото време, по<br />
отношение на големината на тонеровите<br />
частици, чувствителността на барабана и<br />
вътрешните софтуерни възможности на<br />
принтера промените са твърде осезаеми.<br />
Въпреки съществуването на цилиндрите за<br />
първично зареждане, въведени при картриджите<br />
LX през 1989 г., някои производители на<br />
принтери продължават да използват система с<br />
коротрон. Най-често срещани са тези елементи<br />
при барабаните Brothers в принтери, факс<br />
апарати и многофункционални устройства.<br />
Тази технология се прилага от фирмата Pitney<br />
Bowes и се среща при някои нови продукти на<br />
Xerox. Други компоненти от SX, които все още се<br />
използват са:<br />
- Сензорен лост за нивото на тонера<br />
- Метален дозиращ нож<br />
- Втулка/лагер на магнитния вал<br />
- Филци на магнитния вал<br />
Въпреки че някои от тези елементи вече не се<br />
използват при картриджи с марка, различна от<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 23
HP, те все още се срещат при новите модели<br />
едноцветни картриджи. Други производители на<br />
принтери са поели съвсем друга посока по<br />
отношение на конструкцията на картриджите. На<br />
пазара съществуват картриджи, позволяващи<br />
100%-ов трансфер на тонера - факт, който<br />
елиминира необходимостта от почистващ нож<br />
или резервоар за отпаден тонер. Това води до<br />
чувствително намаляване размера на<br />
картриджа, което пък дава възможност<br />
принтерът да отпечатва по-малки символи. При<br />
по-голяма част от тонерите, най-вече онези,<br />
които се използват при картриджите с марка<br />
Lexmark, процесът на трансфер на тонера се<br />
основава на електростатичен принцип, докато<br />
при картриджите HP, той се базира на много поразпространения<br />
магнитен трансфер. При<br />
електростатичния трансфер не е необходимо<br />
използването на магнитни устройства за<br />
трансфера на тонера.<br />
Всички картриджи, с марка различна от НР,<br />
работят с немагнитни тонери, което премахва<br />
необходимостта от магнитен тип въртящ<br />
цилиндър на проявителния вал. Вместо това,<br />
тези картриджи използват цилиндър, който е<br />
изграден от тънък уретанов пласт, нанесен върху<br />
проводим каучук. Тонерът се предвижва от<br />
задната част на резервоара за тонер към<br />
добавящия вал на гравитационен принцип чрез<br />
серия от перки. Поради факта че при<br />
картриджите Lexmark добавящият вал е силно<br />
порьозен, частиците на тонера са принудени да<br />
се трият една в друга, при което те се натоварват<br />
с електричен заряд. Следва трансферът на<br />
тонера от добавящия вал към уретановия<br />
цилиндър, осъществен чрез контакта между<br />
мекия порест вал и проявителния вал.<br />
Съществуват и други модели картриджи освен<br />
Lexmark, включително и Brother и по-новите<br />
видове цветни лазерни принтери с марка HP,<br />
които използват тази система за процеса на<br />
проявяване.<br />
В последните години тонер-картриджите с марка<br />
НР претърпяха съществени изменения в<br />
конструкцията си. При новия дизайн двете<br />
основни секции на картриджа, възелът на<br />
резервоара за отпаден тонер с барабана и<br />
възелът на резервоара за тонер, съдържащ нов<br />
тонер, и въртящият цилиндър на проявителния<br />
вал се сглобяват посредством метални<br />
24 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
заключващи щифтове; докато картриджите SX и<br />
NX използват щифтове и пружини, както и една<br />
твърда външна обвивка, която прихваща двете<br />
отделни секции в едно цяло. Голяма част от<br />
картриджите НР, като HP 1100, 1200 8100,<br />
2000/2100 и 4000/4100, разчитат на<br />
заключващите щифтове за съединяване на<br />
двете отделни половини. При все че новата<br />
система за закрепване на двете основни секции<br />
една към друга създава определени трудности<br />
при разглобяването, в този случай са избегнати<br />
някои от неудобствата, причинени от<br />
разширяването на отворите за щифтовете,<br />
особено ако картриджът бива подлаган на<br />
възстановяване неколкократно. Увредените<br />
отвори не могат да осигурят надеждното<br />
съединяване на двете части на картриджа,<br />
които остават леко подвижни една спрямо друга,<br />
а този факт води до дефекти в печата. Подобни<br />
дефекти не са изключени и при оригиналните<br />
картриджи, особено в средата на работния им<br />
цикъл.<br />
Други важни промени в конструкцията на<br />
картриджите<br />
С появата на принтера HP 4500 през октомври<br />
1998, много от компаниите, занимаващи се с<br />
рециклиране, бяха притеснени, че вторичният<br />
пазар няма да успее да възпроизведе тази нова<br />
технология, което ще доведе до спад на<br />
пазарния дял на оригиналните производители.<br />
При все че HP 4500 беше един от най-добрите<br />
цветни лазерни принтери, лансирани до този<br />
момент, от технологична гледна точка той не<br />
създаде особени трудности за рецицлиращия<br />
сектор. Конструкцията на този картридж,<br />
особено секцията за черен тонер, се оказа много<br />
опростена. Тонерните възли се състоят от<br />
определено количество тонер и въртящия<br />
цилиндър на проявителния вал. Възелът на<br />
барабана също не създава проблеми от<br />
техническа гледна точка.<br />
От друга страна, HP 4600 коренно се различава<br />
от сериите картриджи НР 4500.<br />
Тези картриджи са напълно окомплектовани с<br />
барабан, цилиндър за първоначално зареждане,<br />
резервоар за отпаден тонер, както и секция за<br />
захранване с тонер. Те използват единствено<br />
химичен тонер, включително и черен.<br />
Друга интересна особеност на картриджите НР<br />
4600 е въртящият цилиндър на проявителния
вал. Вместо цилиндри от екструдиран алуминий<br />
с проводимо покритие, при тези картриджи се<br />
използва порест материал, снабден с<br />
допълнително пластмасово покритие от<br />
външната страна. Самият фоторецептор не се<br />
задвижва от зъбни колела, а посредством един<br />
метален палец, който се зацепва със зъб от<br />
външната част на картриджа. Този зъб е свързан<br />
с фоторецептора чрез метална шина, която<br />
разширява дължината на фоторецептора.<br />
Задвижващата система е много сходна с тази<br />
при лазерните принтери HP 4000/4100. При все<br />
че истинският процес на възстановяване не<br />
създава някакви по-особени технически<br />
затруднения, за по-голяма част от компаниите<br />
най- сериозният проблем е намирането на<br />
подходящи резервни чипове.<br />
Последният вид картридж, който заслужава да<br />
бъде отбелязан, е HP 9000. При него са<br />
въведени серия от непознати до момента на<br />
появата му особености в конструкцията, които се<br />
проявяват най-вече в процеса на разглобяване.<br />
Те включват:<br />
- Самоизваждащ се уплътнител<br />
- Външна обвивка за съединяване на картриджа<br />
- Свободно плаващо пространство между<br />
резервоара за тонер и проявителната секция.<br />
Външната обвивка служи за защита на<br />
компонентите на картриджа и е<br />
предизвикателството, което създава най-много<br />
трудности за компаниите, занимаващи се с<br />
възстановяване на картриджи. За щастие, този<br />
принтер НР не е особено разпространен. На<br />
пазара вече има и налични решения, които са в<br />
помощ на рециклиращата индустрия за<br />
успешното възстановяване на този тип<br />
картриджи. Все пак разходите и усилията са<br />
непосилни за средно големите компании,<br />
особено като се имат предвид малките<br />
количества от тези устройства.<br />
Би било интересно да знаем в каква посока ще<br />
се развива в близко бъдеще инженерната<br />
дейност в областта на картриджите. С<br />
технологиите, свързани с въвеждането на<br />
чиповете и иновационните решения по<br />
отношение на конструкцията, които се налагат<br />
много бързо на пазара, рециклиращата<br />
индустрия ще бъде изправена пред нови<br />
технологични трудности, с които трябва да се<br />
справя. Но както и в миналото, ще срещаме<br />
много предизвикателства от страна на<br />
оригиналните производители, които следва да<br />
бъдат преодолени.<br />
Oasis Imaging Products B.V.<br />
За контакти и техническа поддръжка<br />
Bijsterhuizen 20-18<br />
6604 JL Wijchen<br />
Netherlands<br />
+31 24 3882233<br />
48 ОСНОВНИ ЕТАПИ ПРИ РАЗРАБОТВАНЕТО,<br />
ВНЕДРЯВАНЕТО И СЕРТИФИЦИРАНЕТО НА<br />
СИСТЕМИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА КАЧЕСТВОТО<br />
(СУК)<br />
Успешната подготовка и провеждане на процеса<br />
на сертификация по стандартите ISO на дадена<br />
организация зависи от ефективното изпълнение<br />
на редица дейности, по-важните от които<br />
включват:<br />
1. Вземане на решение от фирменото висше<br />
ръководство относно разработването и<br />
внедряването на СУК, както и постигането на<br />
съответствие с изискванията на стандарта ISO<br />
9001:2000 чрез осигуряване на необходимите<br />
ресурси и квалифициран персонал.<br />
2. Формиране на екип, отговарящ за съставянето<br />
на програма, и обезпечаване на нейната<br />
реализация. Обикновено в състава му влизат<br />
ръководители от средно управленско ниво<br />
(началници на цехове, отдели и др.).<br />
3. Обучение на екипа, целящо всички негови<br />
членове да бъдат запознати в детайли с<br />
изискванията на стандарта ISO и процедурата на<br />
сертификация.<br />
4. Избор на вариант за разработване на СУК -<br />
самостоятелно или чрез използването на<br />
външни консултантски услуги. Във втория<br />
случай, в зависимост от изискванията на<br />
възложителя, консултантският екип би могъл или<br />
да подготви необходимата документация, или да<br />
проведе обучение на фирмените ръководители и<br />
специалисти, които да поемат отговорността за<br />
съставянето на съответните документи и<br />
провеждането на вътрешни одити. Използването<br />
на външна консултантска помощ в голяма степен<br />
гарантира получаването на сертификат от<br />
международно призната сертификационна<br />
организация, както и разработването и<br />
внедряването на реално действаща СУК.<br />
Основен недостатък на този подход са<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 25
свързаните с него високи разходи, но те в<br />
повечето случаи са оправдани, тъй като<br />
положителен ефект, включително и<br />
икономически, се постига при наличието на<br />
ефективно действаща СУК, а не на придобит<br />
сертификат.<br />
5. Съставяне на необходимата документация.<br />
6. Тестване на документацията в реални работни<br />
условия.<br />
7. Подготовка на всички фирмени сътрудници за<br />
внедряване на СУК. Всеки служител следва<br />
напълно да разбира смисъла и изискванията на<br />
СУК, както и да познава механизмите, чрез които<br />
неговият личен принос оказва влияние върху<br />
качеството на крайния продукт.<br />
8. Обучаване на вътрешни одитори, играещи<br />
ключова роля в хода на реализацията и<br />
усъвършенстването на СУК. Броят им се<br />
определя в зависимост от големината на<br />
фирмата. Най-често тази длъжност бива<br />
изпълнявана от специално обучени фирмени<br />
служители, натоварени с допълнителни<br />
задължения за периодично провеждане на<br />
вътрешни одити.<br />
9. Извършване на вътрешни одити. След като<br />
документацията бъде подготвена,бива<br />
стартиран процесът на внедряване и мониторинг<br />
на СУК. На базата на резултатите от вътрешния<br />
одит се съставя план за отстраняване на<br />
недостатъците както в изготвената<br />
документация, така и в изпълнението на<br />
разработената стратегия. На този етап би могла<br />
да се направи реална преценка относно<br />
степента на готовност на фирмата за<br />
осъществяване на сертификация. В случай че е<br />
достигнато желаното ниво на подготовка, следва<br />
да се установи контакт с представител на<br />
сертифицираща организация и да бъде<br />
организиран предсертификационен одит.<br />
10. Избор на сертифицираща организация.<br />
Съществуват противоречиви мнения относно<br />
най-удачния стадий от подготовката, по време на<br />
който трябва да бъде избрана сертифициращата<br />
организация. С оглед изясняване на редица<br />
въпроси, възникващи в хода на работата, се<br />
препоръчва навременното избиране на<br />
сертифицираща организация. Същевременно с<br />
това, установяването на контакти със<br />
сертифициращи организации би могло да се<br />
окаже по-благоприятно по време на<br />
завършителния етап от внедряване на СУК, тъй<br />
като обикновено одиторите от тези организации<br />
не предоставят консултации в хода на<br />
26 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
прилагането на системите.<br />
11. Провеждане на предсертификационен и<br />
сертификационен одит. По-голяма част от<br />
сертифициращите организации предлагат<br />
извършването на еднодневен<br />
предсертификационен одит, в рамките на който<br />
бива изследвана разработената СУК, след което<br />
се съставя писмен отчет относно нейното<br />
съответствие с изискванията на стандарта.<br />
Подобна практика се прилага в случаите, когато<br />
дадена фирма не е напълно убедена в<br />
ефективността на приложената<br />
сертификационна процедура.<br />
След приключване на предсертификационния<br />
одит се пристъпва към отстраняване на<br />
констатираните несъответствия и планиране на<br />
сертификационния одит, целящ провеждането<br />
на цялостна проверка на съответствието на<br />
действащата СУК с изискванията на стандарта.<br />
В случай че бъде установена несъгласуваност<br />
между СУК и предвидените в стандарта условия,<br />
следва да бъде издаден сертификат за<br />
съответствие.<br />
По аналогичен на гореописания начин е<br />
възможно да се извърши и разработването на<br />
Система за управление на околната среда,<br />
съобразена с изискванията на стандарт ISO<br />
14001:1996.
Kedves barátaink,<br />
Tisztában vagyunk azzal, hogy a legtöbben<br />
Önök közül szeretnének részt venni iparunk<br />
vezető kereskedelmi kiállításain, de a túl magas<br />
árak a legfőbb akadályt jelentik Önök számára.<br />
Ezért több irányban nézünk alternatív<br />
lehetőségek után, hogy elősegítsük az Önök<br />
üzleti tevékenységét olyan hatékonyan, ahogyan<br />
csak tudunk:<br />
1/ Folyamatban van az olyan EU-bankokkal és<br />
intézményekkel való kapcsolatfelvétel, amelyek<br />
részesei számos természetvédelmi projektnek<br />
és képesek vállalni meghatározott számú stand<br />
költségeit olyan cégek javára, amelyek<br />
megfelelnek a projektek követelményeinek.<br />
2/ Ajánlattal fordultunk néhány vezető USA-i és<br />
Nyugat-Európai céghez hogy lehetőségük<br />
szerint sponzorálják a Közel- és Kelet-Európa<br />
cégeinek szereplését, és támogassák a<br />
cégeknek abban, hogy előkészítsék és<br />
szervezzék saját bemutatójukat. Talán az ilyen<br />
viszonyok a kölcsönös előnyökön alapuló<br />
együttműködésnek adnak majd alapot.<br />
Amennyiben szeretnének csatlakozni ehhez a<br />
kezdeményezéshez, és megkapni a baráti<br />
pénzügyi támogatást és a díjmentes standot,<br />
kérjük minden további nélkül, vegyék fel a<br />
kapcsolatot velünk és küldjék el<br />
cégbemutatójukat az Önök saját nyelvén. Ha<br />
egyszer előkészítettük a pályázók teljes listáját,<br />
azt továbbítjuk a kiválasztott Nyugat-Európai<br />
sponzoroknak, és kellő időben értesítjük Önöket<br />
arról a partnercégükről, amellyel megkezdhetik a<br />
párbeszédet és az együttműködést.<br />
Mi gyakran tanúi voltunk a Közel-Kelet-Európai<br />
vállalatok önbizalom-hiányának, valamint azon<br />
érzésüknek, hogy nem eléggé méltóak ahhoz,<br />
hogy részt vegyenek az ilyen eseményeken, de<br />
tagadhatatlan tény az, hogy a manapság vezetői<br />
szintén a semmiből indultak és a kereskedelmi<br />
kiállítások azt a kitűnő környezetet jelentik, ahol<br />
végbemegy az eszmék, ötletek, a tudás és a<br />
tapasztalat cseréje a vezető cégekkel, ami<br />
kétség kívül hasznos lehet az Önök számára.<br />
2| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Várjuk az Önök véleményét és további<br />
javaslatait.<br />
6 A SENSIENT CÉG A SZÍN FORRÁSA<br />
A Sensient Imaging Technologies, Inc. cég<br />
vezető gyártója volt az asztali és a széles<br />
formátumú tintasugaras nyomtatógépekre való<br />
tintáknak az 1980-as évek vége óta, és több mint<br />
50 éve a különleges tinták gyártója. A Formulabs<br />
tintasugaras márkákat következetesen magas<br />
minőséggel minden népszerű asztali<br />
nyomtatógép számára fejlesszük ki és gyártjuk<br />
meg. A Mexikóban és Spanyolországban levő<br />
két élvonalbeli termelőüzemünk és az USA-ban,<br />
Mexikóban, Barcelonában és Kínában levő<br />
forgalmi központjaink révén a Sensient globális<br />
jelenléte kitágítja tintái összetételének a<br />
lehetőségét és műszaki képességeit, kiemeli<br />
világszintű teljesítményét olyan személyre<br />
szabott kiszolgálással, amelynek hasonmását<br />
manapság nehéz megtalálni.<br />
A Sensient egy sor magas minőségű<br />
tintasugaras tintát ajánl a nyomtató kellékek<br />
forgalmazói, a széles formátumú nyomtatógépgyártók<br />
és a rendszer-integrátorok számára.<br />
"Sokféle, különleges tulajdonságokkal bíró<br />
tintasugaras tintát gyártunk, amely megfelel az<br />
egyedülálló tintasugaras alkalmazások<br />
igényeinek. Ezekhez a különleges<br />
tulajdonságokhoz hozzátartóznak: FDA-nak<br />
megfelelő, Lightfast (fényre gyorsan száradó) és<br />
víz alapú gyorsan száradó, fotó-minőségű,<br />
bővített CMYK, Hexakróm, Multi-sűrűségű fekete<br />
tinták, multi-árnyalatú tinták, OCR fekete,<br />
textíliákra való és hővezérlésű tinták."<br />
A Sensient tintasugaras tinták fegyelmezett<br />
fejlesztési folyamata.<br />
A Sensient egy kifinomított eljárást alkalmaz a<br />
tintasugaras tinták fejlesztésére, azt több, mint<br />
egy évtizede tökéletesíti a kémikusok egy olyan<br />
csapata, amely ért a tintákhoz, a médiákhoz és a<br />
tintasugaras nyomtatógépekhez - és tudja, hogy<br />
hogyan kell együtt dolgoznia. Ez a szabályozott<br />
tintagyártó folyamat megadja azt a minőséget és<br />
következetességet, amelyet a vevők igényelnek.<br />
A teljesen dokumentált folyamat biztosítja<br />
nemcsak a minőséget, hanem a munka
hatékonyságát és a piacra való megjelenés<br />
idejét.<br />
A csapat célja egyszerű - a vegyülési folyamat<br />
során megalapított jellemzőkkel bíró tinták<br />
kínálata - minden egyes részletben. A Sensient<br />
termelő üzemei rendelkeznek a tintasugaras<br />
nyomtató technológiák által követelt minőségfenntartással<br />
és a következetesség<br />
tulajdonságaival. "A Mexikói és a Spanyolországi<br />
termelő üzemeink szíve a víz-derítési rendszer,<br />
amely az erre megfelelő, fejlesztett technológiát<br />
alkalmaz. Ezeket a gyárakat arra fejlesztettük ki,<br />
hogy megfeleljenek szigorú minőségi<br />
követelményeinknek."<br />
Egy "Egyezési Bizonylat" mindig rendelkezésre<br />
bocsátható a vevők részére minden egyes<br />
szállítmánnyal együtt, megerősítve, hogy az<br />
összes próba-adat megfelel a specifikációnak,<br />
ezért mindig megtartunk gyártási mintákat olyan<br />
esetre, ha további próbákra és elemzésekre van<br />
szükség.<br />
Ez az erőteljes minőség-ellenőrzés viszont nem<br />
állítja le a Sensient növekedését. "Mi<br />
következetesen megtartottuk az on-time<br />
szállításokat és közben kiterjesztettük gyártási<br />
kapacitásunkat, hogy lépést tartsunk a növekvő<br />
digitális tinta-iparral."<br />
Technológiai partner mára és holnapra<br />
"A tintasugaras gépek gyártói továbbra is<br />
termelnek magasabb és magasabb sebességű<br />
gépekre való tintákat, mivel növekszik a nagyobb<br />
teljesítményű tinták iránti igény. Ráadásul, sok<br />
szállító keres módszereket, hogy szélesítse a<br />
tintasugaras nyomtatógépek alkalmazását<br />
digitális megoldások kínálatával az ipari és a<br />
kereskedelmi rendeletetésű, textíliákra, levéltári,<br />
fénykép-, kinti használatra való alkalmazásra,<br />
stb. "<br />
A Sensient szembenéz ezeknek a kihívásoknak<br />
azzal, hogy megtartja az elismert vegyszerészek<br />
csoportját, amely valódi tapasztalat-kinccsel<br />
rendelkezik a festék-, oldószeres, víz- és<br />
pigment alapú tinták vegyülésében, valamint a<br />
rostanyag és az egyéb média bevonása<br />
technikájában. "Vegyszerészeink több, mint 30<br />
000-féle tinta vegyülésének az ismeretével<br />
rendelkeznek, valamint a több tízéves<br />
tapasztalatuk felbecsülhetetlen előnyével."<br />
"A tintasugaras technológiákkal való lépéstartás<br />
egy állandó kihívást jelent számunkra. A<br />
Sensient elkötelezette magát amellett, hogy<br />
tovább invesztál az emberi forrásokba és a<br />
technológiába, hogy olyan termékeket fejlesszen<br />
ki, amelyek kiszolgálják az Önök újonnan<br />
felmerülő igényeit."<br />
"Így, amikor az Önök üzleti stratégiája<br />
kompatibilis tintákat igényel, vagy az Önök által<br />
használt cikkek túlnövik szokásos alkalmazásait,<br />
mi lehetünk az a bebizonyított forrása a folytonos<br />
fejlesztésnek a legmagasabb minőségű<br />
tintasugaras tinták tekintetében."<br />
A Sensient rugalmas gyártási folyamattal<br />
rendelkezik, amely kis- és nagy tételek gyártását<br />
egyaránt teszi lehetővé. "És a mi világszerte<br />
szolgáló forgalmi központjaink utcasarki szintre<br />
viszik a vevők kiszolgálását, gyorsan és<br />
hatékonyan a bolygó minden pontjában."<br />
A minőség több, mint egy szó<br />
"A Sensient-nél a minőség többet jelent, mind<br />
egy irodalmi kifejezés. A minőség az a pont,<br />
amelynél a tudás és a tapasztalat párosul a<br />
vevők kielégítésére irányuló szenvedéllyel. Ez<br />
egy, minden alkalmazottunkkal gyakorlatában<br />
valósított filozófia. Ez az üzletvitel egy bizonyos<br />
módja, amellyel soha sem teszünk kivételt a<br />
gyorsaság miatt. Lehet, hogy a többiek<br />
hangoztatják a minőséget, de a Sensient<br />
tintasugaras tintai beváltak a piacon több, mint<br />
tíz éves teljesítmény-rekordukkal. A minőség a<br />
mi életképességünk és végül is az Önök<br />
sikerének az oka."<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc.<br />
USA iroda<br />
Tel: 760-741-2345, 800-642-2345<br />
Fax: 760-480-4655<br />
Sensient Imaging Technologies Spain, S.L.<br />
Európai iroda<br />
Tel: (34) 93-46004-46, Fax: (34) 93-383-4255<br />
www.formulabs.com<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 3
8 PERI HARD - OPTIMIZMUSRA ADÓ OK A<br />
KELET-EURÓPAI IPAR JÖVŐJÉRŐL<br />
A szerb Peri Hard cégről rendelkezésemre álló<br />
előzetes információm után, kétnapos ottani<br />
látogatásom során szerzett benyomásaim<br />
felülmúlták minden elvárásomat. Aligha tudom<br />
feleleveníteni a cég bőbeszédű Danilo Pesic úr<br />
elnökével folytatott beszélgetéseimet - bár végig<br />
próbáltam jegyzetelni, megjegyezni és elemezni<br />
az elhangzottakat és a látottakat, és közben<br />
őszintén csodálkoztam rajta.<br />
Az alapokat 17 évvel ezelőtt rakták le<br />
Zágrábban, amikor Danilo és felesége,<br />
Bogdanka, a volt Jugoszlávia egyik első magán<br />
cégének megalapítása mellett döntött. A<br />
kezdetben kínált termékeket a műanyagipar<br />
különböző szférainak szánták, és csak később<br />
kezdődött meg a lézernyomtatók kazettainak<br />
újrahasznosítása. A véletlennek köszönhetően<br />
Danilo egy folyóiratcikkre bukkant, amely egy<br />
Szingapúrban rendezendő és a tonerkazetták<br />
újrahasznosításáról szóló tanfolyamról írt. A<br />
nagy távolság és az e pillanat elegendő<br />
pénzeszközeinek hiánya ellenére, ő elment<br />
Szingapúrba, azután látogatást tett az USA-ba<br />
az eléggé híres Laser Land cégnél. Így lépésről<br />
lépésre, hibáról hibára, egyik kiképzés a másik<br />
után, a Peri Hard kiépítette imázsát Zágráb<br />
vezető, tonerkazetta-újrahasznosító cégeként.<br />
Később Danilo és Bogdanka úgy döntött, hogy<br />
az ország fővárosában van a helye, ennek<br />
eredményeként áthelyezte a cég fő irodáját<br />
Belgrádba, és egy további gyártóüzemet<br />
létesített, megtartva az addig Zágrábban<br />
meglevőt is.<br />
Nem tudom, hogy a Peri Hard cégnév mennyire<br />
népszerű a volt Jugoszlávia területén kívül, de<br />
Danilo biztosra jól ismert egyéniség az USA-ban<br />
és Nyugat-Európában rendezett fő ipari<br />
kiállítások látogatói körében, mivel ő<br />
rendszeresen szerepel ott. Az ilyen külföldi<br />
szakszemináriumokra és fórumokra való<br />
látogatások legalább 20 000 dollárba kerülnek<br />
évente, de mindenki, aki csak lehet tanúja az<br />
általam tapasztaltaknak Belgrádban,<br />
meggyőződhet, hogy ezek a befektetések<br />
teljesen igazoltak. Manapság a Peri Hard<br />
4| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
teljesen kívül áll a kelet-európai cégektől és azt<br />
inkább össze lehet hasonlítani egy sor USA-beli<br />
és nyugat-európai céggel. Legjelentősebb<br />
előnye az ISO szerinti hitelesítése, ez az első<br />
szerbiai cég az információs technológiák<br />
területén, amely ilyen hitelesítést kapott.<br />
Arra a kérdésemre, hogy mi tette szükségessé<br />
az olyan sok eszköz és idő befektetését ilyen<br />
jellegű kezdeményezésbe, figyelembe véve,<br />
hogy számos cég jelentős sikert tud elérni az<br />
ISO hitelesítés nélkül is, Danilo minden feltevést<br />
kimerítően válaszolt:<br />
Amíg a tonerkazetták száma kicsi volt, azok<br />
újrahasznosításának és a gyártási folyamatok<br />
elszámolásának az ellenőrzése viszonylag<br />
problémamentes volt. A gyártási nagyság<br />
növekedésével azonban a helyzet átalakult.<br />
Jelen pillanatban a cég több mint 3000<br />
tonerkazettát gyárt havonta. A minőségellenőrzési<br />
rendszer bevezetésének a<br />
szükségszerűsége szembetűnővé vált. Néhány<br />
ISO szerint hitelesített cégnél tett látogatás után<br />
Danilónak sikerül kapcsolatba lépnie egy<br />
megbízható helyi tanácsadóval, és ennek<br />
köszönhetően megkezdődött a hitelesítési<br />
eljárás. Kemény és hosszú munka árán Danilo<br />
elképzelései valóra váltottak.<br />
A termelés és a hitelesítési eljárás igényeinek<br />
megfelelően 5 év alatt a cég egyedülálló<br />
szoftvert dolgozott ki, ebben részt vett egy<br />
professzor és a Belgrádi egyetem néhány<br />
hallgatója. Látogatásom második napján<br />
szerencsém volt megtekinteni a program<br />
bemutatását, és tanúja lenni a cég<br />
vívmányainak. A program tudományosan<br />
megalapozott, és magába kombinálja a cég<br />
számvitelét, szervizelési és termelő<br />
tevékenységét. Segítségével nyomon tudják<br />
követni minden bemenő forrást és anyagot (üres<br />
kazettákat, tonereket, dobokat és egyéb<br />
alkatrészeket). Másodperceken belül lehet<br />
különböző kivonatokat és elszámolásokat<br />
készíteni a mindenkor rendelkezésre álló üres<br />
kazettákról, azok összetételéről típusonként; a<br />
kazetták raktári készletéről és a feldolgozás alatt<br />
darabok számáról; a bennük felszerelt<br />
alkatrészek típusáról; minden tonerkazetta
önköltségéről, és minden egyéb információról,<br />
amelyre egy ilyen jellegű cég végrehajtó<br />
igazgatójának szüksége lehet. A legjobban<br />
igényelt információ a feldolgozott kazetták<br />
árával, a bennük használt új alkatrészek<br />
számával, a kazettákba fektetett idővel és<br />
munkával kapcsolatos. A program választ ad<br />
ezekre a kérdésekre, valamint lehetőséget a<br />
döntések időszerű meghozatalára. Ráadásul, a<br />
program adatokat tartalmaz a megvalósított<br />
forgalom nagyságáról, a kifizetett és az<br />
elhalasztott számlákról, a kinnlevőségek<br />
mértékéről, stb.<br />
Danilo válasza a következő kérdésemre -<br />
"Rendelkeznek-e saját szervizelési osztállyal,<br />
vagy Önök számára és másodrendű kérdés?" -<br />
nem volt kevésbé részletes.<br />
Kiderült, hogy az első látszatra higgadtnak tűnő<br />
Bogdanka nemcsak Danilo felesége, hanem a<br />
vele egyenrangú, rendkívüli szakmai erényekkel<br />
bíró üzleti társa. Tudniillik, az övé volt az ötlet a<br />
szervizelési osztály megalapításáról, valamint<br />
annak kiépítéséért való felelősség. A cég<br />
manapság összesen 8 ilyen részleggel<br />
rendelkezik Belgrádban és a volt Jugoszlávia<br />
más városaiban. A tavalyi esztendőben a<br />
javításra feladott nyomtatógépek száma 2000-es<br />
nagyságot ért el. Kelet-Európa és Oroszország<br />
ilyen jellegű struktúrairól szerzett benyomásaim<br />
tükrében jogosan állíthatom, hogy a Peri Hard<br />
szervizelési osztályának munkaszervezése<br />
felülmúlhatatlan, ami valószínűleg szintén az<br />
ISO hitelesítés birtokának tulajdonítható. Adott<br />
nyomtatógép javításra való átvételékor 4-féle<br />
okmányt töltenek ki, amely átfogó információt<br />
tartalmaz a készülék és annak kulcsfontos<br />
elemeinek az állapotáról. A következő<br />
szakaszban leírják a vevő konkrét kívánságait (a<br />
hiba elemzésének a végrehajtása, a<br />
hiányosságok helyreállítása, stb.), az erre<br />
javasolt módszert, valamint a szolgáltatás árát.<br />
Amennyiben a nyomtatógép fontos szerepet<br />
játszik a vevő tevékenységében, a cég ingyenes<br />
pótgépet bocsát rendelkezésére, ideiglenes<br />
használatra. Azt a lehetőséget is kínálják, hogy a<br />
nyomtatógépet a vevő által megjelölt helyen<br />
javítsák. A nyomtatógép javításra való átvétel<br />
után a javítás minden szakaszát feljegyzik az<br />
erre meghatározott módon - elszámolnak a<br />
felszerelt alkatrészek fajtájával, mennyiségével<br />
és árával, az elvégzett munkaórákkal, feljegyzik<br />
a nyomtató javításával foglalkozó műszaki<br />
szakemberek észrevételeit, stb. Ilyen módon<br />
minden nyomtatógépről aktát készítenek,<br />
amelyet a készülék esetleges másodszori<br />
javításakor lehet használni. Az alkalmazott<br />
szoftvernek köszönhetően a cég központi<br />
szervizelési osztálya pontos információval<br />
rendelkezik a többi hét részleg tevékenységéről.<br />
2004-ben várhatóan több mint 350 000<br />
nyomtatógépet fognak eladni az országban, ami<br />
a cég mind termelési, mind szervizelési<br />
részlegének a munkáját biztosítja majd.<br />
Nyugat-európai banktól kapott hitel segítségével<br />
a Peri Hard pillanatnyilag új épületeket emel<br />
Belgrád vámszabad területén. Danilo naponta<br />
keresi fel az objektumot és ellenőrzi az építő<br />
munkálatok minőségét, így én is látogatója<br />
lehettem az épülő üzemnek. Lehetőségünk volt<br />
megtekinteni a tonerkazetták tesztelésének, a<br />
nyomtatógépek javításának, az irodai munkának,<br />
stb. szánt helységeket. Az új épületet<br />
egyedülálló szűrő rendszerekkel fogják<br />
felszerelni a levegő megtisztítására és a<br />
mikrokörnyezet szükséges paramétereinek<br />
fenntartására. Danilo azt az ambiciózus célt is<br />
tűzte ki maga elé, hogy az újonnan épült bázis<br />
elnyerje a szerb Környezetvédelmi minisztérium<br />
hitelesítését annak ellenére, hogy az erre<br />
vonatkozó követelmények elég szigorúak. "Ez a<br />
szakmai és nem az amatőr termelés példája<br />
lesz", büszkén jelenti be Danilo. Tekintettel a<br />
tapasztaltakra egyáltalán nem kételkedem, hogy<br />
a legbátrabb elvárásai is valóra váltanak. Danilo<br />
nem titkolja azt a szándékát, hogy a Szerbiával<br />
szomszédos országokba is exportáljon, amelyre<br />
az új termelési bázis is hozzájárul a 70 000<br />
tonerkazettát érő éves kapacitásával.<br />
Látogatásom második napjának végén Danilo<br />
megkérdezte, hogy mit tudok a tonerek és a<br />
fotóreceptorok területén, azután irodájában<br />
összejött munkacsoportjának minden<br />
kulcsfontos tagja, kezében jegyző notesszel és<br />
tollal, és én szívesen elfogadtam, hogy négy<br />
órás előadást tartsak, visszaemlékezve azokról<br />
az évekről, amikor előadtam a tudásra vágyó<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 5
"hallgatóim" előtt.<br />
Kimerülésig fáradtan, de megelégedve távoztam<br />
el, tele optimizmussal iparunk jövőjéről.<br />
Peri Hard Engineering Ltd.<br />
Free Zone Belgrade<br />
Serbia & Montenegro<br />
Viline Vode, BB<br />
11000 Belgrade<br />
+381(11) 319 0643<br />
+381(11) 319 0645<br />
www.perihard.com<br />
Mr. Danilo Pesic, President<br />
12 LAMDA - MILYEN NAGY LEHET EGY KIS<br />
FALU?<br />
A híres szlovák-osztrák Lamda cég székhelyére<br />
érkezve meglepődve kerültem egy kis,<br />
szőlősökkel körülvett faluba. Aligha tudtam<br />
elképzelni, hogy ez az elszigetelt hely otthont<br />
adhat egy olyan neves cégnek és nagy adag, a<br />
későbbiekben alaptalannak bizonyult<br />
szkepticizmussal indultam az irodaépület felé.<br />
Norbert Fritz mérnök úr, a cég végrehajtó<br />
igazgatója üdvözölt, aki javasolta, hogy tegyünk<br />
egy túrát a cég körül. Örömmel fogadtam a<br />
meghívót és végigjártam a cég helységeit,<br />
amelyek erős benyomást keltettek<br />
rendezettségükkel és tisztaságukkal.<br />
Az első gyártó egység, amelyet áttekintettem,<br />
visszaemlékeztetett egy kis Future Graphics<br />
üzemre, minden apró részlet teljesen volt<br />
átgondolva és minden művelet kitűnően volt<br />
megszervezve. A kazetták szétszerelése,<br />
tisztítása, szortírozása, összeszerelése, töltése<br />
és tesztelése külön munkahelyeken zajlik. A<br />
kevésbé népszerű tonerkazetta-modellek kissorozatú<br />
újrahasznosítása egy másik egységnél<br />
történik, ahol egyetlen egy kezelő felelős az<br />
összes technológiai lépésért.<br />
Az alkalmazott berendezéseket olyan elismert<br />
cégek szállítják, mind az CBR és a Static Control<br />
- a Lamda több éves és megbízható partnerei.<br />
Lehet, hogy az USA-beli cégek a szalagokat<br />
6| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
manapság régi módinak tekintik, de tény az,<br />
hogy ezek még mindig elegendő<br />
népszerűségnek örvendeznek a közép-keleteurópai<br />
országokban. A Lamda havi termelése<br />
szalag-kazettákból 100 000 darabot tesz ki, ezek<br />
piaca nemcsak stabil, hanem folyamatosan nő.<br />
Meglepetés volt megtudni, hogy a Lamda önálló<br />
termelője az európai és az USA-beli vevőknek<br />
szállított tömítőknek. Ráadásul a cég üres<br />
kazettákkal is kereskedik, tágas raktári<br />
helységeire támaszkodva.<br />
Sétánk a gyárban látogatással folytatódott az<br />
épület adminisztratív részlegére. Először a cég<br />
marketing osztályának három képviselőjének<br />
mutattak be, akik felelősek a cég minden ipari<br />
kiállításán való részvételéért abból a célból, hogy<br />
lépést tartson a legújabb irányzatokkal, és hogy<br />
összeegyeztesse azokat saját politikájával.<br />
Utána bementünk az ügyfél-támogató egységbe,<br />
ahol Norbert úr okkal büszkélkedett: "Az<br />
eladások utáni támogatásunkat fő kompetitív<br />
előnynek tekintjük, amelyet vevőink magasra<br />
értékelnek". Számos márkaterméket és<br />
beérkező anyagot alaposan tesztelnek a Lamda<br />
modern kutatási és fejlesztési osztályán.<br />
Az izgalmas kirándulást a legkellemesebb és<br />
őszinte beszélgetést követte Norbert irodájában:<br />
Norbert, a Lamda teljesen szlovák cég-e, és<br />
milyenek az Önök külföldi kapcsolatai?<br />
Igen, a Lamda teljesen szlovák cég, egyike a 3<br />
testvérvállalatnak - Lamda Printware (Ausztria),<br />
Lamdaprint (Cseh Köztársaság) és mi magunk -<br />
Lamda Modra (Szlovákia). A Lamda Modra s.r.o.<br />
1990-ben alakult, első termékei egy mátrixos<br />
nyomtatógép és a pénztári gépekre való szalagkazetták<br />
voltak. 1994-ben beleolvadtunk a<br />
Kocian nemzetközi társulatba, és 1995-ben egy<br />
további cikkel bővítettük terméklistánkat - lézer<br />
nyomtatókazettákkal. A nemzeti úttörők körében<br />
tartozunk ebben az iparban. A kört a<br />
tintasugaras kazetták hozzáadásával zártuk be a<br />
következő évben.<br />
Minden termelő üzemük Szlovákiában van-e?
A fő termelő üzemek Modrában, Szlovákiában<br />
találhatók, de vannak üzemeink Kassában és<br />
Prágában is. A Lamda jelenlegi személyzete 150<br />
alkalmazottból áll és éves forgalmunk túlhaladja<br />
a 10 millió eurót. Mostanában raktári készleteink<br />
értéke, beleértve az üres kazettákat, összesen 1<br />
millió euró.<br />
Milyen a kapcsolatuk az osztrák<br />
"testvérvállalattal"?<br />
Létfontos! Ők a forgalmi központ szerepét<br />
játsszák a Nyugat-Európai és USA-beli vevőink<br />
számára. Azon kívül ők látnak el bennünket üres<br />
kazettákkal és fontos marketing információval a<br />
Nyugat igényeire vonatkozóan. Manapság<br />
termékeink kb. 30%-át exportáljuk, de célunk az,<br />
hogy, bővítsük mind nemzeti, mind nemzetközi<br />
szereplésünket.<br />
Sok közép-kelet-európai vállalat tapasztalja<br />
kormányának passzív politikájának negatív<br />
hatását az újrahasznosító iparra. Önök is<br />
hasonló problémákkal állnak szembe?<br />
Ez a kijelentés meglepő számomra. Merem<br />
mondani, hogy mi számíthatunk állami szerveink<br />
teljes támogatására minden lehetséges<br />
vonatkozásban. Az egyetlen dolog, amellyel<br />
számolnunk kell, az az aranyszabály, hogy a<br />
legjobb minőséget kell kínálni a legvonzóbb ár<br />
mellett.<br />
Hogyan magyarázná a Nyugat érdeklődését a<br />
régiónkban megvalósuló növekvő<br />
befektetések iránt? A közép-kelet-európai<br />
térség nem-e még mindig egy kockázatos<br />
terület?<br />
Szlovákia igazán bölcs politikát folytat a külföldi<br />
befektetések iránt. Figyelembe véve az alacsony<br />
adókat, az adókedvezmények rendszerét, a<br />
megbízható állami garanciákat és a kiképzett és<br />
olcsó munkaerőt az országunkban, valamint a<br />
minden vámsorompó várható felszámolását,<br />
nem csoda, hogy országunk vonzza a külföldi<br />
vállalatok figyelmét. Véleményem szerint ezek<br />
az irányzatok állandósulnak Szlovákia EU<br />
felvétele után is, függetlenül a verseny<br />
fokozódásától, amely óhatatlanul bekövetkezik.<br />
A versenyszellem nem akadályozó, hanem<br />
motiváló tényező lesz, amelyet mi örömmel<br />
fogadunk, hogy fenntartsuk további<br />
fejlődésünket.<br />
Milyen az Önök munkaerő-politikája és<br />
mennyire hatékony?<br />
Talán meglepőnek találja, hogy a kis falu, ahol<br />
helyezkedünk, képes ellátni bennünket MBA<br />
fokozattal is rendelkező, magasra kiképzett<br />
személyzettel. Alkalmazottaink közül vannak,<br />
akik Pozsonyból is jönnek. Saját továbbképzési<br />
rendszerünket is dolgoztuk ki, mind a végrehajtó,<br />
mind az irányító testületre vonatkozólag. Egy<br />
évet vesz igénybe, hogy egy dolgozó igazi<br />
szakértővé váljon, míg irányító tisztjeink<br />
ösztöndíjak alapján évente részesülnek<br />
továbbképzésben Ausztriában. Az alkalmazottak<br />
fizetését nem rögzítjük, hanem teljesítményük<br />
alapján számoljuk fel, hogy hatékonyan<br />
motiváljuk őket. Alaposan kidolgozott és jól<br />
megszervezett rendszerrel rendelkezünk<br />
tevékenységünk minden szférájában, amely<br />
segít bennünket elérni céljainkat a<br />
legfolyékonyabb módon.<br />
Hogyan válasszák ki anyagforrásait?<br />
Állítanak-e külön követelményeket azok<br />
földrajzi eredetével kapcsolatban?<br />
Követelményeink több mint egyszerűek. Nem<br />
tulajdonítunk jelentőseget a raktárak<br />
helyezkedésének, amihez ragaszkodunk, az az<br />
időszerű szállítás és a magas minőség. Ezen túl,<br />
igyekszünk szoros kapcsolatokat alakítani<br />
szállítóinkkal a közös bizalom alapján. Minden<br />
üzleti kezdeményezés számos kihívást<br />
tartalmaz, de megbízható partnereink és a jó<br />
irányítási szakértelem segítségével azok mind<br />
áthidalhatók.<br />
Amikor elindultam a kis Modra faluból, kezdeti<br />
szkepticizmusomat felváltotta az őszinte<br />
bámulat.<br />
Lamda Modra Ltd.<br />
Ing. Norbert Fritz, Managing Director<br />
Surska 34<br />
900 01 Modra<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 7
Slovak Republic<br />
Tel: +421 33 647 51 81<br />
Fax: +421 33 647 43 69<br />
www.lamda.sk<br />
* alapterület több mint 5 000 négyzetméter<br />
* személyzet - több mint 200 alkalmazott<br />
* Életkora - 14 év<br />
* Forgalom - több mint 10 millió EUR<br />
* 7 részleggel rendelkezik Pozsonyban,<br />
Modrában, Zilinában, Besztercebányán, Kassán<br />
és több mint 120 társult partnerrel.<br />
* több mint 2 500 ügyfél adatbázis<br />
* a piacrészesedés több mint 300%-os<br />
növekedése az utóbbi 3 évben<br />
* több mint 12 000 lézer tonerkazetta eladása<br />
havonta<br />
* több mint 7 000 tintapatron eladása havonta<br />
* több mint 100 000 szalag-kazetta eladása<br />
havonta<br />
16 ACTION CÉG LENGYELORSZÁGBAN - ÚJ<br />
HELYSÉGEK ÉPÍTKEZÉS ALATT.<br />
Simon Shekyls beszámol az Action új<br />
fejlesztésének színhelyéről a cég korszerű<br />
varsói székhelyén.<br />
Az Action Sp z.o.o cég a Lengyelország 2004.<br />
májusi EU-csatlakozásával egybeeső fölavató<br />
ünnepséggel várja örömmel az új rendeltetésű<br />
székhelyének kivitelezését Varsóban.<br />
Ez a Lesznowolában zöldmezőn helyezkedő<br />
vezető helyi üzem, együttműködve a város<br />
tervezőivel és tisztviselőivel élvonalas<br />
technológiájú ipari parkot tervez felépíteni a<br />
lengyel fővárosban. Remélhetőleg más, híres<br />
nemzetközi IT-vállalatok is kezdenek építési<br />
munkálatokat itt, mivel ide vonzza őket a jól<br />
képzett munkaerő, és mivel erre ösztönzi őket a<br />
helyhatóság kereskedelmi osztálya.<br />
Az Action cég, amely a vezető lengyel ITfelszerelés<br />
forgalmazója, híres az ActiveJet<br />
nyomtatókellék-márkája után. Ez évek folyamán<br />
a cég óriási viszonteladói hálózattá nőtt egy sor<br />
magas teljesítmény irodai tintasugaras és tonertermék<br />
területén, elismerést nyert Lengyelország<br />
szerte, valamint a szomszédos országokban,<br />
kitűnő szolgáltatásai és műszaki támogatása<br />
8| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
után. Az új építkezési projekt a szolgáltatások<br />
további fejlesztésének és a növekvő személyzet<br />
jobb elhelyezése céljából indult.<br />
Az új komplexum egy innovatív, korszerű<br />
irodaépületből és egy teljesen automatizált<br />
raktárból áll. A három emeletes, összesen 6 000<br />
négyzetméter alapterületű épületben az<br />
elhelyezés csak tágas és vonzó lesz. A<br />
formatervezők üveg elosztó falakat alkalmaztak,<br />
hogy tágasabb munkakörülményeket<br />
biztosítsanak, sok természetes fény és élő virág<br />
segítségével az építészmérnökök elég okosan<br />
egy nyugalmas légkört vontak be a belső<br />
formatervezés szerkezetébe.<br />
A végső kivételezés után egy belső udvar és kert<br />
alakul az alkalmazottak és a vendégek számára.<br />
Az átrium további bőséges természetes fényt<br />
biztosít az épületben, valamint egy ideális<br />
pihenési lehetőséget a körülötte zajló üzleti<br />
aktivitástól.<br />
Az óvatosan formatervezett környékkel körülvett<br />
épület ultra-modern külső liftekkel lesz<br />
felszerelve, ami szintén tükrözi az Action erős<br />
pozícióit nemzeti vezetőként az IT-iparban. A<br />
legmodernebb irodai automatizációs<br />
technológiát kínálva vevőinek, a székhely<br />
élvonalas irodai technológiai rendszerekkel lesz<br />
felszerelve és bemutatja a legmodernebb irodai<br />
felszerelés fő vonásait.<br />
A 2004 májusában befejezendő épület példakép<br />
lesz az egész környék számára mind méretei,<br />
mind formatervezete és alkalmazhatósága<br />
tekintetében.<br />
A projekt alapterülete összesen 4 hektár. A fő<br />
komplexum, összesen 12 000 m2 beépített<br />
alapterületével otthont ad a raktárnak és a<br />
forgalmi központnak, a kutatási és fejlesztési<br />
osztályoknak, valamint a termelőüzemnek.<br />
Ezekkel az osztályokkal együtt lesz még forgalmi<br />
és marketing-, műszaki szolgáltató és működéstámogató<br />
osztálya is a cégnek.<br />
A tényleges építő munkálatok 2003 márciusában<br />
indultak. 2003 júniusában sor került az alapkő<br />
lerakási ceremóniájára. A helyi méltóságok,<br />
miniszterek és a Lengyel elnöki hivatal képviselői
voltak jelen a helyhatóság magas rangú<br />
tisztviselőivel együtt.<br />
2004. január 22-én az első fő esemény történt az<br />
új helyszínen. Több mint 2500 vendég<br />
ellátogatott az Expo Computer kiállításon. Egy<br />
pompás gálaestet szervezték és tartottak meg az<br />
újonnan épült 6 000 m2 alapterületű<br />
raktárházban. A meghívott vendégeket egy<br />
vidáman dekorált teremben szórakoztatták. Ez a<br />
külön esemény látványos és példa nélküli volt a<br />
lengyel IT-iparban, több száz viszonteladót, a<br />
helyi médiák és a szaklapok, valamint a kormány<br />
kereskedelmi szerveinek képviselőt hozta össze<br />
Lengyelország minden tájáról. A vidám est egy<br />
bemutató ceremóniával zárult, amelynek során<br />
átadták a Felhatalmazott ActiveJet Partner<br />
Igazolványokat a 24 legtekintélyesebb és<br />
legsikeresebb viszonteladónak, aki partnere az<br />
Activejet márkájának Lengyelországban.<br />
A 2004. májusi hivatalos fölavatás után az üzleti<br />
osztályok megkezdik az átköltözést az új<br />
székhelyre, és megvan minden feltétele annak,<br />
hogy az egész szervezet teljes átme<strong>net</strong>e simán<br />
lezajlik, és a cég átköltözik néhány héten belül,<br />
mind ahogy Lengyelország is 60 év után újra<br />
csatlakozik szomszédjaihoz egy újra egyesített<br />
Európába.<br />
Simon Shekyls a Cseh Köztársaság Prágai<br />
székhelyű Sterling Capital s.r.o. cég fő<br />
végrehajtó igazgatója. A Sterling Capital forgalmi<br />
és beszerzési ügynökség, amely több ázsiai és<br />
európai gyártót képvisel az irodai felszerelés<br />
iparából. Kapcsolatfelvétel:<br />
info@sterlingcapital.cz.<br />
17 AZ ACTIVEJET AZ ACTION-TÓL SEGÍT A<br />
FORGALAMAZÓI PARTNEREKENEK<br />
FELEMELKEDNI<br />
Növekvő forgalmával az ActiveJet<br />
nyomtatókazetta-sorozat rakétahordozóvá vált<br />
számos Lengyelországi ügynök és viszonteladó<br />
számára.<br />
Az Action által kifejlesztett Activejet tintasugaras<br />
és lézernyomtató kazetta-sorozat több mint 500<br />
különböző nyomtatógép-modellnél használható.<br />
100%-os használati garanciája, rendkívüli<br />
minősége és versenyképes árai miatt az<br />
ügynököket szinte elárasztották a vevők<br />
megrendelései. Nagy szabású<br />
reklámkampányok, külön promóciók és előnyös<br />
próbaeredmények független szaklapoktól<br />
hozzájárultak a forgalom fenomenális<br />
növekedéséhez. Az ügynökök felől érkezett<br />
visszhang hihetetlenül pozitív volt.<br />
"Önök folyamatosan vezetnek be tintákat és<br />
tonerkazettákat a legutóbbi modellekre, ami<br />
valóban segít nekünk kielégíteni vevőink<br />
igényeit, nagyszerű munkát végeznek"<br />
"Valóban nagyszerű márka. Az Activejet<br />
terméksorozat bevezetése után, karbantartási és<br />
számítógép-termékeink eladásai láthatóan<br />
bővültek"<br />
"Jó sok egyéb versenyképes márka eladásából<br />
szerzett tapasztalat után, azt mondanám, hogy<br />
az árajánlati és az eladási feltételek valóban az<br />
eddigi legjobbak"<br />
Minden Activejet termék megfelel a nemzetközi<br />
minőség-szabványoknak. A gyártási<br />
folyamatban alkalmazott technológiák javarésze<br />
egyedülálló, ami ezeket a termékeket rendkívül<br />
megbízhatóvá és tartóssá teszi. Az igazság az,<br />
hogy a sorozat sok terméke nemzetközi<br />
szabadalommal és minőség-bizonyítvánnyal<br />
rendelkezik.<br />
Az Activejet márka számottevő<br />
marketingtámogatást élvez az Action részéről.<br />
Külön promóciókat szerveznek rendszeresen,<br />
hogy fenntartsák a márkára irányuló figyelmet,<br />
és hogy díjazzák a legaktívabb ügynököket. A<br />
forgalmazási hálózat képviselői havonta<br />
nyerhetnek olyan díjakat, mint nyaralásokat, hi-fi<br />
és házi mozi berendezéseket. Mind a nagy, mind<br />
a kis forgalmazók versenyeznek az eladások<br />
szintjével, mindegyiknek meg van a lehetősége,<br />
hogy a hónap ranglistáját vezesse teljesítménye<br />
alapján. Ezek a rendszeres promóciók ösztönzik<br />
a versenyt, főleg amikor egy nagy áruházat<br />
második helyre dönt le valamelyik kiskereskedő!<br />
Az ActiveJet márka az innováció és a frissesség<br />
képzeletével társul, igazi választási jogot és<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 9
értéket ad vevőinek. A függöny mögött, a márka<br />
támogatására az Action igazi munkacsapatot<br />
mozgósít. A kompromisszum nélküli minőség<br />
biztosítására elszánt kutatási és fejlesztési<br />
osztályával, a pontos terméket a pontos helyre<br />
szállító raktári és elosztó osztályával, valamint a<br />
vevők elvárásait felülmúló szolgáltató<br />
osztályával az Action minden ajánlatát valóban<br />
csapatmunka eredményeként hozza<br />
nyilvánosságra.<br />
Terjeszkedési terveinek megfelelően az Action<br />
továbbra bővíti forgalmi hálózatát<br />
Németországban, Svájcban, a Cseh<br />
Köztársaságban, Szlovákiában és<br />
Oroszországban. Az Action örömmel várja az<br />
ügynökök és a viszonteladók érdeklődését,<br />
kapcsolatfelvétel: info@action.pl<br />
18 TONEREK ÉS FOTÓRECEPTOROK 2004<br />
Ojai, Kalifornia, 2004. március 1., - 2004. június<br />
6.-án Dr. John R. Laing visszapillanthat 27 évi<br />
karrierére a Xerox cégnél, egy szolgálat, amely<br />
segített a The Document Company® megtartani<br />
vezető pozícióit, mint a világ legnagyobb toner-,<br />
fotóreceptor- és egyéb kellék gyártója.<br />
Ugyanúgy Dr. Laing, a 21.-ik alkalommal<br />
rendezett évi esemény vezérszónoka is a jövőbe<br />
bepillant a xerográfiai nyomtatás és megértékeli<br />
a hagyományos és a tovább fejlesztett tonerek<br />
és fotóreceptor-anyagok legutóbbi trendjeibe és<br />
irányaiba.<br />
A The Tiara Group, LLC még egyszer megtartja<br />
ezt a Tonerek és fotóreceptorok című<br />
szakszemináriumot Fess Parker úr elegáns<br />
DoubleTree üdülőjében, a Kaliforniai Santa<br />
Barbarában (2004. június 6-9.). A szeminárium<br />
elnöke Dr. Brian E. Springett, Art Diamond-dal, a<br />
Tiara Group elnökével együtt a legsarkalatosabb<br />
és jól időzített programot fogja megszervezni az<br />
eseményre. Az idei fórum előadásainak legújabb<br />
fénypontjai a következők: egy új száraz<br />
tonerfajta felfedezése, amely UV-kezelhető jobb<br />
teljesítményre és kopásállásra; egy kitörés a<br />
tisztítókések bevonásában, amely jelentősen<br />
hosszabbítja az OPC dob élettartamát; új<br />
szemcse-szárító technológia kémiailag gyártott<br />
toner (CPT) számára; oktatás az<br />
10 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
egykomponensű tonerekről a Lexmark egyik<br />
vezető toner-kutatója részéről; a kínai toner- és<br />
OPC-gyártás áttekintése; a Docutrend éves<br />
értékelése és prognózisai a tonerek és a<br />
fotóreceptorok ügyében; A CAP Ventures éves<br />
elemzése az újrahasznosítók piaci helyzetéről;<br />
és más kulcsfontos témák kerülnek megvitatásra<br />
az ipar vezetői által a világ minden pontjáról.<br />
Ez az erős, életbevágó program (figyeljék meg<br />
gyarapodását a www.thetiaragroup.com címen)<br />
még egyszer összehozza a nyomtató ipar<br />
számára szükséges száraz és folyékony<br />
tonerek, hordozók és előhívók, valamint<br />
fotóreceptor-dobok és egyéb gép-komponensek<br />
világvezető termelőit.<br />
További információért kérjük, vegye fel a<br />
kapcsolatot:<br />
Mr. Terry A. Gorka, Managing Director<br />
The Tiara Group, LLC<br />
924 Utica Avenue<br />
Ventura, California 93023-2471<br />
Tel: 877/235-4653, vagy 805/659-2298<br />
Fax: 805/659-1493<br />
e-mail: terrygorka@thetiaragroup.com<br />
A program részleteiről, látogasson a<br />
www.thetiaragroup.com weblapra.<br />
18 SALISBURY NC SPEEDBRITE USA<br />
Egy külön formatervezett töltőkészüléket<br />
kínálunk most a HP27/28 56/57/58/59 és<br />
Lexmark 16/28 83/84 ÚJ kazettáinak<br />
utántöltésére. Ez a készülék kiüríti és<br />
ugyanabban a szerkezetben tölti meg a kazettát<br />
saját tápfeszültségével / kompresszor nem<br />
szükséges. 110v/220v tápfeszültséggel üzemel.<br />
2 fekete és 1 színes kazettát lehet megtölteni<br />
ugyanabban a vákuum-ciklusban. Minden ciklus<br />
két percig tart, mivel a vákuum eltávolítja a<br />
levegőt a habszivacstól, és lehetővé teszi, hogy<br />
a tinta előző nedvesített területére folyjon.<br />
Kívánság szerint a 27/56 fekete kazetta töltése a<br />
nyomtatófejből, vagy a felső légnyílásokból<br />
történhet.<br />
Külön kapcsok könnyítik a töltést annak a<br />
szalagnak az eltávolítására, amely gyakran okoz<br />
kölcsönös szennyeződést a színek között. A<br />
vákuumrekeszes töltés az eddigi lehetőleg
leggyorsabb töltésnek bizonyult a habszivacsos<br />
tonerkazetták esetén, fekete és színes egyaránt.<br />
További részletekről hívja fel a 704 633 5115<br />
telefonszámot, vagy látogasson a<br />
www.speedbrite.com Weblapra, e-mail:<br />
jim@speedbrite.com<br />
19 MSE HP 4600-KOMPATIBILIS TONEREKET<br />
BOCSÁT PIACRA<br />
CHATSWORTH, CA - A Micro Solutions<br />
Enterprises teljes terméksorozatot bocsát piacra<br />
HP 4600-kompatibilis tonerkazettákból,<br />
amelyeket az MSE szabadalmazott hegesztési<br />
technológiaival gyártanak.<br />
Yoel Wazana elnök szerint "A tonerkazettákat<br />
nem egyformán állítják elő - különösen az HP<br />
4600 sorozatot. Szabványos elosztó és tömítő<br />
módszereket alkalmazunk a műanyag réteg<br />
eltávolítására, a márkatermék egyenesbe állító<br />
csapjainak vágására és a tonerkazetta eredeti<br />
hézagjainak megváltoztatására. Az MSE<br />
szabadalmazott hegesztési technológiai a<br />
márkatermékekéhez hasonló pontos<br />
összehangolást teszik lehetővé, kiküszöbölik az<br />
emberi hibák lehetőségét, valamint a kapcsok<br />
szükségességét. Ez pontos összehangolást<br />
eredményez az újrahasznosítás folyamatában,<br />
kitűnő kazetta-megbízhatóságot és<br />
ÖSSZEHANGOLT SZÍNEKET. Az MSE-nél mi<br />
korszerű mérnöki munkát és innovációkat<br />
alkalmazunk, hogy olyan termékeket gyártsunk,<br />
amelyek pontosan úgy nyomtatnak, mint az<br />
eredeti termékek."<br />
A Micro Solutions Enterprises (MSE) teljes<br />
sorozatot gyárt és forgalmaz kompatibilis<br />
tonerkazettákból, tintasugaras patronokból és<br />
termálszalagokból, melyek minőségét díjnyertes<br />
vétel utáni támogatás szavatolja. Az MSE<br />
gyártási kapacitása több mint 90 000<br />
tonerkazetta és 150 000 tintasugaras patron<br />
havonta, mindenkori raktárkészlete 45 000<br />
kazettából és 150 000 patronból áll, amelyekből<br />
bármikor tudunk szállítani a négy észak-amerikai<br />
központunkból. Az MSE az USA-beli Kalifornia<br />
és Pennsylvania államokban, valamint<br />
Mexikóban és Kanadában birtokol és üzemeltet<br />
termelő egységeket. Az MSE teljes<br />
megoldásokat kínál az outsourcing, egyéni<br />
címkézés, egyéni csomagolás és "blind drop"<br />
szállítás tekintetében. A cég mostanában eladói<br />
képzést, a házon belüli marketing és<br />
elektronikus kereskedelmi megoldásokat kínál,<br />
hogy elősegítse az Ön üzletének növekedését.<br />
Bővebb információért az MSE termékeiről kérjük,<br />
vegye fel a kapcsolatot az MSE-t a (800) 673-<br />
4969 telefonszámon, vagy látogasson a<br />
www.mse-usa.com honlapra.<br />
19 A QUALITY IMAGING PRODUCTS STMC<br />
BIZONYÍTVÁNYT SZEREZ<br />
Lake Forest, CA.- (BUSINESS WIRE) - 2004.<br />
március 1. - A Quality Imaging Products cég,<br />
(honlap http:\\www.qip.<strong>net</strong>), világvezető a<br />
tonerkazetták és a tintapatronok gyártásában,<br />
örömmel bejelenti, hogy az i-ITC odaítélt STMC<br />
bizonyítványt a QIP-nek. Martin Stein, a QIP<br />
elnöke hozzátette, "Ez a bizonyítvány segít<br />
nekünk azon célunk elérésében, hogy a<br />
bizonyítottan vezető cég legyünk az iparban a<br />
minőség tekintetében. Erősen hiszünk abban,<br />
hogy az ilyen jellegű eljárások megvalósítása<br />
kézzel fogható eredményeket hoz".<br />
"Az STMC hitelesítés egy kritikus lépést jelent<br />
iparunk evolúciójában. A felhasználók igénylik<br />
azt, hogy bizalmat érezzenek az újrahasznosított<br />
tonerkazetták minősége iránt. Az STMC<br />
hitelesítés birtokában a Quality Imaging<br />
Products, mint jelentős újrahasznosító, pozitívan<br />
hozzájárul iparunk fejlődéséhez," nyilatkozik<br />
Lester Cornelius, az STMC és a nemzetközi<br />
Nyomtató Technológiai tanács elnöke.<br />
Az STMC a Standardized Test Methods<br />
Committee, vagyis Szabványos tesztelő<br />
módszerek bizottságának a rövidítése. "A<br />
bizottság arra koncentrál, hogy felfedezzen és<br />
előléptessen szabványosított tesztelő<br />
módszereket a nyomtató kazetták ipara részére,"<br />
hozzáteszi Susana Arellano, a QIP minőségellenőrző<br />
menedzsere. "A bizottság egyes<br />
elemeket választott ki az ASTM, ISO, ISTA és az<br />
ANSI tesztelő módszereiből és ráalkalmazta<br />
őket iparunk tesztelő követelményeire, hogy<br />
lehetővé tegye a nyomtató tonerkazetták<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 11
teljesítményének az értékelését. Az ASTM erre<br />
jogosult szakértői a QIP minden minőségellenőrét<br />
sikeresen kiképezték és a cég az első<br />
próbálkozással megnyerte a hitelesítést."<br />
"Az I-ITC szerint, bizonyos állami és<br />
magánszerződéseket csak az STMC által<br />
hitelesített cégekkel kötnek majd," véli Tim<br />
Purugganan, a QIP Marketing menedzsere. "Mi<br />
szeretnénk forgalmazóinknak minden meglevő<br />
lehetőséget nyújtani, hogy tovább vigyék<br />
üzletüket a QIP segítségével."<br />
A Quality Imaging Products cég világvezető a<br />
nyomtató megoldások területén. A vevők úgy<br />
tekintenek a QIP-re, mind egy olyan cégre,<br />
amely magas minőségű, környezetbarát,<br />
alacsony költségű megoldásokat kínál<br />
nyomtatási igényeik számára. A QIP legnagyobb<br />
piaca Észak-Amerika, ahol főleg<br />
nagykereskedők, irodai termékek kereskedői,<br />
eredeti márkatermelők, számítógép-kellékek<br />
kereskedői és nyomtatógép-szervizek<br />
technikusai révén forgalmaz.<br />
A QIP több mint 500 000 kazettát gyárt évente és<br />
160 főt alkalmaz 30 000 négyzetméteres<br />
korszerű üzemében Kalifornia Lake Forest<br />
városában. A QIP jelenleg több mint 250<br />
különböző terméksorozatot kínál. Bővebb<br />
információért a Quality Imaging Products<br />
termékeiről kérjük, látogasson el a www.qip.<strong>net</strong><br />
honlapunkra, vagy hívja fel a (800) 423-8600<br />
telefonszámot.<br />
20 A PTI KIEGÉSZÍTI KÍNÁLATÁT ÚJ HP<br />
LASERJET PÓTKAZETTÁKKAL<br />
Chatsworth, CA - A Printing Technology, Inc. cég<br />
örömmel bejelenti átfogó termékkínálatának<br />
kiegészítését a Hewlett Packard LaserJet<br />
4200 és a Hewlett Packard LaserJet 4300<br />
lézer pótkazettákkal. A Hewlett Packard<br />
LaserJet 4200 pótkazetta-sorozat PTi<br />
termékszáma PT-LJ4200-L és a Hewlett<br />
Packard 4200, 4200n, 4200tn, valamint a<br />
4200dtnsl nyomtatógépekben használható. A<br />
Hewlett Packard LaserJet 4300 pótkazettasorozat<br />
PTi termékszáma PT-LJ4300-L és a<br />
Hewlett Packard 4300, 4300n, 4300tn, 4300dtn,<br />
4300dtns, valamint 4300dtnsl<br />
nyomtatógépekben használható. Ezek a<br />
12 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
kazetták polcról kaphatók, mind 4-színű High<br />
Resolution márkájú, mind PTi márkájú<br />
csomagolásban.<br />
A PTi vezető gyártója és világforgalmazója a<br />
kompatibilis lézer, tintasugaras, fax és<br />
fénymásoló kazettáknak, de ehhez még teljes<br />
sorozatot kínál termál szalagokból a faxgépek<br />
számára, valamint fénymásoló kellékeket, mind<br />
100%-os garanciával.<br />
Bővebb információért kérjük, vegye fel a<br />
kapcsolatot a PTi-vel a (800) 322-7306 vagy<br />
(818) 576-9220 telefonszámon, küldjön e-mailt<br />
az info@ptiimaging.com címre, vagy látogasson<br />
a cég Weblapjára a www.ptiimaging.com címen.<br />
20 A PTI ÚJ ALKALMAZOTTAKAT ÜDVÖZÖL<br />
Chatsworth, CA - A Printing Technology, Inc. cég<br />
örömmel bejelenti munkacsoportjának legutóbbi<br />
kiegészítését az ipar három tapasztalt<br />
szakértőjével.<br />
Diego Valencia 2003. augusztusában<br />
csatlakozott a PTi-hez, mind Kutatási és<br />
Fejlesztési menedzser. Tudás- és<br />
tapasztalatbőségét a PTi által kínált számos<br />
terméksorozat fejlesztésére és kiemelésére<br />
használjuk. Diego 10 éves tapasztalattal<br />
rendelkezik az újrahasznosító iparban, az utóbbi<br />
8 évben kutatással és fejlesztéssel foglalkozott.<br />
Mielőtt átkerült a PTi-hez, a Nu-kote International<br />
lézerkazetta osztályán dolgozott és az új<br />
termékek fejlesztésének minden szakaszáért<br />
felelt, felügyelve a fejlesztés folyamatát az<br />
elejétől a végéig, valamint a termékek folytonos<br />
továbbfejlesztését.<br />
Debbie Fernandez 2004. januárjában<br />
csatlakozott a PTi-hez. Ő közvetlenül a PTi<br />
elnökének a felügyelete alatt dolgozik külön<br />
projekteken, felügyelve a vevőszolgálati és a<br />
marketing osztály munkáját. Debbie 1993-ban<br />
kezdett dolgozni az iparban, felérte az<br />
Anyagbeszerzési és a Termék-menedzser<br />
posztjait, és igazán megtiszteli a PTi gyorsan<br />
növekvő menedzseri csoportját.<br />
Joseph "Yosi" Fischer 2004. márciusában
csatlakozott az PTi-hez az exportforgalomért<br />
felelős alelnökként. Yosi több mint 18 éves<br />
tapasztalattal rendelkezik az eladásokban és a<br />
marketingben, a legutóbbi 7 évet a Nyugati<br />
partvidéken valósított eladásokért felelős<br />
menedzserként töltötte a Micro Solutions<br />
Enterprises-nél. Yosi átfogó tudást szerzett mind<br />
a termékekről, mind a piacról az MSE-nél foglalt<br />
előző állása idejében és egy erős kiegészítése<br />
lesz a PTi munkacsoportjának.<br />
"Nagyon örülünk annak, hogy Debbie, Diego és<br />
Yosi csatlakozott munkacsapatunkhoz" jelenti<br />
Peter De Salay elnök, "egyesített tudásuk és<br />
tapasztalatuk az újrahasznosító ipar területén<br />
csak szolgálni fogja a PTi pozícióinak<br />
megerősítését és gyors növekedését, és<br />
megsegít bennünket fenntartani vezető<br />
pozícióinkat a nyomtató kellékek piacán."<br />
A PTi vezető gyártója és világforgalmazója a<br />
kompatibilis lézer, tintasugaras, fax és<br />
fénymásoló kazettáknak, de ehhez még teljes<br />
sorozatot kínál kompatíbilis és<br />
márkatermékekből fax- és fénymásoló gépek<br />
számára, mind 100%-os garanciával.<br />
Bővebb információért kérjük, vegye fel a<br />
kapcsolatot a PTi-vel a (800) 322-7306 vagy<br />
(818) 576-9220 telefonszámon, küldjön e-mailt<br />
az info@ptiimaging.com címre, vagy látogasson<br />
a cég Weblapjára a www.ptiimaging.com címen.<br />
20 A FUTURE GRAPHICS ÜDVÖZLI CHAD<br />
RADOMSKI-T ELADÁSI MENEDZSERKÉNT A<br />
LOS ANGELES-I FŐIRODÁBAN<br />
Los Angeles, Kalifornia - A Future Graphics cég,<br />
a nyomtatókellékek, a komponensek, a<br />
lézernyomtatókra, fénymásoló- és faxgépekre<br />
való tonerkazetták, valamint tintasugaras<br />
nyomtatógépekre való tintapatronok és csipek<br />
vezető világszállítója, büszke bejelenteni Chad<br />
Radomski csatlakozását a Los Angeles-i<br />
főirodájához eladási menedzser minőségében.<br />
Az "Új termékek osztályának" és az<br />
"Előléptetési" munkacsoport tagjaként Chad<br />
kulcsfontos személy lesz az eladási tervek és az<br />
előléptetések előkészítésében és<br />
végrehajtásában azon folytonos törekvésünk<br />
mellet, hogy tartós növekedést érjünk el. Chad<br />
ugyanúgy kitűnő kapcsolatteremtő ügyességét<br />
fogja alkalmazni a számviteli ügyvezetők<br />
kiképzésében arról, hogy hogyan továbbítsák<br />
jobban a piaci és egyéb lehetőségekről szóló<br />
információt a vevők felé.<br />
Chad az iparunk nagyra becsült veteránja, aki<br />
híres vevőszolgálati ügyessége, terméktudása<br />
és átfogó tapasztalata után. Az LA csoportnak<br />
Chad úr megadja az újrahasznosított nyomtatási<br />
kellékek eladásaiban szerzett 11 éves<br />
tapasztalatának előnyeit.<br />
21 A FUTURE GRAPHICS ÜDVÖZLI MANUEL<br />
MATAMOROS-T A NEMZETKÖZI ELADÁSOKÉRT<br />
FELELŐS IGAZGATÓJAKÉNT<br />
Los Angeles, Kalifornia - A Future Graphics cég,<br />
a nyomtatókellékek, a komponensek, a<br />
lézernyomtatókra, fénymásoló- és faxgépekre<br />
való tintasugaras patronok és csipek vezető<br />
világszállítója, büszke bejelenteni Manuel<br />
Matamoros csatlakozását a nemzetközi<br />
eladásokért felelős igazgatójaként.<br />
Manny 15 éves ipari tapasztalattal érkezik mind<br />
a nyersanyagok, mind a késztermékek<br />
értékesítési csatornainak területén. Ebbe<br />
beletartozik 7 év a Future Graphics/Nukote<br />
cégnél, ahol a nemzetközi eladásokra<br />
koncentrált; 3 év a Laser Imaging/Imaging<br />
Division-nál mint eladási menedzser és 3 év a<br />
Hitachi Printing Solutions-nál mind körzeti<br />
eladási menedzser.<br />
Manny tudása, tapasztalata és szakértelme segít<br />
a Future Graphics-nak megfogalmazni stratégiai<br />
forgalmazási hálózatát világszerte, és<br />
továbbterjeszteni világpiaci szereplését, mint az<br />
ipar vezetője.<br />
21 A FUTURE GRAPHICS ÖRÖMMEL<br />
ÜDVÖZLI STEVE TEMPLIN-T ÚJ<br />
ELSZÁMOLÁSI ÜGYINTÉZŐJEKÉNT<br />
Los Angeles, Kalifornia - A Future Graphics cég,<br />
a nyomtatókellékek, a komponensek, a<br />
lézernyomtatókra, fénymásoló- és faxgépekre<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 13
való tintasugaras patronok és csipek vezető<br />
világszállítója, büszke bejelenteni Steve Templin<br />
csatlakozását elszámolási ügyintézőjeként.<br />
Steve, aki 7 éves tapasztalattal érkezik az<br />
utópiaci nyomtató kellék-iparból, döntő szerepet<br />
fog játszani azzal, hogy segít a Future Graphicsnak<br />
értesíteni új és leendő vevőit a cég<br />
termékeiről, bővíteni az üzletet és továbbképző<br />
gyakorlatokat és szemináriumokat biztosítani,<br />
ezzel fenntartva elszántságunkat, hogy<br />
kézzelfogható használati utasításokat és<br />
szolgáltatásokat biztosítsunk az újrahasznosítók<br />
számára és megsegítsük őket növelni<br />
bevételeiket.<br />
A Los Angeles-i Kaliforniabeli főirodán kívül<br />
helyezkedő Steve kommunikációs<br />
ügyességével, tapasztalatával és szakértelmével<br />
értékes vagyona lesz mind a Future Graphicsnak,<br />
mind a számos vevőnknek világszerte.<br />
21 KOMPATIBILIS PÓTCSIPEK A XEROX<br />
DC332/340/425/432/440 ÉS DC220/230/420<br />
NYOMTATÓGÉP-MODELLJEIRE SZÁMÁRA<br />
MOST KAPHATÓK A FUTURE GRAPHICS-<br />
TÓL<br />
Los Angeles, Kalifornia -- Los Angeles, Kalifornia<br />
- A Future Graphics cég, a nyomtatókellékek, a<br />
komponensek, a lézernyomtatókra, fénymásolóés<br />
faxgépekre való tonerkazetták, valamint<br />
tintasugaras nyomtatógépekre való tintapatronok<br />
és csipek vezető világszállítója, büszke<br />
bejelenteni az új kompatíbilis pótcsipek piacra<br />
kibocsátását a DC332/340/425/432/440 és a<br />
DC220/230/420 nyomtató kazetták számára.<br />
Az N24/32/40 géppel kompatibilis új csipek<br />
azonosítják a kazetta típusát, feljegyzik a<br />
nyomtatott példányok számát és visszaküldhetők<br />
a Future Graphics-nak újbóli beállításra.<br />
A DC332/340/425/432/440 és DC220/230/420<br />
kompatibilis pótcsipeket könnyű felszerelni az<br />
újrahasznosító eljárás közben, nem igényelnek<br />
külön szerszámokat, és lehetővé teszik az<br />
újrahasznosító számára, hogy több terméket<br />
kínáljon egyetlen pótcsippel, takarítva a kellékek<br />
és a karbantartás költségein.<br />
14 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
A Future Graphics csipjeit a nyomtatógépek<br />
megfelelő működőképességének fenntartására<br />
dolgoztuk ki, azok részét képezik a mi<br />
elszántságunknak, hogy a legkorszerűbb, a piac<br />
által diktált technológiákat biztosítsuk.<br />
Megfelelő rendszerek, amelyek működnek<br />
...garantáltan!<br />
22 A FUTURE GRAPHICS ÚJ PIGMENT<br />
ALAPÚ TINTÁKAT KÍNÁL A HP NO. 10 ÉS HP<br />
NO. 11 PATRONOK SZÁMÁRA<br />
Los Angeles, Kalifornia - A Future Graphics cég,<br />
a nyomtatókellékek, a komponensek, a<br />
lézernyomtatókra, fénymásoló- és faxgépekre<br />
való tintasugaras patronok és csipek vezető<br />
világszállítója, büszke bejelenteni az új pigment<br />
alapú tinták piacra bocsátását a HP No. 10<br />
(OEM# C4844A [Fekete], C4841A [Cián],<br />
C4843A [Magenta], C4842A [Sárga]) és HP No.<br />
11 (C4838A [Sárga), C4837A [Magenta],<br />
C4836A [Cián]) tintasugaras patronok számára.<br />
A kis munkacsoportok és irodák számára<br />
formatervezett HP No. 10 és HP No. 11<br />
tintasugaras patronok a HP DesignJet Colorpro<br />
GA és Colorpro CAD, a HP 2000C és 2500C<br />
Professional sorozatú színes, HP DeskJet 2200<br />
és 2250 sorozatú; HP DesignJet 500 és 800<br />
sorozatú és a HP Business Inkjet 3000 sorozatú<br />
nyomtatógépekben használhatók.<br />
1 430/1 750-es oldalhozamukkal (5% fedettség<br />
mellet, amely változhat a nyomtató modelljétől<br />
függően), a Future Graphics HP No. 10 és HP<br />
No. 11 kompatibilis, pigment alapú tintái élénk és<br />
éles eredményeket, megbízható teljesítményt és<br />
használatukat könnyítő formatervezetet<br />
biztosítanak meg. A továbbfejlesztett, festék<br />
alapú tinta-összetétel adja meg az éles színeket<br />
és a fotó-minőségű szöveg nyomtatását, amely<br />
szükséges a szakszerű üzleti eredményekhez.<br />
A Future Graphics HP No. 10 és HP No. 11<br />
kompatibilis, pigment alapú tintái 8 librás/1<br />
gallonos tartályokban vannak kiszerelve,<br />
hatékony alkalmazást, alacsony tárolási<br />
költségeket és könnyű felszerelést tesznek<br />
lehetővé.
A Future Graphics-től kapható egyéb<br />
tintasugaras, újrahasznosító kellékekhez<br />
hozzátartoznak még a magas minőségű, 4színű,<br />
tükörfényes, a kiskereskedelmi<br />
árusításnak szánt csomagoló dobozok és<br />
címkék, hajlíthatatlan, maximális szivárgás elleni<br />
védelmet biztosító kazetta-kapcsok,<br />
habszivacsok, habelosztók, tömítő szalagok,<br />
tömítő dugók, gömbölyű tömítők, fedelek,<br />
kazetta-tisztítók és innovatív gyártási felszerelés.<br />
1-3 napi UPS szárazföldi szállítás az Egyesült<br />
Államok bármely pontjáig.<br />
Bővebb információért erről a terméksorozatról<br />
kérjük, látogasson meg a Future Graphics<br />
www.futuregraphicsllc.com weboldalára, küldjön<br />
e-mailt az info@futuregraphicsllc.com címre,<br />
vagy vegye fel a kapcsolatot a Future Graphics<br />
kirendeltségeivel: Los Angeles, Kalifornia (fő<br />
iroda) tel.: (USA-ból) 800.394.9900 (Nemzetközi)<br />
01.818. 837-8100, Atlanta, Georgia - (877) 676-<br />
4223, Dallas, Texas - (877) 499-4989, Miami,<br />
Florida - (800) 595-4297, New York, Long Island,<br />
(US) 800.431.7884, Sanford, NC (800) 786-<br />
9041; Toronto, Kanada - (877) 848-0818,<br />
Buenos Aires, Argentína 0810-444-2656;<br />
Melbourne, Ausztrália (03) 9561-8102; Sydney,<br />
Ausztrália (02) 9648-2630; vagy Montevideó,<br />
Uruguay (02) 900-8358.<br />
24 A SUMMIT LASER PRODUCTS KÜLÖN, A<br />
HP1010 / 1012 / 1015 MODELLEKNEK SZÁNT<br />
NYOMTATÓ KELLÉKEKET BOCSÁT PIACRA<br />
Bohemia, New York - A Summit Laser Products<br />
cég továbbra szolgálja a nyomtató kellékipar<br />
igényeit, és a napokban bejelentette a kiváló<br />
minőségű, különösen a HP LJ1010 / 1012 / 1015<br />
gépekben használt HP Q2612A kazettáknak<br />
szánt toner piacra bocsátását.<br />
A Summit Laser műszaki csapata lezárta az<br />
alapos tesztelést. A különleges Pro-Tonert 110<br />
grammos palackos kiszerelésben bocsátottuk<br />
piacra; ezt rövidesen az Apex dobok és az<br />
összeillesztett komponensek követik. A<br />
teszteléseink során megállapított, a<br />
márkatermékeket túlszárnyaló eredményeket az<br />
eredeti HP eredeti termékéhez képest az<br />
alábbiakban közöljük:<br />
Márkatermék eredményei<br />
Bejelentett oldalhozam 2 000<br />
Tényleges oldalhozam 2 136<br />
Átlagsűrűség 1.44<br />
A SuMMit Laser termékeinek eredményei<br />
Oldalhozam 2 402<br />
Sűrűség 1.51<br />
*A teljes próbaeredmények megrendelésre<br />
kaphatók.<br />
Az 1985-ben megalapított Summit Laser<br />
Products céget eredeti "One Stop Shop", vagyis<br />
egy helyben mindent kínáló üzletnek tekintik a<br />
tonerkazetta-újrahasznosító iparban világszerte.<br />
Az ipar egyik első forgalmazójaként, a Summit<br />
Laser felelős a jó sok mai újrahasznosító<br />
üzletének megkezdéséért. A Summit most<br />
élvonalbeli gyártója és raktározója a legtöbb és<br />
legnagyobb terméksorozatnak. Kérjük, hívja fel<br />
az Ön forgalmi /műszaki tanácsadóját teljes<br />
információért termékeink átfogó skálájáról.<br />
További információért kérjük, hívja fel a Summit<br />
Laser Products céget a 800-221-3516, 631-218-<br />
8376 telefon-, vagy a 888-791-9188 faxszámon,<br />
vagy látogasson a www.summitlaser.com<br />
Weblapunkra.<br />
24 A SUMMIT LASER PRODUCTS<br />
BEMUTATJA KIZÁROLAGOS<br />
FORGALMAZÓJÁT BRAZÍLIÁBAN<br />
Bohemia, New York - A Summit Laser cég, az<br />
ipar úttörője és a világ legnagyobb toner- és<br />
kazetta-skálájával foglalkozó cége hivatalosan<br />
bemutatja újonnan kiválasztott kizárólagos<br />
forgalmazó cégét a Brazil piacon, amelynek helyi<br />
irodája Sao Paulo-ban lesz.<br />
Ennek a cégnek a tulajdonosai a Summit minden<br />
termékét és szolgáltatását a "Summit do Brasil"<br />
márkanév alatt vezetik be a Brazil piacra, a velük<br />
lehetséges kapcsolatfelvételről szóló teljes<br />
információ a következő:<br />
Summit do Brasil<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 15
Rua Dr Abelardo Vergueiro Cesar No. 513,<br />
Alexandria, Sao Paulo, S.P.<br />
Cep 04634-020<br />
Ph. (011) 5034-9704<br />
Fax (011) 5034-6028<br />
email: contato@summitdobrasil.com.br<br />
website: www.summitdobrasil.com.br.<br />
Amellett, hogy a brazil piac átlagos kb. 23%-os<br />
évi növekedést mutat, ez az új partnerség<br />
lehetővé teszi a brazil újrahasznosítók teljes<br />
kiszolgálását és ellátását kiváló tonerekkel és<br />
alkalmas kellékekkel, beleértve a Pro-Toner<br />
sorozatot és az Apex-féle dobokat és<br />
hengereket, valamint teljes műszaki<br />
támogatását, amely minőséget és pontosságot<br />
biztosít, valamint sokoldalú folyamatos sikert<br />
ezen az újonnan kialakuló piacon.<br />
"Izgalommal nézünk új partnerségünk elé. A<br />
Summit eddigi fogadtatása Brazíliában<br />
hihetetlen volt," mondja Mark Camber-Thomas,<br />
a forgalomért felelős alelnök.<br />
Az 1985-ben megalapított Summit Laser<br />
Products cég az egyik legelső toner- és kellékszállítója<br />
a lézerkazettás ipar számára,<br />
világszerte. Manapság a Summit neve<br />
szinonimája a minőségnek, amelyet műszaki<br />
szaktudásunk is alátámaszt. Kérjük, vegye fel a<br />
kapcsolatot az Ön vevő-/műszaki<br />
szolgáltatójával teljes információért az általunk<br />
kínált átfogó nyomtatókellék-skáláról.<br />
További információért kérjük, hívja fel a Summit<br />
Laser Products céget a 800-221-3516, 631-218-<br />
8376 telefon-, vagy a 888-791-9188 faxszámon,<br />
vagy látogasson a www.summitlaser.com<br />
Weblapunkra.<br />
24 ÚJ TINTAPATRON-MÁRKA A LENGYEL<br />
PIACON<br />
A SIGMA a tintasugaras kellékek legújabb<br />
márkája a lengyel piacon. Most, amikor az<br />
Agawa.Pl Ltd Jet Tec márkája már elég híres, a<br />
cég kibővíti termékkínálatát.<br />
A legtöbb tintasugaras nyomtatóra alkalmas<br />
kompatibilis patronok a SIGMA piros lógójával a<br />
16 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
www.agawa.pl és a www.hurt.agawa.pl<br />
honlapokról lekérhetők. A még mindig alacsony<br />
ár és a még jobb nyomtatási minőség az új<br />
márka két legfontosabb előnye a többi<br />
kompatibilis patronhoz képest, amely kapható a<br />
lengyel piacon.<br />
Legújabb árajánlatunkat teljes egészében az<br />
INFOSYSTEM Varsói kiállításon mutatjuk be<br />
április 20-23. között és a nemzetközi Poznan-i<br />
kiállításon.<br />
Meghívjuk Önöket, hogy vegyék fel a kapcsolatot<br />
munkacsoportunkkal. A legújabb termékeken<br />
kívül, további meglepetéseket is tartogatunk<br />
minden látogatónk számára.<br />
Részletekről kérjük, látogasson el a<br />
http://www.agawa.pl honlapra és az AGAWA.PL<br />
Ltd standjára.<br />
Daria Kostera , Marketing menedzser, PR<br />
szakértő<br />
28 2 ÚJ JUMBO TONERKAMRA A HEWLETT-<br />
PACKARD HP2300 ÉS HP4200<br />
TONERKAZETTÁI SZÁMÁRA<br />
(TERMÉKEK KÓDSZÁMAI: JUMHOP2300X<br />
ÉS JUMHOP4200X)<br />
A CF Technologies, a nyomtatókellékek és<br />
technológiák egyik vezető szállítója, piacra<br />
bocsát 2 új Jumbo tonerkamrát:<br />
A Jumbo tonerkamra (550 g toner űrtartalmú) a<br />
HP2300 számára majdnem 50%-kal nagyobb<br />
kapacitással bír, mind a márkatermék. A HP4200<br />
Jumbo kamra (1100 g űrtartalmú) majdnem<br />
kétszer akkora, mind az eredeti gyártó által kínált<br />
tonerkamra. A kibővített kamráknak<br />
köszönhetően, a kazetták erősebbek és<br />
tartósabbak. Kipróbált, jóváhagyott és kapható!<br />
Bővebb információért kérjük, vegye fel a<br />
kapcsolatot a CF-Technologies céggel:<br />
info@cft.be Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.
28 ÁTALAKÍTÓ KÉSZLET EGYETLEN<br />
UNIVERZÁLIS KAZETTÁT PRODUKÁL A<br />
HP1200, HP1150 ÉS HP1300 NYOMTATÓK<br />
SZÁMÁRA (TERMÉK KÓDSZÁMA:<br />
WASTEHP1200UNI)<br />
A CF Technologies, a nyomtatókellékek és<br />
technológiák egyik vezető szállítója, a napokban<br />
piacra bocsátott egy univerzális hulladéktartályt<br />
átalakító készletet, amely univerzális kazettaösszeillesztést<br />
biztosít a HP1200, HP1150 és a<br />
HP1300 nyomtatógépekhez. A hulladéktartály<br />
végsapkáit és a dob zárlapját különösen<br />
dolgozták ki arra, hogy kiküszöböljék a<br />
különbségeket a különböző márkatermékek<br />
szerkezetében, és hogy univerzális szerkezetet<br />
alakítsanak ki. A hulladéktartály teljesen fel van<br />
szerelve védőlapáttal, PCR-fészekkel és<br />
rúgókkal, PCR-érintkezővel, tisztítókéssel és<br />
tömítő szivacsokkal, OPC-talplemezzel, OPC<br />
dob-zárlappal és rugóval.<br />
A készlet ezen kívül egy pár univerzális<br />
végsapkát, OPC-tengelyt és könnyen<br />
eltávolítható kazetta-összetartó stiftet tartalmaz,<br />
amellyel a tonerkamra összeszerelhető a<br />
hulladéktartállyal.<br />
Ez az univerzális hulladéktartály-készlet<br />
alkalmazható a CF Technologies jelenlegi<br />
kibővített tonerkamráihoz, pld. a Super Jumbo<br />
kamrához (JUMHOP1200XX) és a Jumbo<br />
kamrához (JUMHOP1200X). Mindkét kamra<br />
beilleszkedik az új HP1300 és HP1150<br />
nyomtatógépekbe. Szerkezetüket alaposan<br />
kipróbáltuk mind a három nyomtatógéppel,<br />
kitűnő eredmények mellett.<br />
Bővebb információért kérjük, vegye fel a<br />
kapcsolatot a CF-Technologies céggel:<br />
info@cft.be Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
29 TOTAL SYSTEM A HP2300<br />
TONERKAZETTÁK ÚJRAHASZNOSÍTÁSÁRA<br />
A CF Technologies, a nyomtatókellékek és<br />
technológiák egyik vezető szállítója, büszke<br />
bejelenteni a HP2300 tonerkazetta<br />
újrahasznosítására alkalmazható komplett<br />
készletének piacra bocsátását.<br />
Bővebb információért kérjük, vegye fel a<br />
kapcsolatot a CF-Technologies céggel:<br />
info@cft.be Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
29 P.A.P. SYSTEM A HP1010 GOLDSEAL<br />
SZÁMÁRA (TERMÉK KÓDSZÁMA:<br />
GSL1010PAP)<br />
A CF Technologies cég a híres Original GoldSeal<br />
tömítések gyártója. A nemrégen piacra bocsátott<br />
HP1010, 1012 és 1015 nyomtatógépek számára<br />
a CF Technologies a HP1010-re való eredeti<br />
Goldseal tömítése mellett a Goldseal P.A.P. (Pull<br />
After Postioning - Húzzuk elhelyezés után)<br />
tömítést is kínálja.<br />
A P.A.P. tömítés felszerelésére, be kell helyezni<br />
a tömítést a tömítés nyílásába, utána be kell<br />
állítani a helyébe, és végül kihúzni a P.A.P. fóliát.<br />
(lásd ábrát). Nyomjuk erősen a tömítést a<br />
fészkére, távolítsuk el a kartonlemezt és ennyi !<br />
A P.A.P. tömítések már kaphatók az AX és a<br />
PB9800 tonerkazettákra, de a HP1010 széles<br />
tömítés-nyílásával további időt takaríthat meg,<br />
mivel nem kell helybe állítani a tömítést a tonertöltő<br />
nyíláson át.<br />
Bővebb információért kérjük, vegye fel a<br />
kapcsolatot a CF-Technologies céggel:<br />
info@cft.be Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
29 KÖNNYÍTSÜK MEG A HP4200/4300<br />
TONERKAZETTÁK ÚJRAHASZNOSÍTÁSI<br />
ELJÁRÁSÁT<br />
A CF Technologies, a nyomtatókellékek és<br />
technológiák egyik vezető szállítója, olyan<br />
termékeket és szerszámokat dolgozott ki,<br />
amelyek megkönnyítik mindkét kazetta<br />
felbontását és összeszerelését.<br />
Először, két szerszám, amely mind beilleszkedik<br />
ugyanabba a fúrásba, hogy lehetővé tegye a<br />
végsapkák könnyű eltávolítását. Két fajta ICT<br />
oldószerrel is kiegészítettük tisztító és<br />
karbantartó termékeink sorozatát. E két termék<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 17
alkalmazása, 2 különösen kidolgozott spatulával<br />
együtt, megkönnyíti a habszivacs eltávolítását a<br />
kazettáról és a tisztítókésről. Egy pótlólagos<br />
habszivacsokból álló készlet is áll rendelkezésre.<br />
Ezen új termékek kiegészítéseként a CF-<br />
Technologies minden egyéb komponenst is kínál<br />
az illető tonerkazetták újrahasznosításához.<br />
Bővebb információért kérjük, vegye fel a<br />
kapcsolatot a CF-Technologies céggel:<br />
info@cft.be Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
2003. októbere óta a CF-Technologies egy<br />
hírlevelet is terjeszt, tájékoztatva vevőit a<br />
legújabb fejleményekről és termékekről.<br />
Ha Ön is szeretne kapni ezt a hírlevelet, küldjön<br />
e-mailt a cf<strong>news</strong>@cft.be címre. Ennek<br />
megfelelően, az Ön e-mail címét is hozzáadjuk a<br />
címlistánkhoz.<br />
29 AZ UNINET NEMRÉGEN BEJELENTETTE<br />
A SZÍNES TONEREK PIACRA BOCSÁTÁSÁT<br />
A HP 2500 SZÁMÁRA<br />
"Büszkén bejelenthetjük, hogy az első cég<br />
vagyunk, amely ezeket a tonereket gyártja,"<br />
mondja Phil Faroudja, marketingigazgató. "És<br />
persze, ezen termék minősége kitűnő." A fekete<br />
toner 250, a magenta, cián és sárga - 150<br />
grammos palackokban kapható.<br />
A tonerek kiegészítik az UniNet jelenlegi<br />
terméksorozatát a HP 2500 számára, amelyhez<br />
hozzátartózik még adagolókés, tömítés, és<br />
smartcsip minden színre, a tisztítókés és a dob<br />
kidolgozás alatt van, és hamarosan megjelenik.<br />
"Ragaszkodunk szigorú minőségi<br />
szabványainkhoz," mondta Faroudja. "Híresek<br />
vagyunk kiváló minőségünk után, és<br />
szükségesnek véljük ennek a magas szintnek a<br />
fenntartását."<br />
30 ÚJ TERMÉKEK AZ OASIS-TÓL<br />
Az Oasis örömmel bejelenti egy poliészter alapú<br />
toner piacra bocsátását a Lexmark T620, T630<br />
és a HP 4200/4300 modellek számára. Ezek a<br />
kiváló tonerek szép, sötét, a márkatermék által<br />
produkálthoz hasonló ábrázolást biztosítanak. A<br />
poliészter alapú tonerek egyre népszerűek a<br />
18 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
márkatermelők körében, így az újrahasznosítók<br />
kénytelenek követni az újabb fejleményeket és<br />
ellátni a végfelhasználókat a márkatermékekkel<br />
azonos termékekkel, amelyek megfelelnek a<br />
márkatermelők nyomtatási szabványainak. A<br />
múltban a poliészter alapú tonereket inkább a<br />
fénymásoló gépekben és a magas sebességű<br />
nyomtatógépekben használták. Viszont, az<br />
általuk biztosított rendkívül magas nyomtatási<br />
minőség miatt, főleg a magas nyomtatási<br />
sebesség esetén, a poliészter alapú tonerek<br />
eléggé csalogató alternatíváját képezik a sztirolakril<br />
tonernek a legtöbb lézernyomtatónál. A<br />
poliészter alapú toner alacsonyabb olvadási<br />
hőfokot igényel, ami rövidebb késleltetéshez<br />
vezet a nyomtató felmelegedési folyamatában.<br />
A nagyon sikeres Image Precise toner-sorozatot<br />
most kiegészítettük az AX / HP1100 modellre<br />
való tonerrel, 140 grammos palackokban. Ez a<br />
toner, párosulva a Mirage III vagy OptiPrint OPC<br />
dobunkkal, a márkatermékével azonos<br />
oldalhozamot és fekete ábrázolást biztosít. Most<br />
az Image Precise tonerek a WX,<br />
HP1000/1200/1300, HP2100/2200, HP4000 és<br />
HP8100 modellekre kaphatók.<br />
Az Oasis jelenleg a márkatermékkel azonos,<br />
vagy azt helyettesítő tonert vezet be a Brother<br />
TN 200, 300, és 5000 gépekre. Ez a termék<br />
előre töltött tonerből áll, amely átlátszó műanyag<br />
tubusokban kapható 100 grammos<br />
kiszerelésben. Minden tubussal egy db.<br />
tömítéssel és kazetta-felszerelési utasítással jár.<br />
Ez a toner azonnal használható a<br />
végfelhasználó által, külön márkás csomagoló<br />
dobozban szállítjuk, a tartalmát felsoroló<br />
címkével.<br />
Viszont az is igaz, hogy a régebbi termék, a TN<br />
200, elég népszerű kazetta a sok egyéb Brother<br />
modellre való alkalmazhatósága miatt. A<br />
részletekről, tessék fordulni az Ön forgalmi<br />
tanácsadójához.
30 AZ ÜRES KAZETTÁK JÁTÉKA<br />
Szerző: Scott Nabers, műszaki szakember,<br />
Oasis USA<br />
Az egyik legnagyobb meghatározó tényező a<br />
költségek megállapításakor a kész kazetták<br />
előállításánál az a bennük fektetett "új" termékek<br />
mennyisége. A legtöbb magas sebességű és<br />
oldalhozamú kazettáknál legfeljebb csak egy<br />
újabb használati ciklust lehet kihozni az előhívó<br />
hengerből és a PCR-ból, és utána? Legfeljebb<br />
azt kell vállalni, hogy több mint 10 eurót<br />
fizessünk egy új előhívó hengerért és egy PCR<br />
dobért, nem is beszélve a bármelyik kazetta<br />
újbóli feldolgozására szükséges időről,<br />
különösen, amikor az rosszul van bevonva, vagy<br />
amikor az előhívó perselyét vissza kell szerelni.<br />
Egy jó példa erre a HP 8000/WX tonerkazetta.<br />
Legalább az Egyesült Államokban ezek az üres<br />
kazetták eléggé hozzáférhetők és könnyen<br />
szerezhetők. Minek kell helyettesíteni az előhívó<br />
hengert 5 vagy 6 dollárért, amikor egy egész<br />
meg nem művelt kazettát lehet megvenni kb. 10<br />
dollárért? Amikor érintetlen kazettákat<br />
használunk, nem kell beszerezni prést a<br />
mágneses henger perselyére, nem kell<br />
agonizálni az új, vagy az újra bevont perselyek<br />
elkésett szállításai miatt, nem kell izgulni azért,<br />
hogy esetleg hibás perselyeket kapunk és nem<br />
kell átdolgozni a kazettákat. Használjuk a<br />
márkatermelők technológiáját, a piacon nincs<br />
olyan persely, amely jobban használ, mint a<br />
márkatermelők perselyei. Sok műszaki<br />
szakemberrel folytatott beszélgetéseim során<br />
kiderítettem, hogy javarészük szkeptikus a meg<br />
nem művelt mágneses persely újbóli<br />
használatáról a magasabb oldalhozamú és<br />
sebességű hálózati nyomtatógépek esetén, mint<br />
a HP 8100, a legtöbben úgy véltek, hogy jó<br />
minőségű kazettát csak azzal lehet produkálni,<br />
ha kicseréljék az előhívó perselyét. Nemrég az<br />
Oasis Imaging Products, Inc. olyan tonert<br />
bocsátott, amelyet a szűz, vagyis meg nem<br />
művelt, egy használati ciklus után újra<br />
használható előhívó hengerek alkalmazásának<br />
bevált divatja miatt fejlesztettek ki. Az Image<br />
Precise toner-sorozat szépen működik a<br />
használt előhívó hengerekkel és kiküszöböli az<br />
új, vagy az újra bevont perselyek beszerzésének<br />
a szükségességét.<br />
Sajnos, sokan nem férhetnek hozzá elegendő<br />
mennyiségű üres kazettához, hogy hasznát<br />
vehessenek ennek a gyakorlatnak. Sokszor a<br />
kazetták megvannak, de igazi harc kérdése<br />
azokat megszerezni, ha egyszer megtaláljuk a<br />
kívánt kazettákat, csak imádkozni tudunk, hogy<br />
azt kapjuk, amire fizettünk. Bár iparunk az utóbbi<br />
10 évben műszakilag óriási mértékben fejlődött,<br />
az üres kazetták játéka az "akit csak ismerek"<br />
helyzethez hasonlít. Amikor egy kereskedelmi<br />
folyóirat hátterében nézünk, úgy látszik,<br />
rengeteg üres kazetta van körülöttünk,<br />
mindenkinek van egy kis eladnivalója, de amikor<br />
megpróbáljuk megvenni azt, amire szükségünk<br />
van, a helyzet korántsem könnyű. Egy dolog, ami<br />
ilyenkor talán segíthet megszerezni azt, amire<br />
szükségünk van, az a barter-csere.<br />
Bár minden tonerkazetta-újrahasznosító cég<br />
nagy mennyiségeket gyűjt üres kazettákból, sok<br />
olyan kazettát is tárol, amellyel nem foglalkozik.<br />
Más újrahasznosítók számára ezek a kazetták<br />
sokkal hasznosabbak lehetnek, mint amennyire<br />
elképzelhető. Mivel a ritkábban előforduló<br />
kazetták nehezebben szerezhetők, azok egy<br />
vagyont jelenthetnek bizonyos cégek számára,<br />
amelyek felárat is szabnak az általuk kínált<br />
különleges kazettákra. Ha Önök baráti<br />
viszonyban vannak egyes versenytársaival,<br />
hozzájuk is lehet fordulni, hogy nincsenek-e<br />
érdekelve az üres kazetták cseréjében. Mielőtt<br />
megpróbálnánk üres kazettákat felvásárolni<br />
városunkon kívüli helyekről, próbáljuk azokat<br />
helyileg megszerezni, így spórolhatunk a<br />
szállításból, és lehetőségünk van áttekinteni azt,<br />
amit kapunk. Üres kazettákhoz sokféle<br />
módszerrel lehet hozzájutni, az alábbiakban<br />
röviden összefoglalok néhányat.<br />
- Keressük fel az irodatakarító cégeket és<br />
javasoljuk nekik, hogy minden, az általuk<br />
megtalált üres kazettát 2 euróért megvesszük.<br />
- Vásároljunk eredeti, használt és üres<br />
kazettákat a nagy társaságoktól, iskoláktól és<br />
egyetemektől. Javasoljuk nekik, hogy a tanév<br />
végén adományozunk legfőbb jótékony céljainak<br />
megvalósítására, ha megengedik, hogy<br />
felvásároljuk üres kazettáit.<br />
- Hirdessünk javaslatokat az újságokban<br />
ingyenes beszedésről és helyszíni kifizetésről<br />
nagy mennyiségek esetében.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 19
- Kérdezzük meg szállítónkat, hogy nem tud-e<br />
valakit javasolni.<br />
Ha mindezek után továbbra sem tudjuk<br />
megszerezni a szükséges kazettákat, és<br />
kénytelenek leszünk azokat közvetlen<br />
környezetünktől messze keresni, egyetlen<br />
alternatívánk az, hogy olyan bróker-cégtől, vagy<br />
újrahasznosítótól vásároljunk, aki az iparral<br />
foglalkozó szaklapban hirdet. Számos jó hírnevű<br />
forgalmazó van, akivel lehet dolgozni, sőt, a<br />
barterkereskedelem is elég jól menne velük. Jó<br />
ötlet lehet az, hogy kezdetben csak kis<br />
mennyiségeket rendeljünk egy-egy brókertől,<br />
amíg teljesen be nem bizonyosodik, hogy meg<br />
leszünk elégedve vele.<br />
Ha eddig nem éltünk ezzel a lehetőséggel,<br />
célszerű lenne először bizonyos próbákat<br />
elvégezni új komponensekkel és az általunk<br />
alkalmazott toner-dob kombinációval, hogy<br />
szavatoljuk azok megfelelő működését az üres<br />
kazettákkal. Az iparunkban mindig lesz hely az<br />
olyan urángyártott komponensekre, mind a<br />
perselyek és a PCR dobok, különösen, amikor új<br />
kazetták jelennek meg a piacra és nehéz üres<br />
kazettákat találni. Ha továbbra kényelmetlennek<br />
találjuk az üres kazetták ismeretlen forrásokból<br />
való felvásárlását, megfontolhatjuk bizonyos<br />
garanciák biztosítását, például közjegyzővel<br />
hitelesített szerződésben, amely jogilag is<br />
lekötelez. A szerződésben részletezni kell, hogy<br />
csak érintetlen tartozékokat fogunk vásárolni és<br />
a szállító felelősséget vállal, hogy pontosan<br />
ilyeneket kapunk. Ha ezt a javaslatot lefaxozzuk<br />
leendő szállítónknak, és ő visszautasítja, máshol<br />
kell keresni az üzleti lehetőségeket.<br />
Mielőtt megkezdenénk értékelni a<br />
pótalkatrészeket, győződjünk meg arról, hogy<br />
azokra valóban szükségünk van. Ha egy<br />
kereskedő azt állítja, hogy egy bizonyos<br />
márkatermék komponensét ki kell cserélni az<br />
első használati ciklus után, nem biztos, hogy ez<br />
igaz. Megfogalmazott kritériumokkal kell<br />
rendelkeznünk a tonerkazettában levő minden<br />
egyes komponensre illetően. Kicsit többet is<br />
tarthat, hogy összeszedjük a szükséges<br />
adatokat, de azok óriási segítséget nyújthatnak<br />
később. Az ilyen adatok megszerzésének az<br />
egyetlen módszere a tesztelés, ha 10 különböző<br />
embert megkérdezünk, legtöbbször 10<br />
20 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
különböző választ kapunk. Mindenkinek külön<br />
álláspontja van arról, hogy mi az elfogadható a<br />
vevő számára. A legtöbb kereskedő őszinte<br />
választ ad arról, hogy egy eredeti komponens<br />
normál körülmények között mennyi ideig marad<br />
fenn épséges állapotban. Mégis, jó ötlenek<br />
tartom, hogy mi magunk is ellenőrizzük ezt. Mivel<br />
a legtöbb kereskedő kipróbálja termékeit teljesen<br />
új, márkás komponensekkel, ők is sok adattal<br />
rendelkeznek arról, hogy termékei hogyan<br />
teljesítenek használt komponensekkel. Ha<br />
valamilyen oknál fogva az Ön kereskedője nem<br />
használ érintetlen komponenseket, érdemes<br />
megkérdezni, hogy miért. Ha új, márkás<br />
kazettákat használnak a toner kimerülése után, a<br />
próbaeredmények nem sokat használnak<br />
bárkinek az utópiacon, mivel senkinek sem áll<br />
módjában új, márkás mágneses perselyeket,<br />
PCR-t, stb. használni.<br />
Amikor összevetjük a mi eredményeinket<br />
kereskedőink eredményeivel, ügyeljünk arra,<br />
hogy ugyanazt a próba-módszertant<br />
alkalmazzuk, mint ők. Ajánlatos, hogy az ASTM<br />
próbával szemben, átfogó élettartam-próbát<br />
végezzünk, amikor időnként ellenőrizzük a<br />
nyomtatás minőségét, valamint a komponensek<br />
kopását.<br />
32 ÚTMUTATÁS A HP - 1200-ES TÍPUSÚ<br />
TONERKAZETTA (TONER KAZETTA) ÚJBÓLI<br />
FELHASZNÁLÁSRA TÖRTÉNŐ<br />
FELDOLGOZÁSÁHOZ<br />
Az 2003. márciusában piacra bocsátott HP<br />
LaserJet 1300 nyomtatógép-sorozat a 20 ppm,<br />
1200dpi, Canon gépen alapul, amely<br />
szabványos 16 Mb memóriával rendelkezik. A<br />
több választékú felső rögzítő- (fixáló-) henger és<br />
az új processzor kombinálása tehetővé teszi az<br />
első oldallap 8 mp alatti kinyomtatását. Két<br />
különböző kazetta kapható a 1300-as modellre,<br />
a Q2613A, amely 2 500 oldalra, és a Q2613X,<br />
amely 4 000 oldalra van megméretezve. Azon<br />
kívül, hogy itt 17-ről 20 ppm-re javították a<br />
teljesítményt, ezek a gépek (és kazetták)<br />
tulajdonképpen azonosak a HP-1200 modellel. A<br />
kazetták szinte azonosak a 1200 modellel, és<br />
ugyanazokat a kellékeket használják. A<br />
legnagyobb eltérés a csip és néhány kis<br />
műanyag pánt jelenléte a kazetta oldalán. Ezek
a kazetták ugyanazt a csip-fajtát használják, mint<br />
a HP-4200/4300. A csipek érintkező típusúak és<br />
szabályozzák a toner szintjét. Az A-E ábrák<br />
szemléltetik a kozmetikai eltéréseket a kazetták<br />
között. El lehet helyezni a HP-1200 tonertartályát<br />
az 1300-as első részében, és az működni fog.<br />
Viszont, nem lehet kipróbálni a 1200-as kazettát<br />
egy 1300-as gépen, a csip mellett helyezkedő<br />
rovátka miatt. Az 1300-as kazettákat sem lehet<br />
kipróbálni egy 1200-as gépen, a kazetta oldalán<br />
levő új pántok miatt. Még nem néztem utána<br />
részletesen, de azt gondolom, hogy nehéz lesz<br />
átalakítani egy 1200-as gépet, hogy befogadjon<br />
egy-egy 1300-as kazettát.<br />
Bár ezen cikk megírásának idején (2003. április)<br />
a próbák kezdeti szakaszában vagyunk, mégis<br />
rendelkezünk bizonyos információval a csip<br />
funkcióiról. A HP-4100/4200/4300 gépekhez<br />
hasonlóan, ha a kazettában nincs csip, az nem<br />
működik, de előtte a hibajelentés(eke)t ki kell<br />
törölni. A tonerszintet szabályozó funkciók addig<br />
nem működnek, amíg fel nem szerelünk egy<br />
pótcsipet. Aktívan dolgozunk ezeken a csipeken.<br />
Az F-H ábrák mutatják a toner Status page<br />
(állapot-oldalát) egy új, eredeti, egy teljesen<br />
feldolgozott és egy csip nélküli kazetta esetén.<br />
Figyeljük meg a teljesen feldolgozott kazetta<br />
oldalán megjelent oldalszámot. A csip feljegyzi a<br />
kinyomtatott oldalak számát. (Ebben az esetben<br />
az illető kazetta még egy ciklusig működött<br />
eredeti állapota után.) Eddig nem sikerült rávenni<br />
a nyomtatót, hogy "toner out" (toner kimerült)<br />
jelzést írjon a csibe.<br />
Az "Anacom smart boxes" segítségével elvégzett<br />
tesztelés az e típusú nyomtatót nem fogadja el.<br />
A HP-1200-es típusú nyomtató olyan "veszélyes"<br />
interface-szel rendelkezik, ami a párhuzamos és<br />
az USB beme<strong>net</strong>eket ellenőrzi. Ez lehetővé teszi<br />
két darab számítógép egy időbeni<br />
csatlakoztatását a nyomtatóhoz. Az egyik<br />
számítógép Mac is lehet! Ebben az esetben,<br />
még mielőtt működtetésbe hoznánk, az új driverről<br />
a szükséges információkat meg kell adni. Az<br />
1300-as modell egy levehető és olcsó<br />
beme<strong>net</strong>i/kime<strong>net</strong>i (LIO) átalakítóval rendelkezik,<br />
amely a nyomtató hátulján csatlakozik. A<br />
hálózati és a drót nélküli összeköttetésékre ezt<br />
az átalakítót el kell távolítani. Lásd I ábra.<br />
Itt is ugyanaz a panaszom van, mint a HP-1200asnál,<br />
a laptartó túl olcsón van előállítva. Úgy<br />
gondolom, a laptartónak a nyomtató egyik<br />
legerősebb alkatrészének kell lennie, mivel sok<br />
káros hatásnak van kitéve. Ezek a gépek, úgy,<br />
mint a HP-1200, nagyon gyenge laptartóval<br />
vannak felszerelve. Őszintén szólva, ezeket a<br />
gépeket nem alakították ki hálózati<br />
alkalmazásra, de mivel 20ppm-mel működnek,<br />
irodai alkalmazásnak (és túlkapásnak!) is<br />
lesznek kitéve.<br />
A kazetta két felét összetartó stift-rendszer<br />
ugyanolyan, mint a HP-1200-é. Át kell vágni a<br />
két kis nyílást a tetején, hogy elérjük a stifteket.<br />
A nyílások elhelyezése ezeken a kazettákon<br />
szinte azonos a 1200-as modellével, a nála<br />
alkalmazott módszerek itt is használhatók.<br />
A kazetta hibaelhárítása, valamint a<br />
próbanyomtatás, a tisztító oldalak és egyes apró<br />
hibák elhárításának a módszerei a jelen cikk<br />
végén kerül részletezésre.<br />
Anyagszükséglet<br />
150g HP-1200 toner a Q2613A kazettához (2500<br />
oldal)<br />
240g HP-1200 toner a Q2613X kazettához (4000<br />
oldal)<br />
Új dob (HP-1200)<br />
Tisztítókés (HP-1200)<br />
Adagolókés (HP-1200)<br />
Mágneses henger (AX)<br />
Tömítőszalag<br />
Pamuttamponok<br />
Izopropilalkohol<br />
Púder a dobhoz<br />
Szerszámszükséglet<br />
Phillips tip fejes csavarhúzó<br />
Kisméretű laposfejű csavarhúzó<br />
Dremel típusú szerszám reszelő oldalfelülettel<br />
Vízvezetékszerelői csővágó (A mágneses<br />
henger cseréjére)<br />
A stiftek ezeken a kazettákon nagyon<br />
hasonlítanak a HP-1200 kazettáéhoz. Legjobban<br />
azokat úgy lehet eltávolítani a kazetta<br />
megrongálása nélkül, ha két kis nyílást vágunk<br />
ugyanazon a részen, mint a 1200-nál.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 21
1) Távolítsuk el a dob fedelét felfeszítve mindkét<br />
végét. Jegyezzük meg a rugó állását, hogy<br />
később vissza tudjuk helyezni. Lásd 1 és 2 ábra.<br />
2) A kazetta mindkét oldalán, a 3 és 4 ábrának<br />
megfelelően, üssünk egy-egy lyukat.<br />
3) Nyomjuk ki a stifteket "Allen" típusú<br />
csavarkulccsal, vagy rugós horoggal. Lásd 5 és<br />
6 ábra.<br />
4) Válasszuk el a két felet. Lásd 7 ábra.<br />
5) Távolítsuk el a dob végsapkáját és a csavart.<br />
Lásd 8 ábra.<br />
6) Vegyük ki a dobot. Lásd 9 ábra. Figyeljük meg<br />
a körbefutó műanyag darabot a dob körül. E<br />
miatt a darab miatt a dobot nem lehet kivenni a<br />
két fél szétválasztása előtt.<br />
7) Vegyük ki a PCR-t (fő feltöltőhengert), s<br />
tisztítsuk le az erre szolgáló speciális anyaggal.<br />
Gyakorlatunkban mi erre a célra évek óta és<br />
minden probléma nélkül a Nu-Finish-t<br />
használjuk. Lásd 10 ábra.<br />
8) Távolítsuk el a tisztítókést, az ugyanolyan mint<br />
a HP-1200-nál használt kés. Lásd 11 ábra.<br />
9) A tartályt tisztítsuk meg a felhasznált tonertől.<br />
10) Vonjuk be a tisztítókést a megfelelő<br />
kenőanyaggal, és szereljük vissza. Lásd 12<br />
ábra.<br />
11) Szereljük fel a megtisztított PCR-t. Figyeljük<br />
meg, hogy az új, márkás PCR hengeren fekete<br />
(érintkező) oldalán egy kis mennyiségű<br />
áramvezető kenőcs van, a másik végén<br />
látszólag fehér lítiumkenőcs van. Lásd 13 és 14<br />
ábra.<br />
12) Szereljük vissza az OPC dobot, a végsapkát<br />
és a csavart. Csúsztassuk a kerékágy végét a<br />
dob tengelyére és igazítsuk meg a helyére. Ezt a<br />
tengelyrögzítő csapot nehéz eltávolítani, ezért ez<br />
a legjobb módszer erre. Lásd 15 és 16 ábra.<br />
13) Távolítsuk el a tonertartály jobb oldali<br />
végsapkáját. Lásd 17 ábra.<br />
22 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
14) Szedjük ki a fehér fogaskerekeket a 18 és 19<br />
ábra szerint. Ezek a fogaskerekek nincsenek<br />
rögzítve és kiesnek, ha nem vesszük ki.<br />
15) Távolítsuk el a bal oldali végsapkát. Ez az<br />
oldal tartalmazza a mágneses henger érintkezőit<br />
és a töltő dugóját. Lásd 20 és 21 ábra.<br />
16) Vegyük ki a mágneses henger szerelvényét.<br />
Bár ez nem szükséges, a munkát könnyebbé<br />
teszi, ha a mágneses henger fogaskerekeit és a<br />
távoltartó kerékágyakat együtt tartjuk. Lásd 22<br />
ábra.<br />
17) Ha ki kell cserélni a mágneses henger<br />
perselyét, az érintkező lemezt el kell venni. A<br />
perselyt egy kis fémpánt tartja a helyén, amely<br />
támaszkodik az álló mágnesmaghoz. Óvatosan<br />
feszítsük fel a pántot egy kis ékszerészcsavarhúzóval,<br />
és távolítsuk el a lemezt. Egy kis<br />
csavarhúzóval nyomjuk befelé a kerékágy<br />
oldaláról, hogy kihajtsuk a műanyag kerékágyat.<br />
Amikor felszereljük az álló mágnest az új<br />
perselybe, forgassuk meg a mágnest addig,<br />
amíg a helyére kerül. A fémkerékagy és a<br />
mágnesmag fel van ékelve. Lásd 23, 24 és 25<br />
ábra.<br />
18) Távolítsuk el az adagolókést. Lásd 26 ábra.<br />
19) Töltsünk be 150g 1200-as tonert a<br />
mágneses henger nyílásán keresztül az "A", és<br />
240g tonert az "X" típusú kazetta esetén. Erre a<br />
célra a fő töltő nyílást is lehet használni, de<br />
amennyiben a tömítés fel van szerelve, a<br />
mágneses henger szerelvényét helyre kell<br />
igazítani, ami egy nagyon körülményes feladat.<br />
Lásd 27 ábra.<br />
20) Ha tömítést alkalmazunk a kazettára, azt az<br />
ezüstszínű részekre kell elhelyezni a 28 ábra<br />
szerint. A tömítő pánt a kazetta jobb (a töltő<br />
dugójának) az oldalába illeszkedik. A 29 ábra<br />
mutatja mind a tömítő-kihúzó rést és a töltő<br />
dugóját. A 30 ábra egy közelebbi megtekintést<br />
mutat a tömítő-kihúzó réséről. Figyeljük meg,<br />
hogy az egy másik, gumitömítéssel rendelkezik,<br />
amely elzárja a nyílást. Ezt a tömítést el kell<br />
távolítani a belső tömítés felszerelése előtt. Ne<br />
felejtsük el azt visszaszerelni, különben a<br />
kazetta ki fog szivárogni miután a belső tömítést
eltávolítottuk!<br />
21) Szereljük vissza az adagolókést.<br />
22) Szereljük össze a tonertartály szekcióját.<br />
Helyezzük be a mágneses henger szerelvényét<br />
a tartályba úgy, hogy először a bal oldali<br />
végsapkát tegyük be a tartályba. Igazítsuk be a<br />
felékelt mágnest a felékelt résbe. Lásd 31 ábra.<br />
23) Szereljük fel a jobb oldali fogaskerekeket, a<br />
végsapkát és a csavart. Igazítsuk egymáshoz a<br />
végsapkán levő két csapot a fehér távoltartó két<br />
lyukába. Ha minden pontos, a végsapkának egy<br />
szinten kell helyezkednie a tartállyal. Lásd 32 és<br />
33 ábra.<br />
24) Hozzuk össze a két felet, ügyeljünk arra,<br />
hogy a két rugó vonalba álljon és iktassuk be a<br />
két stiftet. A két stiftet enyhén nyomjuk le, hogy<br />
ne okozzanak problémát, amikor a kazettát<br />
elhelyezzük a nyomtatóba. Lásd 34, 35 és 36<br />
ábra.<br />
25) Szereljük vissza a dob fedelét ügyelve arra,<br />
hogy a rúgó szabályosan helyezkedik. Lásd 37<br />
ábra.<br />
Hibaelhárítás<br />
Ofszet effektus (szürke vonalak): Ezt általában a<br />
szennyeződött vagy elhasználódott PCR (fő<br />
feltöltőhenger) vagy a tönkrement tisztítókés<br />
idézi elő.<br />
Halvány kép: Ez az elhasználódott vagy<br />
szennyeződött mágneses henger, vagy az<br />
elkopott adagolókés okozza.<br />
Tiszta fekete kép: Az oka a dob rossz<br />
érintkezése. Valószínűleg a dob belsejében<br />
található csapágy és a dob féltengelye között.<br />
Ideálisan egyenes vékony fekete vonalak az<br />
oldallal függőleges irányban: megkarcolt dob.<br />
Fekete pontok, melyek 3"-ként (7.62 cm-ként)<br />
ismétlődnek: a dob felülete sérült vagy<br />
idegentest ragadt rá.<br />
Fekete vízszintes vonalak: Általában a PCR<br />
rossz érintkezése okozza, vagy a PCR, valamint<br />
a dobon levő stift nyílása. Ezek a vonlak<br />
általában 1/8" vastagak és legalább 4-, legfeljebb<br />
12-szer jelennek meg az oldalon.<br />
"Autóguminyom" a papírlapoldal jobb részén<br />
jelenik meg az elhasználódott dob miatt.<br />
(Autóguminyomnak nevezzük a függőleges<br />
beárnyékolt részt, amelyen az autógumi által a<br />
homokon hagyott barázdákhoz hasonló vonalak<br />
vannak.) Ez általában az eredi (márkás)<br />
doboknál fordul elő.<br />
Az oldal fele kinyomtatódik, a másik fele üres<br />
marad: A kazetta sima oldalán levő stift állítólag<br />
nincs rendesen felszerelve. Távolítsuk el a stiftet<br />
és szereljük fel újra, gondoskodva arról, hogy az<br />
mind a két felet összefogja.<br />
Próbanyomtatás<br />
Két oldalt lehet kinyomtatni a nyomtatógép első<br />
paneléről, a Demo oldalt és a Configuration<br />
(beállítási) oldalt.<br />
A Demo oldal kinyomtatására a készenléti<br />
fénynek villognia kell, akkor röviden nyomjuk le a<br />
GO gombot. A Demo oldal kinyomtatódik.<br />
A Configuration oldal nyomtatására a készenléti<br />
fénynek szintén villognia kell, de akkor a GO<br />
gombot 5 másodpercig nyomni kell. Amikor a GO<br />
lámpa kivillog, a gombot el kell engedni. Két oldal<br />
nyomtatódik ki teljes információval a nyomtató<br />
állapotáról, beleértve a nyomtatott oldalak<br />
számát és a meglevő toner szintjét is.<br />
A tisztító oldal nyomtatása<br />
A tisztító oldal nyomtatására a készenléti<br />
fénynek szintén villognia kell, de akkor a GO<br />
gombot 10 másodpercig nyomni kell. Ha mind a<br />
három fény kivillog, a gombot el kell engedni.<br />
A tisztító eljárás kb. 2 percig tart. Eközben a<br />
tisztító oldal nyomtatása időnként megáll. Ne<br />
kapcsoljuk ki a nyomtatógépet, amíg a folyamat<br />
le nem zárult.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 23
A nyomtatógép hibáinak elhárítása<br />
Az 1200-as modellhez hasonlóan ezek a gépek<br />
sem rendelkeznek kijelző panellel. A<br />
hibakódokat a három lámpa világításának<br />
különböző kombinációi jelzik.<br />
Az alsó kis lámpa pislog: A kazetta ajtaja nyitva<br />
van, a kazetta hiányzik, vagy a papírlap<br />
beszorult.<br />
Mind a három lámpa világít: Végzetes hiba;<br />
kapcsoljuk ki a nyomtatógépet és húzzuk ki a<br />
villanykonnektort legalább 5 percre. Amennyiben<br />
a hiba ezután is fennáll, a nyomtatógéppel<br />
komoly probléma van. Még nem rendelkezünk<br />
információval arról, hogy mik lehetnek ezek a<br />
problémák. (A szervizelési útmutató még nem<br />
jelent meg).<br />
Mind a három lámpa pislog: Kiegészítő rész<br />
hibája; szedjük ki a DIMM-eket és helyezzük<br />
vissza a szabály szerint.<br />
Mind a három fény egymás után felváltva világít:<br />
A nyomtatógép készül a nyomtatásra, a tisztító<br />
oldal nyomtatódik ki, vagy a gép feladatot törlő<br />
parancsot kapott.<br />
46 AZONNALI KÖZZÉTÉTELRE<br />
Szerkesztői jóváhagyással<br />
A tonerkazetták formatervezetének jövője<br />
A technológia-orientált iparban a változások<br />
gyors lépésben következnek be - néha inkább<br />
hónapokban, minthogy években. Bár a kazetták<br />
formatervezete drámai módon megváltozott az<br />
első CX lézer nyomtató kifejlesztése után, a<br />
komponensek többsége egyformán néz ki a 80as<br />
évek második felétől kezdve. Vegyük például<br />
az 1987-ben bevezetett tonerkazettát. A<br />
formatervezet több vonása, úgy, mint a<br />
technológiáé, a mai napon is használt<br />
kazettáknál észlelhető. Viszont a tonerszemcsék<br />
nagysága, a dobok érzékenysége és a<br />
nyomtatógépek belső szoftver-képességei mind<br />
drámai módon megváltoztak.<br />
24 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Az 1989-ben bevezetett LX kazettákban<br />
használt fő feltöltő hengerek ellenére, egyes<br />
nyomtatógép-termelők még mindig alkalmazzák<br />
az alapozó korona-huzal rendszerét. Ezek közül<br />
a legtermékenyebbek a Brother dob-egységei,<br />
amelyek nyomtató-, fax- és MFD-gépeknél is<br />
fordulnak elő. Pitney Bowes ugyanazt a<br />
technológiát alkalmazza, valamint a Xerox egy<br />
sor legújabb javaslatát. Más komponensek is<br />
továbbra hasznosíthatók az SX időszakból,<br />
beleértve:<br />
- A toner szintjét érzékelő kart<br />
- Fém adagolókést<br />
- Mágneses henger hüvelyt/csapágyakat<br />
- Mágneses henger filcnemezeit<br />
Bár ezen komponensek egyeseit már nem<br />
használják a HP-típusú tonerkazettákon kívül, ők<br />
még mindig jelen vannak a legtöbb és legújabb<br />
fekete-fehér kazettáknál. Mindazonáltal, sok<br />
egyéb nyomtató-gyártó más utat választott<br />
tonerkazettái formatervezésére. Egy sor<br />
tonerkazettát lehet megtalálni a piacon, amely<br />
100%-os átviteli képességű tonert alkalmaz,<br />
ezzel kiküszöbölik a tisztítókés, vagy a<br />
hulladéktartály szükségességét. Ez jelentősen<br />
csökkenti a kazetta méreteit, ami viszont<br />
csökkenti a nyomtatógép által foglalt helyet.<br />
Sokféle toner, és különösen a Lexmark<br />
kazettáknál használt tonerfajták, elektrostatikus<br />
másolási eljárást alkalmaznak a legtöbb,<br />
általánosan elterjedt mágneses másolással<br />
szemben, amelyet a HP kazettáknál<br />
alkalmaznak. Az elektrostatikus másolás<br />
kiküszöböli a mágneses eszközök<br />
szükségességét a toner átvitelékor.<br />
A nem-HP típusú kazetták nem-mágneses<br />
tonereket alkalmaznak, amely nem igényel<br />
mágneses típusú perselyt/hengert. Ehelyett azok<br />
általában olyan hengert alkalmaznak, amely<br />
vékony uretán-, vagy áramvezető kaucsukrétegből<br />
áll. A toner átkerül a tonertartály hátsó<br />
részéből egy toner-adagoló hengerre egy sor<br />
mártogató lapáttal és a gravitáció segítségével.<br />
Mivel a toner-adagoló henger a Lexmark<br />
kazettákban nagyon porózus szerkezetű, a<br />
tonerszemcsék egymással dörzsölődnek és<br />
villanytöltést fejlesztenek. Utána a toner átkerül a<br />
toner-adagoló hengerről az uretán hengerre a
puha habszivacsos henger és az előhívó henger<br />
érintkezése eredményeként. Számos egyéb<br />
rendszer a Lexmark-on kívül, beleértve a Brother<br />
és az újabb HP színes lézernyomtatókat, ezt a<br />
fajta előhívó rendszert alkalmazza.<br />
Az utóbbi években a HP tonerkazetták<br />
márkolóházat alkalmaznak. Ebben a<br />
szerkezetben a tonerkazetták két fő részlege, a<br />
hulladéktartály egysége a dobbal, a tonertartály<br />
az új tonerrel és az előhívó persely egyesítve<br />
van fém záró stiftekkel. Ezzel szembe az SX és<br />
az NX kazetták stifteket és rúgókat alkalmaznak,<br />
valamint egy kemény külső házat, hogy együtt<br />
tartsák a külön egységeket. Sok HP kazetta, mint<br />
a HP 1100, 1200 8100, 2000/2100 és a<br />
4000/4100, záró stiftekkel tartja együtt az egyes<br />
alkatrészeket.<br />
Bár a márkolóház rendszere ragyogóan segít a<br />
felbontó eljárásban, a stifteket helyben tartó<br />
nyílások (lyukak) átmérője degradálódik, miután<br />
a kazettát többször feldolgozzák újbóli<br />
hasznosításra. Az elkopott lyukak miatt a kazetta<br />
két fele mozogni kezd, ami viszont nyomtatási<br />
hibákat és árnyékolást eredményez. Ez a hiba<br />
nem ritkán a márkatermelői kazettáknál is jelenik<br />
meg a használati ciklus második felében.<br />
Egyéb fontos változások a kazetták<br />
formatervezetében<br />
A HP 4500 nyomtatógép 1998. októberében<br />
történt piacra bocsátása után sok újrahasznosító<br />
attól tartott, hogy az utópiac nem lesz képes<br />
újratermelni ezt az új technológiát, ami a piaci<br />
részesedésük csökkenésére vezetne az eredeti<br />
gyártók javára. Bár a HP 4500 az addig piacra<br />
bocsátott legjobb színes lézernyomtató volt, az<br />
nem jellemezte teljesen a technológiai<br />
zavarokat, amelyekről sokan úgy véltek, hogy<br />
bekövetkeznek az új találmány bevezetésével. A<br />
tonerkazetta formatervezete, és főleg a fekete<br />
kazetta szerkezete, valóban egyszerű. Az egyéni<br />
toneregységek alapjában véve toner-zacskókból<br />
állnak, előhívó persellyel. Az egyedi dobegység<br />
minden szerkezetben továbbra sem okoz<br />
műszaki nehézségeket.<br />
Másfelől, a HP 4600 egy külön állat a 4500<br />
sorozatú tonerkazettákhoz épest. A HP 4600-ra<br />
való kazetták teljesen zárkózott egységek,<br />
magukban foglalnak egy dobot, PCR-t,<br />
hulladéktartályt és tonertartályt. Az egységben<br />
használt minden toner, beleértve a feketét is,<br />
kémiai eredetű.<br />
Egy másik érdekes vonása a HP 4600<br />
kazettának az előhívó perselyek alkalmazása.<br />
Az extrudált alumíniumból készült, áramvezető<br />
bevonatú perselyek helyett, a HP szivacsszerű<br />
anyagot használ, amely műanyag típusú<br />
bevonattal rendelkezik. Maga az OPC nincs<br />
felszerelve hajtókerekekkel. Azt egy hosszabbító<br />
kar hajtja a nyomtatón belül, amely csatlakozik a<br />
kazetta külsején levő bütyökhöz. A bütyök egy,<br />
az OPC-nél hosszabb fémrúddal csatlakozik<br />
vele. A hajtó rendszer nagyon hasonlít a HP<br />
4000/4100 lézer nyomtatógépéhez. Bár a<br />
tonerkazetta tényleges újrahasznosítási eljárása<br />
vélhetően nem okoz műszaki gondokat az<br />
átlagos újrahasznosítónak, a legnagyobb<br />
probléma a megfelelő pótcsip biztosítása lesz.<br />
És az utolsó figyelemre méltó kazetta a HP 9000.<br />
Ez a tonerkazetta számos új, főleg a felbontó<br />
eljárást érintő formatervezet-különlegességet<br />
vezetett be. Ezekhez a különlegességekhez<br />
hozzátartozik:<br />
- Önmeghúzó tömítő.<br />
- A kazetta külső házának a szerkezete.<br />
- Szabadon mozgó rész a tonertartály és az<br />
előhívó részleg között.<br />
A kazettát védelmező külső ház komponensei a<br />
legnehezebb kihívást jelentenek az<br />
újrahasznosítók számára. Az utópiac<br />
szerencséjére, ez a különleges nyomtatógép<br />
nem lett a HP nagy sikerévé. A piacon már<br />
megjelentek a megoldások, amelyek segítenek<br />
az újrahasznosítóknak sikeresen feldolgozni ezt<br />
a kazettát. Viszont, a költségek és az<br />
erőfeszítések mértéke megfizethetetlen az<br />
átlagos nagyságrendű vállalatok számára, főleg<br />
azért, mert a feldolgozandó kazetták<br />
mennyisége nem olyan nagy.<br />
Érdekes lesz látni, hogy merre visz bennünket a<br />
kazetták formatervezése a közeli jövőben. A<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 25
csip-technológiák és a tonerkazetták<br />
formatervezetének újabb innovációi gyorsan<br />
hódítják meg a piacot, újabb technológiai<br />
nehézségeket állítva az utópiac elé. Úgy, mint<br />
eddig, mi válaszolunk a kihívásoknak, melyeket<br />
a márkatermelők elénk dobnak és át is hidaljuk<br />
őket.<br />
Oasis Imaging Products B.V.<br />
Kapcsolatfelvétel: Technical Support<br />
Bijsterhuizen 20-18<br />
6604 JL Wijchen<br />
Netherlands<br />
+31 24 3882233<br />
48 A MINŐSÉG-IRÁNYÍTÁSI RENDSZEREK<br />
(MIR) KIDOLGOZÁSÁNAK,<br />
BEVEZETÉSÉNEK ÉS HITELESÍTÉSÉNEK FŐ<br />
SZAKASZAI<br />
Egy szervezet az ISO szabványai szerinti<br />
minőség-hitelesítésének sikeres előkészítése és<br />
megvalósítása több intézkedés hatékony<br />
megvalósításától függ, ezek közül a<br />
legfontosabbak a következők:<br />
1. Döntéshozatal a felső vállalati vezetés<br />
részéről a minőség-irányítási rendszer<br />
kidolgozásáról és bevezetéséről, valamint az<br />
ISO 9001:2000 szabványnak megfelelő<br />
követelményeknek való megfelelésről a<br />
szükséges erőforrások és az illető képzett<br />
személyzet biztosításával.<br />
2. A program szerkesztéséért és annak<br />
végrehajtásáért felelős munkacsoport<br />
kialakítása. Annak összetételébe általában<br />
közép szintű vezetőket (műhely-, ill.<br />
osztályvezetőket, stb.) szoktak besorolni.<br />
3. A munkacsoport kiképzése azzal a céllal, hogy<br />
minden tagja részletesen megismerkedjen az<br />
ISO szabvány követelményeivel és a hitelesítési<br />
eljárással.<br />
4. A minőség-irányítási rendszer kialakítási<br />
módjának a megválasztása - saját módon, vagy<br />
külső szakértők és tanácsadók bevonásával. Az<br />
utóbbi esetben, a megrendelő követelményeitől<br />
függően, a tanácsadói munkacsoport<br />
előkészítheti a szükséges dokumentációt, vagy<br />
elvégezheti a cég vezetőinek és szakértőinek a<br />
képzését, akik vállalják a felelősséget az illető<br />
okmányok kiállításáért és a belső audit-ok<br />
26 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
végrehajtásáért. A külső konzultációs segítség<br />
igénybevétele nagymértékben garantálja a<br />
bizonyítvány megszerzését nemzetközileg<br />
elismert hitelesítői szervezettől, valamint a<br />
valóban működő minőség-irányítási rendszer<br />
kidolgozását és bevezetését. Ezen megközelítés<br />
fő hiánya a vele kapcsolatos magas<br />
költségekben nyilvánul, de az esetek<br />
többségében azok indokoltak, mivel a pozitív,<br />
beleértve a gazdasági hatást csak a hatékonyan<br />
működő minőség-irányítási rendszer és nem a<br />
megszerzett bizonyítvány meglétében lehet<br />
elérni.<br />
5. A szükséges dokumentáció szerkesztése.<br />
6. A dokumentáció tesztelése reális<br />
munkafeltételek között.<br />
7. Minden cégalkalmazott felkészítése a<br />
minőség-irányítási rendszer bevezetésére.<br />
Minden alkalmazottnak teljesen kell megértenie<br />
a minőség-irányítási rendszer értelmét és<br />
követelményeit, és tisztában kell lennie azon<br />
mechanizmusokkal, amelyek révén az ő egyéni<br />
hozzájárulása befolyásolja a végtermék<br />
minőségét.<br />
8. Külső auditor-ok (ellenőrök) képzése, akik<br />
kulcsszerepet játszanak a minőség-irányítási<br />
rendszer megvalósításának és<br />
továbbfejlesztésének a folyamatában. Azok<br />
számát a cég nagyságától függően állapítják<br />
meg. Ezt a tisztséget leggyakrabban a cég az<br />
erre külön kiképzett alkalmazottai töltik be, akik<br />
további kötelezettsége a belső audit-ok<br />
periodikus elvégzése.<br />
9. Belső audit-ok végzése. Miután a<br />
dokumentáció felkészült, megkezdődik a<br />
minőség-irányítási rendszer bevezetésének és<br />
monitoring-a. A belső audit eredményeinek az<br />
alapján előkészítenek egy tervet a hiányok<br />
pótlására, mind az előkészített<br />
dokumentációban, mind a kidolgozott stratégia<br />
végrehajtásában. Ebben a szakaszban reális<br />
becslést lehet elvégezni a cég a hitelesítés<br />
megvalósításának a felkészültségéről.<br />
Amennyiben nem érték el a felkészülés kívánt<br />
szintjét, fel kell venni a kapcsolatot a hitelesítő<br />
szervezet képviselőjével és hitelesítés előtti<br />
audit-ot kell megszervezni.<br />
10. Hitelesítő szervezet kiválasztása.<br />
Ellentmondó vélemények vannak a felkészülés<br />
legalkalmasabb időpontjáról, amikor ki kell
választani a hitelesítő szervezetet. Tekintettel a<br />
munka folyamatában felmerülő jó sok kérdés<br />
tisztázására, ajánlatos a hitelesítő szervezet<br />
időszerű kiválasztása. Ezzel együtt, a hitelesítő<br />
szervezetekkel való kapcsolatfelvétel<br />
előnyösebbnek bizonyulhat a minőség-irányítási<br />
rendszer bevezetésének végső szakaszában,<br />
mivel ezen szervezetek auditorai általában nem<br />
biztosítanak tanácsadást a rendszer<br />
alkalmazásának folyamatában.<br />
11. Hitelesítés előtti és hitelesítés soráni audit<br />
végzése. A hitelesítő szervezetek javarésze<br />
egynapos hitelesítés előtti audit elvégzését<br />
ajánlják, melynek keretein belül kivizsgálják a<br />
kidolgozott minőség-irányítási rendszert, azután<br />
írásbeli beszámolót készítenek annak a<br />
szabvány követelményeinek való<br />
megfeleléséről. Ilyen gyakorlatot olyan<br />
esetekben alkalmaznak, amikor egy adott cég<br />
nincs teljesen meggyőződve az alkalmazott<br />
hitelesítési eljárás hatékonyságában.<br />
A hitelesítés előtti audit befejeztével áttérnek a<br />
megállapított eltérések kiküszöbölésére és a<br />
hitelesítés soráni audit tervezésére, melynek<br />
célja a működő minőség-irányítási rendszer a<br />
szabványnak való megfelelésének teljes<br />
ellenőrzése. Amennyiben nem alapítanak<br />
eltérést a minőség-irányítási rendszer és a<br />
szabványban előírt feltételek között, kiadják a<br />
megfelelési bizonylatot.<br />
A fent leírt módon lehet elvégezni a<br />
Környezetszabályozási rendszer kidolgozását is<br />
az ISO 14001:1996. szabvány<br />
követelményeinek megfelelően.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 27
Drodzy Przyjaciele,<br />
Świadomi jesteśmy faktu, że wielu z was<br />
chciałoby uczestniczyć w najważniejszych<br />
wydarzeniach związanych z naszą branżą, lecz<br />
główną przeszkodę stanowią zbyt wysokie<br />
koszty. W związku z tym szukamy<br />
alternatywnych możliwości, by jak najlepiej<br />
pomóc wam w promocji waszej działalności:<br />
1/ Jesteśmy w trakcie nawiązywania kontaktów<br />
z unijnymi (UE) bankami i instytucjami, które są<br />
zaangażowane w rozmaite projekty związane z<br />
ochroną środowiska i byłyby w stanie<br />
sfinansować pewną liczbę stoisk na targach<br />
firmom spełniającym ich wymagania.<br />
2/ Zaoferowaliśmy niektórym firmom z USA i<br />
Europy Zachodniej możliwość sponsorowania<br />
uczestnictwa w targach firm z regionu Europy<br />
Środkowej i Wschodniej, jak również<br />
współuczestnictwa w zorganizowaniu<br />
prezentacji tych firm podczas imprezy. Taka<br />
współpraca przyniosłaby zatem korzyści obu<br />
stronom.<br />
Jeżeli chcecie uczestniczyć w tym<br />
przedsięwzięciu i otrzymać wsparcie finansowe<br />
czy darmowe stoisko, prosimy o przesłanie do<br />
nas (we własnym języku) informacji o waszej<br />
firmie. Gdy zbierzemy listę potencjalnych<br />
beneficjentów, przekażemy ją do wybranych<br />
sponsorów z Zachodu, a następnie<br />
poinformujemy was o tym, z kim się<br />
skontaktować w celu nawiązania dialogu w tej<br />
kwestii.<br />
Często widzimy, jak firmom środkowo- i<br />
wschodnioeuropejskim brakuje pewności siebie;<br />
wydaje im się, że nie są warte tego, by się<br />
wystawiać na targach czy brać udział w<br />
podobnych wydarzeniach. Niemniej jednak<br />
niezaprzeczalnym faktem jest, że dzisiejsi<br />
liderzy rynku także zaczynali od zera, a targi są<br />
znakomitym miejscem i świetnym forum do<br />
wymiany poglądów oraz dzielenia się wiedzą i<br />
doświadczeniami, co bez wątpienia jest<br />
korzystne dla uczestników.<br />
2| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Czekamy na wasze opinie, komentarze i<br />
sugestie.<br />
6 SENSIENT ŹRÓDŁEM BARWY<br />
Firma Sensient Imaging Technologies, Inc. od<br />
późnych lat 80-tych jest wiodącym producentem<br />
tuszu do drukarek biurowych i<br />
wielkoformatowych, a produkcją tuszów<br />
specjalistycznych zajmuje się już ponad 50 lat.<br />
Tusze serii Formulabs do wszystkich<br />
popularnych typów drukarek produkowane<br />
przez Sensient charakteryzują się niezmiennie<br />
wysoką jakością. Dwie nowoczesne fabryki, w<br />
Meksyku i Hiszpanii, oraz centra dystrybucji w<br />
USA, Meksyku, Barcelonie i Chinach, sprawiają,<br />
że Sensient jest obecny na rynkach całego<br />
świata, dzięki czemu zna te rynki coraz lepiej i z<br />
coraz większym powodzeniem zaspokaja<br />
potrzeby klientów.<br />
Sensient oferuje szeroką gamę wysokiej jakości<br />
tuszu do drukarek. Oferta skierowana jest do<br />
producentów materiałów eksploatacyjnych i<br />
producentów drukarek wielkoformatowych.<br />
"Stworzyliśmy wiele tuszów o specjalnych<br />
właściwościach, które znajdują rozmaite<br />
zastosowania. Wśród nich wymienić można:<br />
tusz zgodny z FDA, światłotrwały i<br />
wodoodporny, o jakości fotograficznej, z<br />
rozszerzonym CMYK, Hexachromowy, czarny o<br />
różnej gęstości, czarny wieloodcieniowy, czarny<br />
OCR, tusz do transferu na tekstylia i do<br />
transferu termicznego".<br />
Rygorystyczny proces powstawania tuszu<br />
Sensient przy opracowywaniu tuszu korzysta z<br />
procesów udoskonalonych w ciągu minionej<br />
dekady przez grupę chemików, którzy znają się<br />
na tuszu, nośnikach i drukarkach - i na ich<br />
interakcjach. Dzięki temu klienci są bardzo<br />
zadowoleni z jakości produktów. Pełna<br />
dokumentacja procesu zapewnia nie tylko<br />
uzyskanie doskonałej jakości produktu, lecz<br />
również efektywność w samym procesie<br />
produkcji i dające się przewidzieć czasowo jego<br />
etapy.
Cel jest dość prosty - wyprodukować tusz o<br />
parametrach określonych w fazie<br />
opracowywania składu i utrzymywać te<br />
parametry w kolejnych partiach produkcji. W<br />
zakładach produkcyjnych firmy Sensient<br />
pracownicy dobrze wiedzą, jak uzyskać jakość i<br />
konsystencję produktu odpowiadające<br />
wymaganiom technologicznym.<br />
"Najważniejszym elementem naszych zakładów<br />
w Meksyku i Hiszpanii jest system oczyszczania<br />
wody, który powstał w oparciu o bardzo<br />
zaawansowane technologie. Te zakłady zostały<br />
zaprojektowane tak, by mogły sprostać naszym<br />
bardzo wysokim wymaganiom co do jakości".<br />
Klienci z każda partią produktu otrzymują<br />
"Certyfikat Zgodności", w którym stwierdza się,<br />
że wszystkie wyniki testów odpowiadają<br />
podanej specyfikacji. Próbki materiału pozostają<br />
w zakładzie na wypadek, gdyby konieczne było<br />
przeprowadzenie dalszych testów czy analiz.<br />
Ta rygorystyczna kontrola jakości nie<br />
powstrzymuje jednakże rozwoju firmy. "Ciągle<br />
udaje nam się realizować zamówienia na czas,<br />
podczas gdy rozwijamy linie produkcyjne w<br />
odpowiedzi na zapotrzebowanie naszej<br />
rozwijającej się branży."<br />
Partner w technologiach na dziś i na<br />
przyszłość<br />
"W miarę jak produkowane są coraz szybsze<br />
drukarki, wzrasta zapotrzebowanie na tusz o<br />
coraz lepszych właściwościach. Ponadto coraz<br />
więcej producentów poszerza gamę swoich<br />
produktów o cyfrowe urządzenia do druku<br />
przemysłowego i handlowego, tekstylnego,<br />
fotograficznego, reklamy wielkoformatowej itd.".<br />
Sensient staje na wysokości zadania dzięki<br />
grupie wykształconych chemików, którzy mają<br />
ogrom doświadczenia w opracowywaniu tuszów<br />
opartych na barwnikach, rozpuszczalnikach,<br />
wodzie czy pigmentach, jak również w<br />
pokrywaniu włókien i wszelakich nośników. "W<br />
portfolio naszych chemików znajduje się już<br />
ponad 30000 opracowanych tuszów - to<br />
bezcenne bogactwo wielu lat doświadczeń".<br />
"Bycie na bieżąco z nowymi technologiami to<br />
ciągłe wyzwanie. Sensient nie waha się<br />
inwestować w ludzi i technologie niezbędne do<br />
opracowania produktów, które zaspokoją coraz<br />
to nowe i stale rosnące potrzeby".<br />
"Tak więc niezależnie od tego, czy chodzi o<br />
tusze kompatybilne, czy o produkt o jakichś<br />
szczególnych parametrach odbiegających od<br />
przyjętych standardów, na przestrzeni lat<br />
udowodniliśmy, że poradzimy sobie z każdym<br />
zadaniem, a wynikiem będzie produkt<br />
najwyższej jakości".<br />
Firma Sensient jest bardzo elastyczna jeśli<br />
chodzi o procesy produkcyjne, może zatem<br />
produkować tak na wielką skalę, jak i pod<br />
konkretne niewielkie zamówienia. "A nasze<br />
centra dystrybucji rozsiane po świecie<br />
sprawiają, że w każde miejsce świata nasz<br />
produkt dotrze bardzo szybko i stosunkowo<br />
niedrogo".<br />
Jakość to coś więcej niż tylko słowo<br />
"Dla firmy Sensient jakość znaczy dużo więcej<br />
niż podają słowniki. Jakość pojawia się tam,<br />
gdzie wiedza i doświadczenie w połączeniu z<br />
pasją służą zadowoleniu klientów. To filozofia<br />
wyznawana przez wszystkich bez wyjątku<br />
pracowników firmy. To nasz sposób i nasze<br />
podejście do interesów, którego nigdy się nie<br />
wyrzekniemy dla chwilowych korzyści. Inni<br />
mogą twierdzić, że ich produkty są wysokiej<br />
jakości, ale Sensient ma na to dowody w postaci<br />
ponad dziesięcioletniego doświadczenia i<br />
zadowolenia klientów. To właśnie najlepsza<br />
jakość sprawia, że nasza firma zajmuje wiodącą<br />
pozycję na rynku, a nasz sukces przyczynia się<br />
do sukcesu naszych klientów".<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc.<br />
Biuro w USA<br />
Tel: 760-741-2345, 800-642-2345<br />
Fax: 760-480-4655<br />
Sensient Imaging Technologies Spain, S.L.<br />
Biuro europejskie<br />
Tel: (34) 93-46004-46, Fax: (34) 93-383-4255<br />
www.formulabs.com<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 3
8 PERI HARD - DOBRY POWÓD, BY W<br />
PRZYSZŁOŚĆ BRANŻY PATRZEĆ Z<br />
OPTYMIZMEM<br />
Wrażenia, jakie odniosłem podczas mojej<br />
dwudniowej wizyty w serbskiej firmie przeszły<br />
moje najśmielsze oczekiwania. Nie jestem w<br />
stanie przytoczyć w pełni moich rozmów z<br />
elokwentnym prezesem firmy Danilo Pesicem,<br />
chociaż starałem się bardzo dużo notować i<br />
zapisywać ważne szczegóły jednocześnie<br />
podziwiając wszystko to, co było dane mi<br />
zobaczyć.<br />
Początki sięgają 17 lat wstecz, gdy w Zagrzebiu<br />
Danilo ze swoją żoną Bogdanką byli<br />
współzałożycielami jednej z pierwszych<br />
prywatnych firm w byłej Jugosławii. Początkowo<br />
zajmowali się produkcją materiałów z<br />
wykorzystywaniem polimerów. Dopiero po<br />
pewnym czasie zajęli się regeneracją kartridży<br />
do drukarek laserowych. Zupełnie przypadkiem<br />
Danilo natknął się na artykuł prasowy, w którym<br />
firma z Singapuru poszukiwała chętnych do<br />
przeszkolenia w regeneracji kartridży. Chociaż<br />
odległość była duża, a środki finansowe<br />
skromne, Danilo poleciał do Singapuru, gdzie<br />
zetknął się z innymi kursantami w uznanej<br />
amerykańskiej firmie Laser Land. Krok po kroku,<br />
popełniając rozmaite błędy, przyswajając sobie<br />
wszelką dostępną wiedzę firma Peri Hard<br />
została liderem regeneracji kartridży w<br />
Zagrzebiu. Niedługo potem Danilo i Bogdanka<br />
przenieśli swoja główną siedzibę do stolicy i tam<br />
otworzyli dodatkowy zakład.<br />
Niezależnie od tego, czy nazwa Peri Hard mówi<br />
coś komuś za granicą czy też nie, Danilo<br />
niewątpliwie cieszy się dużą sympatią<br />
uczestników targów w USA i Europie<br />
Zachodniej, które często odwiedza. Obecność<br />
na targach w różnych częściach świata<br />
niewątpliwie pociąga za sobą spore wydatki, nie<br />
mniejsze niż 20000 USD rocznie, ale nikt, kto<br />
miał okazję przyjrzeć się dokonaniom Danilo nie<br />
zaprzeczy, że te inwestycje były korzystne. Dziś<br />
Peri Hard znacznie się różni od typowych firm<br />
wschodnioeuropejskich, a swoim stylem<br />
przypomina raczej wiodące firmy amerykańskie<br />
4| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
i zachodnioeuropejskie. To pierwsza firma<br />
serbska z certyfikatem ISO, co zapewnia firmie<br />
znakomitą reputację.<br />
Zapytałem Danilo, dlaczego uzyskanie ISO było<br />
dla niego takie istotne, choć wiele firm radzi<br />
sobie całkiem nieźle bez tego certyfikatu.<br />
Otrzymałem bardzo wyczerpującą odpowiedź:<br />
Gdy działaliśmy na małą skalę, łatwo było<br />
monitorować wszystkie procesy. Jednak uległo<br />
to zmianie wraz z rozwojem firmy. Obecnie firma<br />
wytwarza miesięcznie 3000 kartridży.<br />
Stanęliśmy w obliczu konieczności<br />
wprowadzenia niezawodnego systemu kontroli<br />
jakości. Po wizytach w kilku firmach, które<br />
otrzymały ISO, Danilo nawiązał kontakty z<br />
lokalnym konsultantem, dzięki czemu można<br />
było rozpocząć procedury starania się o<br />
przyznanie ISO. Dzięki ciężkiej pracy cel ten<br />
został osiągnięty.<br />
W ciągu 5 lat, przy pomocy pewnego profesora<br />
i studentów Uniwersytetu Belgradzkiego,<br />
opracowane zostało wyjątkowe<br />
oprogramowanie wykorzystywane w procesie<br />
produkcyjnym, kontrolujące jednocześnie jego<br />
jakość. W drugim dniu mojego pobytu w firmie<br />
miałem przyjemność zobaczyć, jak działa ten<br />
program. Powstał on w oparciu o założenia<br />
naukowe i łączy w sobie wszystkie sfery<br />
działalności firmy. Monitoruje wszystkie dostawy<br />
i wysyłki materiałów (puste kartridże, tonery,<br />
bębny i inne części). Zaledwie kilka sekund<br />
potrzeba, by zorientować się w liczbie<br />
posiadanych pustych kartridży, liczbie kartridży<br />
zregenerowanych czy właśnie poddawanych<br />
regeneracji. Szybko uzyskamy informacje o tym,<br />
jakie części się w nich montuje, jaki jest koszt<br />
produkcji i wszystkie inne szczegóły, jakie tylko<br />
mogą być potrzebne. Najczęściej sprawdza się<br />
koszt regeneracji kartridża, liczbę<br />
wykorzystanych nowych części oraz czas i<br />
nakład pracy potrzebny do regeneracji kartridża.<br />
Program dostarcza odpowiedzi na wszystkie<br />
powyższe zapytania, pozwalając jednocześnie<br />
na podejmowanie błyskawicznych decyzji.<br />
Ponadto dostarcza informacji o wielkości<br />
sprzedaży, przychodach, zaległościach
płatniczych itd.<br />
Niemniej wyczerpująca była odpowiedź na<br />
kolejne pytanie: "Czy macie własny dział<br />
serwisowy czy raczej nie przykładacie do tego<br />
większej wagi?"<br />
Okazało się, że Bogdanka jest nie tylko żoną<br />
Danila, lecz również równorzędnym partnerem<br />
w interesach. Jest profesjonalistką w każdym<br />
calu i ma bardzo zrównoważoną osobowość. To<br />
ona była pomysłodawczynią stworzenia działu<br />
serwisowego, jak również doglądała jego<br />
powstawanie. Obecnie firma łącznie posiada 8<br />
takich oddziałów w Belgradzie i innych<br />
miastach. W 2003 roku naprawili 2000 drukarek.<br />
Znam wiele podobnych zakładów w Europie<br />
Wschodniej i nie przesadzę, gdy powiem, że<br />
dział serwisowy firmy Peri Hard nie ma sobie<br />
równych, prawdopodobnie dzięki stosowaniu<br />
procedur ISO. Do każdej drukarki dołącza się 4<br />
zestawy dokumentów, w których opisuje się<br />
szczegółowo stan urządzenia i jego<br />
poszczególnych najważniejszych elementów.<br />
Dodatkowo zapisuje się wymagania klientów,<br />
sugerowane postępowanie serwisowe oraz<br />
cenę usługi. Jeśli drukarka jest klientowi bardzo<br />
potrzebna do prowadzonej działalności, firma<br />
zapewnia bezpłatne drukarki zastępcze, jak<br />
również oferuje możliwość wykonania naprawy<br />
we wskazanym przez klienta miejscu. Każdy<br />
krok naprawy jest należycie udokumentowany i<br />
zawiera informacje o rodzaju, ilości i cenie<br />
zastosowanych części zamiennych, wykonanej<br />
pracy oraz o tym, kto jest odpowiedzialny za<br />
wykonanie usługi. Tak więc każda drukarka<br />
zostaje wyposażona w kompletne dossier, z<br />
którego można w razie potrzeby skorzystać.<br />
Dzięki zainstalowanemu oprogramowaniu<br />
główny dział serwisowy otrzymuje informacje o<br />
tym, co dzieje się w pozostałych 7 punktach.<br />
Prognozy na rok 2004 przewidują sprzedaż<br />
350000 drukarek, co niewątpliwie będzie<br />
korzystne dla obu działów firmy - serwisowego i<br />
działu regeneracji.<br />
Korzystając ze środków uzyskanych z jednego z<br />
banków zachodnioeuropejskich Peri Hard<br />
obecnie stawia budynek w specjalnie<br />
wydzielonej strefie w Belgradzie. Danilo<br />
osobiście codziennie nadzoruje roboty<br />
budowlane, dlatego ja też znalazłem się na<br />
placu budowy. Miałem okazję przyjrzeć się<br />
budynkowi, w którym mieścić się będą biura<br />
oraz odbywać się będzie regeneracja kartridży i<br />
ich testowanie, jak również naprawa drukarek.<br />
Nowy zakład zostanie wyposażony w<br />
nowoczesne systemy filtrów, co ma na celu<br />
osiągnięcie właściwych parametrów w zakresie<br />
ochrony środowiska. Ambitne plany Danilo<br />
przewidują, że nowy zakład uzyska certyfikat<br />
Serbskiego Ministerstwa Ekologii, które stosuje<br />
bardzo ścisłe kryteria oceny. "To będzie dowód<br />
naszego profesjonalizmu, a nie<br />
amatorszczyzny" - mówi Danilo z dumą. Nie<br />
mam najmniejszych wątpliwości, że dopnie<br />
swego i osiągnie nawet najbardziej odważnie<br />
postawione cele. Wśród nich możemy wymienić<br />
rozpoczęcie eksportu do niektórych państw<br />
ościennych. W nowym zakładzie bowiem można<br />
będzie regenerować rocznie ponad 70000<br />
kartridży.<br />
Pod koniec drugiego dnia wizyty Danilo zapytał<br />
mnie o technologie związane z tonerami i<br />
fotoreceptorami. Wszyscy najważniejsi<br />
pracownicy firmy zjawili się w biurze z<br />
notatnikami, chętnie zatem wygłosiłem 4godzinny<br />
wykład przed tą grupą głodnych<br />
wiedzy "studentów".<br />
Opuściłem firmę wyczerpany, lecz w pełni<br />
usatysfakcjonowany i zbudowany tym, co<br />
zobaczyłem. Z optymizmem patrzę w przyszłość<br />
naszej branży.<br />
Peri Hard Engineering Ltd.<br />
Free Zone Belgrade<br />
Serbia & Montenegro<br />
Viline Vode, BB<br />
11000 Belgrade<br />
+381(11) 319 0643<br />
+381(11) 319 0645<br />
www.perihard.com<br />
Mr. Danilo Pesic,<br />
President<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 5
12 LAMDA - JAK DUŻA MOŻE BYĆ WIOSKA?<br />
Gdy przybyłem do miejscowości Modra, w której<br />
siedzibę ma znana słowacko-austriacka firma<br />
Lamda, byłem zdumiony okolicą. Modra to<br />
niewielka wioska pośród winnic. Trudno mi było<br />
uwierzyć w to, że na takim odludziu można<br />
prowadzić prosperującą firmę... Dość<br />
sceptycznie nastawiony podążyłem do siedziby<br />
firmy. Jak się później okazało, mój sceptycyzm<br />
był zupełnie nie na miejscu.<br />
Przywitał mnie Dyrektor firmy, inż. Norbert Fritz.<br />
Po chwili zaproponował, że oprowadzi mnie po<br />
zakładzie. Z zadowoleniem przyjąłem jego<br />
propozycję i wkrótce krążyłem po różnych<br />
stanowiskach pracy, a każde z nich aż biło w<br />
oczy porządkiem i schludnością.<br />
Pierwsze miejsce, jakie ujrzałem, przypominało<br />
zakłady Future Graphics w miniaturze.<br />
Wszystkie szczegóły były doskonale<br />
przemyślane, a każdy ruch miał swój cel.<br />
Demontaż kartridży, czyszczenie, sortowanie,<br />
ponowny montaż, napełnianie i testowanie - do<br />
każdej czynności wyznaczone jest osobne<br />
stanowisko. Regeneracja mniej popularnych<br />
kartridży, prowadzona na niewielką skalę, też<br />
odbywa się w odrębnym miejscu, z tym że tam<br />
wszystkie czynności wykonuje jedna osoba.<br />
Zużyte kartridże dostarczane są przez uznane<br />
firmy, takie jak CBR i Static Control, które są już<br />
wypróbowanymi i zaufanymi partnerami Lamdy.<br />
W USA może się wydawać, że taśmy termiczne<br />
odchodzą już do lamusa, ale w krajach Europy<br />
Środkowo-Wschodniej nadal są one nadal<br />
bardzo popularne. Lamda produkuje ich<br />
miesięcznie około 100000, a rynek w dalszym<br />
ciągu się powiększa.<br />
Niespodzianką dla mnie była wiadomość, że<br />
Lamda jest niezależnym producentem<br />
uszczelek, które eksportuje do krajów<br />
europejskich i do USA. Ponadto firma handluje<br />
też zużytymi kartridżami, przetrzymując zapasy<br />
w swych obszernych magazynach.<br />
6| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Następnie przeszliśmy z części produkcyjnej do<br />
biur. Tam poznałem trzech przedstawicieli działu<br />
marketingu, którzy odwiedzają wszystkie targi<br />
branżowe, a następnie przekazują do firmy<br />
informacje o nowych trendach i na tej podstawie<br />
kreowana jest polityka firmy. Odwiedziłem też<br />
dział obsługi klienta, z którego Norbert jest<br />
bardzo dumny: "Nasi klienci bardzo cenią sobie<br />
ten dział, gdyż udzielamy porad i wsparcia<br />
klientom tak przed, jak i po dokonaniu u nas<br />
zakupów. Uważamy to za ważny element,<br />
wyróżniający nas wśród konkurencyjnych firm".<br />
Różne produkty oryginalne i wszystkie<br />
sprowadzane materiały poddawane są<br />
odpowiednim testom w nowoczesnym dziale<br />
specjalistycznym firmy Lamda.<br />
Po tym niesamowitym tournee po zakładzie<br />
Norbert okazał się być bardzo otwartym<br />
rozmówcą:<br />
Norbercie, czy Lamda to całkowicie<br />
słowacka firma? Co łączy was z zagranicą?<br />
Tak, Lamda jest firmą słowacką i jest jedną z 3<br />
firm-sióstr. Te firmy-siostry to Lamda Printware<br />
(Austria), Lamdaprint (Czechy), no i my - Lamda<br />
Modra (Słowacja). Lamda Modra s.r.o. została<br />
założona w 1990 r. i na początku zajmowała się<br />
produkcją drukarek mozaikowych i taśm do kas<br />
rejestrujących. W 1994 połączyliśmy się z<br />
międzynarodowym koncernem Kocian, a w<br />
1995 rozszerzyliśmy swą ofertę o kartridże do<br />
drukarek laserowych. Byliśmy jednymi z<br />
krajowych pionierów w tym sektorze. Rok<br />
później wprowadziliśmy kartridże atramentowe.<br />
Czy wszystkie wasze zakłady produkcyjne<br />
znajdują się w Słowacji?<br />
Nasz główny zakład jest tutaj, w Modrej, ale<br />
mamy też zakłady w Koszycach i Pradze<br />
(Czechy). Obecnie zatrudniamy 150<br />
pracowników, a nasze roczne obroty<br />
przekraczają 10 milionów Euro. W chwili<br />
obecnej w naszych magazynach znajdują się<br />
towary (łącznie z pustymi kartridżami) o łącznej<br />
wartości około 1 miliona Euro.
Co was łączy z austriacką "siostrą"?<br />
Bardzo dużo! Oni są naszym głównym centrum<br />
dystrybucji do krajów zachodnioeuropejskich i<br />
do Stanów Zjednoczonych. Ponadto zaopatrują<br />
nas w zużyte kartridże i udzielają nam ważnych<br />
informacji o popycie w krajach Zachodu.<br />
Eksportujemy około 30% naszej produkcji, ale<br />
zamierzamy dalej się rozwijać i zaznaczać<br />
mocniej swą obecność tak w kraju, jak i na<br />
rynkach zagranicznych.<br />
Wiele firm regionu uskarża się na bierność<br />
administracji państwowej w kontekście<br />
regeneracji materiałów eksploatacyjnych.<br />
Czy was ten problem też dotyczy?<br />
Jestem zaskoczony tym stwierdzeniem. Jeśli o<br />
nas chodzi to możemy liczyć na pełne wsparcie<br />
administracji państwowej. Musimy jedynie<br />
trzymać się zasady "najlepsza jakość za<br />
możliwie najlepszą cenę".<br />
Jak można wytłumaczyć chęć krajów<br />
zachodnich do inwestowania w krajach<br />
Europy Środkowo-Wschodniej? Czy to nie<br />
jest zbyt duże ryzyko?<br />
Słowacja prowadzi naprawdę mądrą politykę<br />
jeśli chodzi o inwestycje zagraniczne. Jeśli<br />
weźmiemy pod uwagę niskie podatki, ulgi<br />
podatkowe, solidne gwarancje rządowe,<br />
wykwalifikowaną i stosunkowo tanią siłę<br />
roboczą oraz zniesienie barier celnych, jakie<br />
wkrótce nastąpi, to nic dziwnego że nasz kraj<br />
przykuwa uwagę inwestorów zagranicznych.<br />
Według mnie te tendencje pozostaną bez zmian<br />
po wejściu Słowacji do Unii Europejskiej,<br />
niezależnie od wzrostu konkurencji, który<br />
niewątpliwie nastąpi. Duch konkurencji nie jest<br />
przeszkodą, lecz raczej czynnikiem<br />
motywującym, który pomoże nam w dalszym<br />
rozwoju.<br />
Jak wygląda wasza polityka kadrowa?<br />
Może wyda się to niezwykłe, ale w tej niewielkiej<br />
wiosce mamy wielu pracowników z wyższym<br />
wykształceniem. Część kadry pochodzi z<br />
Bratysławy. Wprowadziliśmy własny system<br />
edukacyjny tak w kadrze pracowniczej, jak i<br />
zarządzającej. Przekształcenie zwykłego<br />
pracownika w świetnego specjalistę zabiera<br />
nam mniej więcej rok czasu. Z kolei kadra<br />
kierownicza szkoli się corocznie w Austrii dzięki<br />
stypendiom. Mamy ruchomy system płac, w<br />
zależności od osiągnięć, tak więc możemy<br />
mówić o systemie motywacyjnym.<br />
Opracowaliśmy dokładne systemy dla<br />
wszystkich sfer naszej działalności, co bardzo<br />
pomaga w osiąganiu założonych celów w jak<br />
najbardziej efektywny sposób.<br />
Czym kierujecie się przy doborze<br />
dostawców? Czy macie jakieś wymagania co<br />
do regionów geograficznych, z jakich mogą<br />
pochodzić?<br />
Nasze wymagania można sformułować bardzo<br />
prosto. Nie zwracamy uwagi na to, gdzie<br />
znajdują się magazyny. Interesuje nas<br />
punktualność dostaw i najwyższa jakość.<br />
Ponadto staramy się tworzyć bliskie relacje z<br />
dostawcami w oparciu o wzajemne zaufanie. W<br />
każdym przedsięwzięciu pojawiają się pewne<br />
problemy, ale zaufani partnerzy i właściwe<br />
zarządzanie wpływają na ich szybkie<br />
rozwiązywanie.<br />
Gdy opuszczałem niewielką wioskę Modra, po<br />
moim początkowym sceptycyzmie nie było<br />
śladu; został zastąpiony szczerym podziwem.<br />
Lamda Modra Ltd.<br />
Ing. Norbert Fritz, Dyr. Naczelny<br />
Surska 34<br />
900 01 Modra<br />
Słowacja<br />
Tel: +421 33 647 51 81<br />
Fax: +421 33 647 43 69<br />
www.lamda.sk<br />
* Powierzchnia ponad 5000 m2.<br />
* Personel - ponad 200 pracowników<br />
* Firma na rynku od 14 lat<br />
* Obrót - ponad 10 milionów euro<br />
* 7 filii w Bratysławie, Modrej, Zilinie, Banskiej<br />
Bystrzycy,<br />
Koszycach i ponad 120 partnerów handlowych.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 7
* Ponad 2500 klientów w bazie danych<br />
* Ponad 300% wzrost udziału w rynku w<br />
ostatnich 3 latach<br />
* Miesięczna sprzedaż ponad 12000 kartridży z<br />
tonerem<br />
* Miesięczna sprzedaż ponad 7000 kartridży<br />
atramentowych<br />
* Miesięczna sprzedaż ponad 100000 taśm<br />
termicznych<br />
16 ACTION W POLSCE - POWSTAJE NOWA<br />
SIEDZIBA.<br />
Simon Shekyls informuje o postępach z<br />
placu budowy nowoczesnej siedziby firmy<br />
Action w Warszawie.<br />
Firma Action Sp. z o.o. oczekuje na<br />
zakończenie prac budowlanych na terenie<br />
nowej siedziby w Warszawie. Ma to nastąpić<br />
wraz z przyjęciem Polski do UE, czyli z<br />
początkiem maja 2004.<br />
Wspólnie z władzami Warszawy firma planuje<br />
stworzyć w Lesznowoli najlepszy high-tech<br />
biznes-park w stolicy. Oczekuje się, że wkrótce<br />
inne międzynarodowe firmy z branży IT<br />
przyłączą się do tego projektu, zachęcone<br />
atrakcyjnymi propozycjami z działu handlowego<br />
samorządu.<br />
Wiodący polski dystrybutor sprzętu IT, Action,<br />
jest najlepiej znany z materiałów<br />
eksploatacyjnych sprzedawanych pod marką<br />
ActiveJet. Na przestrzeni lat firma pozyskała<br />
pokaźną sieć sprzedawców swych wysokiej<br />
jakości produktów (tuszów i tonerów), zyskując<br />
w Polsce i krajach ościennych uznanie w oczach<br />
klientów zwłaszcza z powodu wzorcowych usług<br />
serwisowych i działu wsparcia technicznego.<br />
Nowa siedziba ma służyć dalszemu polepszaniu<br />
usług serwisowych i - co nie jest bez znaczenia<br />
- pomieści stale zwiększający się liczebnie<br />
personel.<br />
Nowy kompleks będzie się składać z<br />
nowoczesnego biurowca i w dużym stopniu<br />
zautomatyzowanego magazynu. W<br />
trzypiętrowym biurowcu o powierzchni ponad<br />
6000 m2, jest bardzo przestrzennie. Projektanci<br />
8| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
zastosowali przeszklenia, dzięki czemu uzyskali<br />
efekt otwartej przestrzeni, z dużą ilością światła<br />
dziennego. Mnóstwo roślin doniczkowych<br />
wpływa na spokojną atmosferę wnętrza.<br />
W ostatnim etapie budowy powstaje<br />
wewnętrzne patio i ogród dla pracowników i<br />
gości. Atrium stanowi doskonałe dodatkowe<br />
źródło światła dziennego, jak również jest<br />
doskonałym miejscem, w jakim można<br />
odetchnąć od atmosfery intensywnej pracy, jaką<br />
przesiąkają pobliskie biura.<br />
Dużą wagę przykłada się do ultra-nowoczesnej<br />
elewacji budynku, która ma podkreślać czołową<br />
pozycję firmy w branży IT. W ofercie firmy<br />
znajduje się wiele najnowszych rozwiązań z<br />
zakresu automatyki, i wiele takich rozwiązań<br />
znajdzie zastosowanie właśnie w nowej<br />
siedzibie.<br />
Po ukończeniu budowy w maju 2004 budynek<br />
stanie się charakterystycznym punktem w<br />
okolicy ze względu na swe rozmiary, projekt i<br />
funkcjonalność.<br />
W sumie powierzchnia zagospodarowanego<br />
terenu wyniesie 4 hektary. W głównym<br />
kompleksie, o całkowitej powierzchni 12000 m2,<br />
będzie się mieścić magazyn i centrum<br />
dystrybucji, dział badań i rozwoju, oraz zakład<br />
produkcyjny. Obok mieścić się będą działy<br />
sprzedaży i marketingu, serwis, i dział wsparcia<br />
operacyjnego.<br />
Roboty rozpoczęto w marcu 2003. W czerwcu<br />
ubiegłego roku miała miejsce ceremonia<br />
położenia kamienia pod budowę. Uczestniczyli<br />
w niej lokalni dygnitarze, ministrowie i<br />
przedstawiciele z kancelarii prezydenta, jak<br />
również przedstawiciele samorządów.<br />
22 stycznia 2004 w nowym miejscu odbyła się<br />
pierwsza ważna uroczystość. Ponad 2500 gości<br />
przybyło na targi Expo Computer Fair.<br />
Wieczorna, pełna przepychu gala, odbyła się w<br />
dopiero co ukończonym magazynie o<br />
powierzchni 6000m2. W tym spektakularnym<br />
wydarzeniu uczestniczyły setki handlowców z<br />
całej Polski, obecne były media i prasa
anżowa, przybyli również przedstawiciele<br />
rządu. Zabawa zakończyła się ceremonią<br />
prezentacji i przyznania certyfikatów<br />
autoryzowanego partnera ActiveJet 24<br />
najlepszym partnerom handlowym firmy.<br />
Po oficjalnym otwarciu w maju 2004 nastąpią<br />
stopniowe przenosiny do nowej siedziby. Cały<br />
proces zmiany miejsca powinien zamknąć się w<br />
ciągu kilku tygodni, wraz z połączeniem się<br />
Polski ze swymi sąsiadami po 60 latach<br />
powojennej Europy.<br />
Simon Shekyls jest jednym z Prezesów Sterling<br />
Capital s.r.o, firmy z siedzibą w czeskiej Pradze.<br />
Sterling Capital zajmuje się sprzedażą i<br />
zaopatrzeniem, współpracuje z kilkunastoma<br />
producentami sprzętu biurowego z Azji i Europy.<br />
Kontakt: info@sterlingcapital.cz.<br />
17 ACTIVEJET FIRMY ACTION<br />
DOSKONAŁYM TOWAREM HANDLOWYM<br />
Doskonale sprzedające się kartridże ActiveJet<br />
stają się towarem przynoszącym zyski coraz<br />
większej liczbie handlowców w Polsce.<br />
Opracowane przez firmę Action kartridże<br />
atramentowe i z tonerem Activejet mogą być<br />
stosowane w ponad 500 modelach drukarek.<br />
Stuprocentowa gwarancja satysfakcji,<br />
wyjątkowa jakość i przystępne ceny sprawiły, że<br />
dilerzy nie nadążają z realizacją zamówień.<br />
Specjalistyczne kampanie reklamowe, promocje<br />
i wyniki testów prezentowane przez niezależne<br />
pisma branżowe przyczyniły się do ogromnego<br />
wzrostu sprzedaży. Dilerzy co i rusz przekazują<br />
kolejne pochlebne opinie.<br />
"Zawsze jesteście na bieżąco wprowadzając do<br />
oferty kartridże atramentowe i z tonerem do<br />
najnowszych typów drukarek. Dzięki temu nasi<br />
klienci mogą na nas liczyć. Tak trzymać!"<br />
"To naprawdę świetna marka. Odkąd<br />
wprowadziliśmy do swojej oferty produkty<br />
Activejet, znacznie wzrosły nam obroty".<br />
"Mamy doświadczenie w sprzedaży wielu<br />
konkurencyjnych marek, ale wasza oferta i<br />
warunki współpracy są najlepsze na rynku".<br />
Wszystkie produkty Activejet spełniają<br />
międzynarodowe wymagania w zakresie<br />
jakości. Stosowane przy produkcji technologie<br />
są wyjątkowe, dzięki czemu produkt końcowy<br />
jest trwały i pewny. Wiele produktów tej marki<br />
opiera się na międzynarodowych patentach i<br />
posiada certyfikaty jakości.<br />
Firma Action aktywnie wspiera marketingowo<br />
markę Activejet. Organizowane są częste<br />
specjalne promocje mające na celu zwiększanie<br />
świadomości istnienia marki, jak również<br />
konkursy dla dilerów. Co miesiąc do wygrania<br />
jest wiele nagród, takich jak wczasy, sprzęt hi-fi,<br />
czy zestawy kina domowego. Duże i małe firmy<br />
dilerskie rywalizują na równych warunkach,<br />
każdy może zająć czołowe miejsce w ligowej<br />
tabeli. Te regularne promocje budzą ducha<br />
rywalizacji i niesamowite emocje, zwłaszcza gdy<br />
duże sieci sprzedaży spadają z pierwszego<br />
miejsca na rzecz niewielkich sklepów<br />
detalicznych!<br />
Marka ActiveJet jest blisko kojarzona z<br />
innowacją i świeżością, klienci naprawdę<br />
doceniają te produkty. Na zapleczu wspierająca<br />
markę firma Action wykazuje się prawdziwym<br />
działaniem kolektywnym. Dział badań i rozwoju<br />
opracowuje nowe produkty z myślą o jak<br />
najwyższej jakości i nie ma tu miejsca na żadne<br />
kompromisy. Dział magazynowy i dystrybucyjny<br />
wspólnie dokładają starań, by właściwe<br />
produkty trafiły we właściwe miejsca we<br />
właściwym czasie. Z kolei dział serwisu<br />
wychodzi naprzeciw oczekiwaniom klientów.<br />
Action opiera się na niezwykłym działaniu<br />
kolektywnym.<br />
Planowany jest dalszy rozwój firmy. Obecnie<br />
Action buduje sieć dilerów w Niemczech,<br />
Szwajcarii, Czechach, Słowacji i Rosji.<br />
Zapraszamy do współpracy hurtowników i<br />
detalistów. Kontakt: info@action.pl<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 9
18 TONERY I FOTORECEPTORY 2004<br />
Ojai, Kalifornia, 1 marca 2004 - 6 czerwca 2004<br />
roku Dr. John R. Laing opowie o swej 27-letniej<br />
karierze w Xerox. Niewątpliwie przyczynił się on<br />
w znacznym stopniu do uzyskania przez firmę<br />
wiodącej pozycji na rynku producentów tonerów,<br />
fotoreceptorów i innych materiałów<br />
eksploatacyjnych.<br />
Dr. Laing będzie też mówił o przyszłości branży,<br />
ustosunkuje się ponadto do najnowszych<br />
trendów w produkcji tonerów i fotoreceptorów<br />
tak tradycyjnych, jak i zaawansowanych.<br />
Tiara Group, LLC już po raz 21 organizuje<br />
coroczne seminarium o tonerach i<br />
fotoreceptorach (Toners & Photoreceptors<br />
2004). Tym razem impreza odbędzie się w<br />
dniach od 6 do 9 czerwca w należącym do Fess<br />
Parker eleganckim DoubleTree Resort w Santa<br />
Barbara w Kalifornii. Odpowiadający za<br />
seminarium Dr. Brian E. Springett wspólnie z<br />
Artem Diamondem z Tiara Group ułożyli bardzo<br />
interesujący program tego wydarzenia. Wśród<br />
poruszanych tematów znajda się: nowy rodzaj<br />
suchego toneru odpornego na promienie UV, co<br />
zapewnia lepszą trwałość i odporność na<br />
ścieranie; przełom w powłoce listew<br />
czyszczących, który stanowi obietnicę<br />
przedłużenia żywotności bębnów OPC; nowa<br />
technologia wykorzystywana w osuszaniu<br />
cząsteczek toneru produkowanego chemicznie<br />
(CPT); wykład o tonerze monoskładnikowym<br />
wygłoszony przez czołowego naukowca<br />
współpracującego z firmą Lexmark; produkcja<br />
tonerów i bębnów OPC w Chinach; doroczna<br />
ocena tonerów i fotoreceptorów dokonana przez<br />
Docutrend łącznie z prognozami; doroczna<br />
analiza trendów rynku regeneracji materiałów<br />
eksploatacyjnych przedstawiona przez CAP<br />
Ventures; i wiele innych tematów, które zostaną<br />
opracowane i przedstawione przez ważne<br />
osobistości naszej branży z całego świata.<br />
Ten bardzo bogaty program (ciągłe aktualizacje<br />
na www.thetiaragroup.com) jeszcze raz sprawi,<br />
że w jednym czasie i jednym miejscu spotkają<br />
się wiodący światowi producenci tonerów<br />
10 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
suchych i ciekłych, nośników, bębnów, pasów i<br />
innych elementów wykorzystywanych w branży<br />
regeneracji materiałów eksploatacyjnych.<br />
Dodatkowe informacje można uzyskać od:<br />
Mr. Terry A. Gorka, Managing Director<br />
The Tiara Group, LLC<br />
924 Utica Avenue<br />
Ventura, California 93023-2471<br />
Tel.: 877/235-4653 lub 805/659-2298<br />
Fax: 805/659-1493<br />
E-mail: terrygorka@thetiaragroup.com<br />
Szczegółowy program na:<br />
www.thetiaragroup.com<br />
18 SALISBURY NC SPEEDBRITE USA<br />
Speedbrite ma w swej ofercie specjalne<br />
urządzenie do ponownego napełniania<br />
NOWYCH kartridży HP27/28 56/57/58/59,<br />
Lexmark 16/28 83/84. Urządzenie to usuwa<br />
resztki i napełnia ponownie pojemnik bez<br />
konieczności stosowania kompresora. Działa<br />
zarówno przy napięciu 110v jak i 220v.<br />
W jednym cyklu można napełnić 2 kartridże<br />
czarne i 1 kolorowy. Każdy cykl trwa dwie<br />
minuty. Urządzenie usuwa powietrze z pianki<br />
tworząc próżnię wypełnianą następnie tuszem.<br />
Czarne kartridże 27/56 można napełniać od<br />
strony głowicy lub przez górne szczeliny.<br />
Do pomocy wykorzystuje się zamiast taśmy<br />
specjalne klamerki, gdyż użycie taśmy często<br />
powodowało zanieczyszczenie kolorów. Metoda<br />
próżniowa jest zdecydowanie najlepszą metodą<br />
napełniania kartridży tak czarnych jak i<br />
barwnych. Szczegóły pod nr tel. 704 633 5115<br />
lub na stronie www.speedbrite.com. E-mail:<br />
jim@speedbrite.com
19 MSE WYPUSZCZA NA RYNEK TONERY<br />
KOMPATYBILNE DO HP 4600<br />
Chatsworth, Kalifornia- Micro Solutions<br />
Enterprises wypuszcza na rynek pełną gamę<br />
kompatybilnych kartridży do HP 4600,<br />
produkowanych w oparciu o własną technologię<br />
Patented Welding Technologies.<br />
Mówi Yoel Wazana, Prezes firmy: "Nie wszystkie<br />
kartridże są dokładnie takie same -<br />
zwłaszcza w przypadku HP serii 4600.<br />
Standardowe metody rozbierania i<br />
uszczelniania kartridża powodują, że<br />
uszkodzona zostaje warstwa plastiku oraz<br />
zmieniają swą pozycję sztyfty wyrównujące, co<br />
prowadzi do zmian parametrów kartridża.<br />
Stosowana przez nas technologia Patented<br />
Welding Technologies pozwala wyeliminować<br />
ludzkie błędy, przez co gwarantuje właściwy<br />
montaż kartridża i sprawia, że klipsy<br />
przytrzymujące stają się zbędne. Dzięki temu<br />
poszczególne elementy kartridża są ustawione<br />
względem siebie z dużą precyzją, co z kolei<br />
wpływa na niezawodność kartridża i<br />
NIEZMIENNE BARWY. W naszej firmie<br />
wykorzystujemy najnowsze technologie i<br />
innowacje, dzięki czemu jakość naszych<br />
produktów nie ustępuje jakości produktów<br />
oryginalnych".<br />
Micro Solutions Enterprises (MSE) produkuje i<br />
sprzedaje pełną gamę kompatybilnych kartridży<br />
z tonerem i kartridży atramentowych oraz taśm<br />
do transferu termicznego, które często bywają<br />
nagradzane za swą jakość. Miesięcznie MSE<br />
wytwarza ponad 90 tysięcy kartridży z tonerem i<br />
150 tysięcy kartridży atramentowych. Obecnie w<br />
magazynach MSE znajduje się 45 tysięcy<br />
tonerów i 150 tysięcy wkładów atramentowych,<br />
które są gotowe do wysłania do odbiorców. MSE<br />
posiada cztery zakłady w Ameryce Płn.: 2 w<br />
USA (w Kalifornii i Pensylwanii) oraz po jednym<br />
w Meksyku i Kanadzie. W ofercie firmy<br />
znajdziemy kompleksową obsługę klientów,<br />
włącznie z produkcją opakowań zgodnie z<br />
podanym wzorem. Obecnie firma prowadzi<br />
szkolenia ze sprzedaży oraz handlu za<br />
pośrednictwem stron inter<strong>net</strong>owych, co może<br />
zainteresować potencjalnych<br />
współpracowników.<br />
Więcej informacji o produktach MSE można<br />
znaleźć na stronie www.mse-usa.com.<br />
Kontakt telefoniczny: +(800) 673-4969<br />
19 QUALITY IMAGING PRODUCTS<br />
UZYSKUJE CERTYFIKAT STMC<br />
Lake Forest, Kalifornia -1marca 2004 - Quality<br />
Imaging Products, www.qip.<strong>net</strong>, światowy lider<br />
na rynku produkcji kartridży z tonerem i<br />
atramentowych, ma zaszczyt ogłosić, że firma<br />
QIP uzyskała od i-ITC certyfikat STMC. Martin<br />
Stein, Prezes QIP, skomentował to wydarzenie<br />
następująco: "Ten certyfikat pomoże nam w<br />
osiągnięciu celu - chcemy bowiem być liderem<br />
pod względem jakości oferowanych produktów i<br />
zależy nam na tym, żeby tę jakość dało się<br />
weryfikować. Wierzymy, że ten certyfikat<br />
przyniesie nam wymierne korzyści".<br />
"Uzyskanie certyfikatu STMC to bardzo ważny<br />
krok na drodze rozwoju w naszej branży.<br />
Kliencie potrzebują pewności, że kupowane<br />
przez nich produkty są najwyższej jakości.<br />
Certyfikat STMC uzyskany przez dużą firmę<br />
regenerującą materiały eksploatacyjne, jaką<br />
niewątpliwie jest Quality Imaging Products,<br />
wpłynie pozytywnie na całą branżę" - uważa<br />
Lester Cornelius, Prezes STMC i IITC<br />
(International Imaging Technology Council).<br />
STMC to Standardized Test Methods Committee<br />
(Komitet ds. Standaryzacji Metod Testowych).<br />
"Głównym zadaniem Komitetu jest określenie i<br />
promocja standaryzacji metod testowych w<br />
branży kartridży do drukarek" - wyjaśnia Susana<br />
Arellano, Dyr. ds. jakości w QIP. "Poszczególne<br />
elementy metod ASTM, ISO, ISTA i ANSI<br />
zostały zaadaptowane do potrzeb naszej branży<br />
i oceniania jakości kartridży. Wszyscy<br />
pracownicy działu kontroli jakości w QIP zostali<br />
przeszkoleni przez przedstawicieli ASTM, a<br />
certyfikat uzyskaliśmy już przy pierwszym<br />
podejściu".<br />
"W opinii I-ITC niektóre kontrakty państwowe, a<br />
nawet prywatne, będą trafiać jedynie do firm<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 11
posiadających certyfikat STMC" - informuje Tim<br />
Purugganan, Dyr. ds. Marketingu w QIP. "Zależy<br />
nam na tym, by firmy z nami współpracujące<br />
mogły w dalszym ciągu korzystać na współpracy<br />
z QIP".<br />
Quality Imaging Products to jeden ze<br />
światowych potentatów w branży materiałów<br />
eksploatacyjnych. Klienci oczekują, że QIP<br />
będzie zaopatrywać rynek w tanie, wysokiej<br />
jakości i przyjazne środowisku naturalnemu<br />
,materiały eksploatacyjne. Największym<br />
rynkiem zbytu dla QIP jest Ameryka Północna,<br />
gdzie firma współpracuje z wieloma<br />
hurtowniami, dilerami sprzętu komputerowego i<br />
artykułów biurowych, producentami materiałów<br />
oryginalnych oraz punktami napraw drukarek.<br />
QIP wytwarza rocznie 500000 kartridży i<br />
zatrudnia 160 pracowników w swym<br />
nowoczesnym zakładzie o powierzchni ok.<br />
10000 m2 w kalifornijskim Lake Forest. Firma<br />
obecnie oferuje ponad 250 rodzajów kartridży.<br />
Więcej informacji o Quality Imaging Products<br />
można uzyskać odwiedzając stronę www.qip.<strong>net</strong><br />
lub dzwoniąc pod nr (800) 423-8600.<br />
20 PTI WŁĄCZA DO SWEJ OFERTY<br />
KARTRIDŻE ZASTĘPCZE DO HP<br />
LASERJET<br />
Chatsworth, Kalifornia- Printing Technology, Inc.<br />
ma zaszczyt ogłosić, że dodaje do swojej oferty<br />
kartridże laserowe Hewlett Packard LaserJet<br />
4200 i Hewlett Packard LaserJet 4300.<br />
Kartridż zastępczy Hewlett Packard LaserJet<br />
4200 ma w katalogu PTi numer PT-LJ4200-L i<br />
jest przeznaczony do stosowania w drukarkach<br />
Hewlett Packard 4200, 4200n, 4200tn i<br />
4200dtnsl. Kartridż zastępczy Hewlett Packard<br />
LaserJet 4300 ma w katalogu PTi numer PT-<br />
LJ4300-L i jest przeznaczony do stosowania w<br />
drukarkach Hewlett Packard 4300, 4300n,<br />
4300tn, 4300dtn, 4300dtns i 4300dtnsl.<br />
Kartridże te są już w ciągłej sprzedaży w 4barwnym<br />
opakowaniu High Resolution lub w<br />
opakowaniu z logo PTi.<br />
PTi to wiodący producent i światowy diler<br />
kompatybilnych kartridży do drukarek<br />
laserowych i atramentowych, jak również do<br />
12 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
kopiarek i urządzeń faksujących. W swej ofercie<br />
ma także pełna gamę taśm termicznych i<br />
materiałów do urządzeń kopiujących, a na<br />
wszystkie produkty udzielana jest 100%<br />
gwarancja. Dalsze informacje uzyskać można<br />
kontaktując się z PTi pod nr tel. (800) 322-7306<br />
lub (818) 576-9220, pisząc na adres<br />
info@ptiimaging.com lub odwiedzając stronę<br />
inter<strong>net</strong>ową: www.ptiimaging.com<br />
20 PTI WITA NOWYCH PRACOWNIKÓW<br />
Chatsworth, Kalifornia- Printing Technology, Inc.<br />
ma zaszczyt poinformować o przyjęciu w swe<br />
szeregi trojga doświadczonych pracowników.<br />
Diego Valencia został Dyrektorem<br />
Technologicznym w PTi w sierpniu 2003 roku.<br />
Jego ogromna wiedza i doświadczenie zostaną<br />
wykorzystane do ulepszenia wielu linii<br />
produkcyjnych znajdujących się w PTi. Diego<br />
ma 10-letnie doświadczenie w branży<br />
regeneracji materiałów eksploatacyjnych, w tym<br />
8 lat spędził w Dziale Technologicznym. Przed<br />
dołączeniem do PTi pracował w Nu-kote<br />
International's Laser Cartridge Division, gdzie<br />
był odpowiedzialny za wszystkie etapy<br />
opracowywania nowych produktów od początku<br />
do końca, jak również za ciągłe ulepszanie<br />
produktów.<br />
Debbie Fernandez dołączyła do PTi w styczniu<br />
2004 roku. Bezpośrednio współpracuje z<br />
prezesem PTi nad specjalnymi zadaniami,<br />
nadzoruje dział obsługi klienta i dział<br />
marketingu. Debbie zaczęła pracować w branży<br />
w 1993 roku i od tamtej pory pięła się w swej<br />
karierze aż do stanowiska głównego<br />
materiałoznawcy i managera produktu. Stanowi<br />
doskonałe uzupełnienie szybko rosnącej kadry<br />
kierowniczej w PTi.<br />
Joseph "Yosi" Fischer dołączył do PTi jako Z-ca<br />
Dyrektora ds. Eksportu w marcu 2004 roku. Yosi<br />
ma ponad 18-letnie doświadczenie w sprzedaży<br />
i marketingu, w tym ostatnie 7 lat pracował na<br />
stanowisku Dyrektora Sprzedaży na Zachodnim<br />
Wybrzeżu w Micro Solutions Enterprises. Yosi w<br />
poprzedniej pracy zdobył gruntowna wiedzę tak
o produktach, jak i o rynku i z pewnością stanowi<br />
silne wzmocnienie kadry PTi.<br />
"Bardzo się cieszymy, że Debbie, Diego i Yosi<br />
zasilili nasze szeregi" - mówi Peter De Salay,<br />
Prezes firmy. "Połączenie ich wspólnej wiedzy i<br />
doświadczenia przyczyni się do dalszego<br />
wzrostu firmy i umocni pozycję PTi na pozycji<br />
lidera rynku materiałów eksploatacyjnych".<br />
PTi to wiodący producent i światowy diler<br />
kompatybilnych kartridży do drukarek<br />
laserowych i atramentowych, jak również do<br />
kopiarek i urządzeń faksujących. W swej ofercie<br />
ma także pełna gamę taśm termicznych i<br />
materiałów do urządzeń kopiujących, a na<br />
wszystkie produkty udzielana jest 100%<br />
gwarancja. Dalsze informacje uzyskać można<br />
kontaktując się z PTi pod nr tel. (800) 322-7306<br />
lub (818) 576-9220, pisząc na adres<br />
info@ptiimaging.com lub odwiedzając stronę<br />
inter<strong>net</strong>ową: www.ptiimaging.com<br />
20 CHAD RADOMSKI DYREKTOREM DZIAŁU<br />
SPRZEDAŻY W BIURZE FUTURE GRAPHICS<br />
W LOS ANGELES<br />
Los Angeles, Kalifornia - Future Graphics, lider<br />
światowego rynku dystrybucji materiałów<br />
eksploatacyjnych, składników i chipów do<br />
kartridży laserowych i atramentowych ma<br />
zaszczyt ogłosić, że Chad Radomski został<br />
Dyrektorem ds. Sprzedaży w biurze firmy w Los<br />
Angeles.<br />
Jako członek zespołów zajmujących się<br />
opracowywaniem nowych produktów oraz<br />
promocji Chad Radomski będzie<br />
odpowiedzialny za planowanie i wdrażanie w<br />
życie planów dotyczących sprzedaży i promocji,<br />
co ma zapewnić utrzymanie stałego wzrostu<br />
poziomu sprzedaży. Radomski będzie ponadto<br />
przekazywał swą wiedzę i ponadprzeciętne<br />
zdolności w temacie kontaktów<br />
interpersonalnych osobom odpowiedzialnym za<br />
kontakty z potencjalnymi klientami i rynkami.<br />
Chad Radomski ma uznaną pozycję w branży.<br />
Słynie ze swych zdolności interpersonalnych<br />
oraz ogromnej wiedzy branżowej. Do biura<br />
umiejscowionego w Los Angeles wniesie swe<br />
11-letnie doświadczenie w sprzedaży<br />
regenerowanych materiałów eksploatacyjnych.<br />
21 MANUEL MATAMOROS DYREKTOREM<br />
DZIAŁU HANDLU ZAGRANICZNEGO W<br />
FUTURE GRAPHICS<br />
Los Angeles, Kalifornia - Future Graphics, lider<br />
światowego rynku dystrybucji materiałów<br />
eksploatacyjnych, składników i chipów do<br />
kartridży laserowych i atramentowych ma<br />
zaszczyt ogłosić, że Manuel Matamoros został<br />
Dyrektorem działu Handlu Zagranicznego w FG.<br />
Manny ma 15-letnie doświadczenie w zakresie<br />
surowców oraz gotowych produktów. Na to<br />
doświadczenie składa się 7 lat współpracy z<br />
Future Graphics/Nukote w zakresie handlu<br />
zagranicznego; 3 lata w Laser Imaging/Imaging<br />
Division jako dyr. ds. sprzedaży; oraz 3 lata w<br />
Hitachi Printing Solutions jako regionalny<br />
dyrektor handlowy.<br />
Wiedza, doświadczenie i profesjonalizm<br />
Manny'ego pozwolą firmie Future Graphics<br />
określić strategię jeśli chodzi o światową sieć<br />
dystrybucji i jeszcze mocniej zaakcentować<br />
swoją wiodącą pozycję na światowych rynkach.<br />
21 STEVE TEMPLIN ZASILA SZEREGI<br />
FUTURE GRAPHICS<br />
Los Angeles, Kalifornia - Future Graphics, lider<br />
światowego rynku dystrybucji materiałów<br />
eksploatacyjnych, składników i chipów do<br />
kartridży laserowych i atramentowych ma<br />
zaszczyt ogłosić, że Steve Templin został<br />
głównym referentem w FG.<br />
Steve ma 7-letnie doświadczenie w branży<br />
materiałów eksploatacyjnych. Jego zadaniem<br />
będzie powiadamianie nowych i obecnych<br />
klientów Future Graphics o nowych produktach,<br />
jak również organizowanie szkoleń i warsztatów,<br />
co jest obiecanym przez nas krokiem w stronę<br />
promowania usług mających na celu pomoc<br />
firmom zajmującym się regeneracja materiałów<br />
eksploatacyjnych.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 13
Steve Templin będzie spędzał sporo czasu "w<br />
terenie", poza Los Angeles. Ufamy, że jego<br />
zdolności komunikacyjne, wiedza i<br />
doświadczenie przydadzą się nie tylko naszej<br />
firmie, lecz przyniosą pożytek także naszym<br />
klientom na całym świecie.<br />
21 FUTURE GRAPHICS WZBOGACA SWOJĄ<br />
OFERTĘ O KOMPATYBILNE CHIPY<br />
ZASTĘPCZE DO URZĄDZEŃ KOPIUJĄCYCH<br />
DC332/340/425/432/440 I DRUKAREK<br />
DC220/230/420<br />
Los Angeles, Kalifornia - Future Graphics, lider<br />
światowego rynku dystrybucji materiałów<br />
eksploatacyjnych, składników i chipów do<br />
kartridży laserowych i atramentowych ma<br />
zaszczyt ogłosić wprowadzenie na rynek<br />
nowych kompatybilnych chipów do kartridży<br />
DC332/340/425/432/440 i DC220/230/420.<br />
Kompatybilne z urządzeniem N24/32/40, nowe<br />
chipy zastępcze identyfikują rodzaj kartridża,<br />
zachowują wskazania licznika drukarki, można<br />
też je zwrócić do Future Graphics w celu<br />
zresetowania.<br />
Chipy zastępcze DC332/340/425/432/440 i<br />
DC220/230/420 łatwo się instaluje podczas<br />
regeneracji; nie wymagają stosowania żadnych<br />
specjalnych narzędzi, a wzbogacają ofertę o<br />
więcej produktów z tym samym chipem, co<br />
wpływa na zwiększenie oszczędności.<br />
Wszystkie chipy Future Graphics są<br />
zaprogramowane tak, by utrzymywać właściwą<br />
funkcjonalność drukarki. Stanowią część naszej<br />
pieczołowicie tworzonej oferty, na którą składają<br />
się produkty wytwarzane w oparciu o najnowsze<br />
technologie, co odpowiada obecnym potrzebom<br />
rynku.<br />
Gwarantujemy właściwe działanie naszych<br />
produktów kompatybilnych!<br />
22 FUTURE GRAPHICS OFERUJE NOWE<br />
TUSZE Z PIGMENTEM DO KARTRIDŻY HP<br />
NO. 10 I HP NO.11<br />
14 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Los Angeles, Kalifornia - Future Graphics, lider<br />
światowego rynku dystrybucji materiałów<br />
eksploatacyjnych, składników i chipów do<br />
kartridży laserowych i atramentowych ma<br />
zaszczyt ogłosić wprowadzenie na rynek<br />
nowych tuszów z pigmentem do kartridży<br />
atramentowych HP No. 10 (OEM# C4844A<br />
[czarny], C4841A [cyan], C4843A [magenta],<br />
C4842A [żółty]) i HP No. 11 (C4838A [żółty),<br />
C4837A [magenta], C4836A [cyan]).<br />
Przeznaczone do użytku biurowego i dla<br />
niedużych grup roboczych kartridże<br />
atramentowe HP No. 10 i HP No. 11<br />
wykorzystywane są w drukarkach HP DesignJet<br />
Colorpro GA i Colorpro CAD, profesjonalnych<br />
drukarkach kolorowych HP 2000C i 2500C<br />
Professional, drukarkach serii HP DeskJet 2200<br />
i 2250, drukarkach serii HP DesignJet 500 i 800<br />
oraz w drukarkach serii HP Business Inkjet<br />
3000.<br />
Przy wydajności rzędu 1430/1750 stron (przy<br />
5% pokryciu, różnice w zależności od modelu<br />
drukarki), oferowane przez Future Graphics<br />
kompatybilne tusze z pigmentem do HP No. 10<br />
i HP No. 11 tworzą wspaniały, ostry wydruk, są<br />
niezawodne i łatwe w użyciu. Zaawansowana<br />
technologia produkcji tuszu oparta na<br />
barwnikach umożliwia uzyskanie wyraźnych<br />
kolorów i druku fotograficznego na<br />
profesjonalnym poziomie.<br />
Kompatybilne tusze z pigmentem oferowane<br />
przez Future Graphics do HP No. 10 i HP No. 11<br />
są sprzedawane w pojemnikach po 8 funtów/1<br />
gallon (ok. 4 l). Cechuje je wysoka wydajność,<br />
niskie koszty użycia i łatwa instalacja.<br />
Future Graphics oferuje również akcesoria do<br />
regeneracji materiałów eksploatacyjnych, np.<br />
wysokiej jakości błyszczące (w 4 kolorach)<br />
opakowania i etykiety do sprzedaży detalicznej,<br />
klipsy na kartridż zapobiegające wyciekom,<br />
gąbki, obcinacze do pianek, taśmy<br />
uszczelniające, uszczelki, czyściki i inne<br />
innowacyjne akcesoria.<br />
W USA dostarczamy przesyłki za
pośrednictwem UPS w ciągu 1-3 dni.<br />
Więcej informacji na temat tej gamy produktów<br />
można uzyskać na stronie inter<strong>net</strong>owej Future<br />
Graphics: www.futuregraphicsllc.com lub pisząc<br />
na adres info@futuregraphicsllc.com bądź też<br />
kontaktując się telefonicznie z Future Graphics<br />
Los Angeles, Kalifornia (USA) 800.394.9900,<br />
(międzynarodowy)+01 (818) 837-8100; Atlanta,<br />
Georgia (877) 676-4223; Dallas, Texas (877)<br />
499-4989; Miami, Floryda (800) 595-4297; Long<br />
Island, New York (800) 431-7884; Sanford, NC<br />
(800) 786-9041; Toronto, Kanada (877) 848-<br />
0818; Buenos Aires, Argentyna 0810-444-2656;<br />
Melbourne, Australia (03) 9561-8102; Sydney,<br />
Australia (02) 9648-2630; Montevideo, Urugwaj<br />
(02) 900-8358.<br />
24 SUMMIT LASER PRODUCTS<br />
WYPUSZCZA NA RYNEK TONERY DO<br />
HP1010 / 1012 / 1015<br />
Bohemia, Nowy Jork - Summit Laser Products<br />
ponownie wychodzi naprzeciw potrzebom<br />
rynku. Ostatnio firma wypuściła na rynek<br />
doskonały toner do kartridży HP Q2612A<br />
stosowanych w urządzeniach HP LJ1010 / 1012<br />
/ 1015.<br />
Dział techniczny Summit Laser zakończył już<br />
prowadzone szczegółowe testy. Pro-Toner<br />
sprzedawany jest w buteleczkach po 110<br />
gramów; wkrótce dostępne tez będą<br />
odpowiednie bębny Apex i inne elementy.<br />
Poniżej przedstawiamy wyniki testów<br />
porównawczych materiałów OEM z materiałami<br />
produkcji Summit Laser:<br />
Wyniki uzyskane przez materiały OEM<br />
Wydajność szacunkowa 2000<br />
Wydajność faktyczna 2136<br />
Średnia gęstość druku 1,44<br />
Wyniki uzyskane przez produkty Summit Laser<br />
Wydajność 2402<br />
Gęstość druku 1,51<br />
*Na życzenie udostępniamy szczegółowe wyniki<br />
testu.<br />
Summit Laser Products, założona w 1985 roku,<br />
uważana jest za globalnego pioniera w branży<br />
regeneracji materiałów eksploatacyjnych.<br />
Summit Laser to jedna z pierwszych firma<br />
branżowych na rynku, a dzięki niej mogło<br />
powstać wiele innych firm regenerujących<br />
,materiały eksploatacyjne. Obecnie Summit jest<br />
liderem produkcji i sprzedaje ogromne ilości<br />
swoich produktów. Prosimy o kontakt z działem<br />
sprzedaży lub działem technicznym w celu<br />
uzyskania pełnej informacji o naszych<br />
produktach.<br />
Dalsze informacje: Summit Laser Products tel.<br />
800-221-3516, 631-218-8376, Fax 888-791-<br />
9188, www.summitlaser.com.<br />
24 WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR<br />
PRODUKTÓW SUMMIT LASER NA RYNKU<br />
BRAZYLIJSKIM<br />
Bohemia, Nowy Jork - firma Summit Laser,<br />
światowy lider rynku tonerów i składników<br />
kartridży oficjalnie ogłosiła wybranie na rynek<br />
brazylijski wyłącznego dilera swoich produktów.<br />
Wszystkie produkty firmy na rynku brazylijskim<br />
będą nosić nazwę "Summit do Brasil". Centrala<br />
brazylijskiej firmy znajduje się w Sao Paulo, a<br />
oto pełne dane teleadresowe:<br />
Summit do Brasil<br />
Rua Dr Abelardo Vergueiro Cesar No. 513,<br />
Alexandria, Sao Paulo, S.P.<br />
Cep 04634-020<br />
Tel. (011) 5034-9704<br />
Fax (011) 5034-6028<br />
E-mail: contato@summitdobrasil.com.br<br />
strona inter<strong>net</strong>owa:<br />
www.summitdobrasil.com.br.<br />
Brazylijski rynek wzrasta rocznie średnio o 23%.<br />
Zawarty kontrakt umożliwi brazylijskim firmom z<br />
branży regeneracji materiałów eksploatacyjnych<br />
dogodny dostęp do produktów firmy, m. in.<br />
tonerów i produktów alternatywnych, w tym<br />
pełnej linii produktów Pro-Toner i bębnów i<br />
wałków Apex. Ważny jest również aspekt<br />
pełnego wsparcia technicznego, co wpłynie na<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 15
jakość oferowanych usług i z pewnością<br />
przyczyni się do jeszcze większych sukcesów<br />
na brazylijskim rynku.<br />
"Jesteśmy bardzo podekscytowani tym<br />
kontraktem. Jak na razie produkty Summit Laser<br />
cieszą się w Brazylii ogromnym<br />
zainteresowaniem" - mówi Mark Camber-<br />
Thomas, zastępca dyrektora ds. sprzedaży.<br />
Założona w 1985 roku Summit Laser Products<br />
jest jedną z najdłużej działających firm na<br />
globalnym rynku dostawców tonerów i części<br />
wykorzystywanych w kartridżach laserowych.<br />
Obecnie nazwa Summit jest synonimem jakości,<br />
za którą stoi ogromna wiedza techniczna. W<br />
celu uzyskania informacji o pełnej gamie<br />
naszych produktów prosimy o kontakt<br />
telefoniczny z naszym działem ds. obsługi<br />
klienta lub działem technicznym.<br />
Dalsze informacje: Summit Laser Products tel.<br />
800-221-3516, 631-218-8376, Fax 888-791-<br />
9188, www.summitlaser.com.<br />
24 NOWA MARKA KARTRIDŻY NA RYNKU<br />
POLSKIM.<br />
SIGMA to najnowsza marka materiałów<br />
eksploatacyjnych do drukarek atramentowych,<br />
jaka ostatnimi czasy pojawiła się na rynku<br />
krajowym. Po już znanej marce Jet Tec firma<br />
Agawa.Pl Sp. z o.o. zaskoczyła wszystkich<br />
nowym produktem.<br />
Alternatywne kartridże do większości drukarek<br />
atramentowych w charakterystycznym<br />
opakowaniu z czerwonym logiem marki SIGMA<br />
już teraz dostępne są w ciągłej sprzedaży na<br />
stronach www.agawa.pl oraz<br />
www.hurt.agawa.pl. Jeszcze niższa cena, w<br />
porównaniu do obecnie dostępnych<br />
kompatybilnych marek kartridży atramentowych<br />
na polskim rynku, jeszcze wyższa jakość<br />
wydruku to podstawowe zalety nowego<br />
produktu.<br />
Pełna prezentacja najnowszej oferty odbędzie<br />
się na najbliższych targach INFOSYSTEM,<br />
które odbędą się w Warszawie w dniach 20 -23<br />
kwietnia na terenie Międzynarodowych Targów<br />
16 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Poznańskich.<br />
Zapraszamy wszystkich serdecznie do<br />
spotkania z naszymi pracownikami. Oprócz<br />
nowości przygotowaliśmy dla wszystkich gości<br />
targowych kilka innych niespodzianek.<br />
Szczegóły: http://www.agawa.pl oraz stoisko<br />
firmy AGAWA.PL SP. Z O.O..<br />
28 2 NOWE POJEMNIKI JUMBO DO<br />
KARTRIDŻY HEWLETT-PACKARD (HP2300 I<br />
HP4200) (KOD PRODUKTU: JUMHOP2300X I<br />
JUMHOP4200X)<br />
CF Technologies, jeden z wiodących<br />
dystrybutorów materiałów eksploatacyjnych i<br />
technologii wprowadza 2 pojemniki typu Jumbo:<br />
Pojemnik Jumbo (o pojemności 550 g toneru) do<br />
HP2300 ma blisko 50 % większa pojemność niż<br />
pojemnik oryginalny. Pojemnik Jumbo do<br />
HP4200 (o pojemności 1100 g toneru) swoja<br />
pojemnością przewyższa pojemnik oryginalny<br />
blisko dwukrotnie. Dzięki większym pojemnikom<br />
kartridże są mocniejsze i trwalsze.<br />
Przetestowane, zaaprobowane, dostępne już<br />
teraz!<br />
Dalsze informacje można uzyskać kontaktując<br />
się z CF-Technologies: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
28 UNIWERSALNY KARTRIDŻ DO HP1200,<br />
HP1150 I HP1300 DZIĘKI ZESTAWOWI DO<br />
KONWERSJI (KOD PRODUKTU:<br />
WASTEHP1200UNI)<br />
CF Technologies, jeden z wiodących<br />
dystrybutorów materiałów eksploatacyjnych i<br />
technologii wprowadził ostatnio na rynek zestaw<br />
do konwersji kaset pojemników odpadowych<br />
kartridży, dzięki czemu można uzyskać<br />
uniwersalny kartridż przeznaczony do<br />
stosowania w drukarkach HP1200, HP1150 i<br />
HP1300. Boczne zaślepki oraz elementy bębna<br />
zostały tak zaprojektowane, by zniwelować<br />
różnice występujące miedzy materiałami OEM i
stworzyć produkt uniwersalny. Pojemnik<br />
odpadowy jest do nabycia łącznie ze<br />
sprężynami i mocowaniem wałka PCR, stykami<br />
PCR, listwą czyszczącą i pianką uszczelniającą,<br />
tarczą namierniczą OPC, sprężyną bębna OPC.<br />
W zestawie jest też para uniwersalnych<br />
zaślepek bocznych, oś bębna OPC, i łatwe do<br />
usunięcia sztyfty łączące kasetę z pojemnikiem<br />
odpadowym.<br />
Ten uniwersalny zestaw jest dopasowany do<br />
obecnie produkowanych przez CF Technologie<br />
powiększonych kaset z tonerem typu Super<br />
Jumbo (JUMHOP1200XX) i Jumbo<br />
(JUMHOP1200X). Obydwie kasety pasują do<br />
nowych drukarek HP1300 i HP1150. Nowy<br />
produkt został przetestowany we wszystkich<br />
drukarkach z wynikiem bardzo dobrym.<br />
Dalsze informacje można uzyskać kontaktując<br />
się z CF-Technologies: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 -<br />
Fax +32-(0)9/381.33.49.<br />
29 PEŁEN ZESTAW PRODUKTÓW DO<br />
REGENERACJI KARTRIDŻA HP2300<br />
CF Technologies, jeden z wiodących<br />
dystrybutorów materiałów eksploatacyjnych ma<br />
zaszczyt ogłosić wprowadzenie do oferty<br />
pełnego zestawu produktów do regeneracji<br />
kartridża HP2300.<br />
Dalsze informacje można uzyskać kontaktując<br />
się z CF-Technologies: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
29 P.A.P. SYSTEM DO USZCZELEK TYPU<br />
GOLDSEAL DO HP1010 (KOD PRODUKTU:<br />
GSL1010PAP)<br />
CF Technologies jest producentem znanych<br />
uszczelek typu Original GoldSeals.<br />
Do niedawno wypuszczonych na rynek drukarek<br />
HP1010,1012 i 1015, CF Technologies oferują<br />
oprócz uszczelki Original Goldseal do HP1010<br />
również uszczelki Goldseal typu P.A.P. (Pull<br />
After Postioning - pociągnij po umiejscowieniu).<br />
Uszczelkę P.A.P. instaluje się w taki sposób, że<br />
umieszcza się uszczelkę przez otwór we<br />
właściwym miejscu, a następnie oddziela się<br />
folię P.A.P. (patrz zdjęcie). Wciśnij uszczelkę na<br />
miejsce, usuń papier i już!<br />
Uszczelki P.A.P. są już dostępne do kartridży AX<br />
i PB9800, ale przy szerokim otworze w HP1010<br />
pozwala ona jeszcze bardziej zyskać na czasie,<br />
gdyż nie trzeba męczyć się z właściwym<br />
umocowaniem uszczelki przez otwór przepływu<br />
toneru.<br />
Dalsze informacje można uzyskać kontaktując<br />
się z CF-Technologies: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
29 ŁATWIEJSZA REGENERACJA<br />
KARTRIDŻY HP4200/4300<br />
Firma CF Technologies, jeden z wiodących<br />
dystrybutorów materiałów eksploatacyjnych i<br />
technologii, opracowała materiały i narzędzia,<br />
które ułatwią rozmontowanie i ponowny montaż<br />
obu kartridży.<br />
Nakładane na ten sam trzpień różne końcówki<br />
ułatwią usuwanie bocznych zaślepek. Gama<br />
środków czyszczących i konserwujących<br />
została uzupełniona o dwa rozpuszczalniki ICT.<br />
Stosowanie ich wraz z 2 specjalnie<br />
opracowanymi szpatułkami umożliwi łatwe<br />
usuwanie osadu z kartridża i listwy czyszczącej.<br />
Dostępne są również zastępcze pianki.<br />
Obok powyższych produktów CF-Technologies<br />
zapewnia wszystko, co potrzeba do regeneracji<br />
tych kartridży.<br />
Dalsze informacje można uzyskać kontaktując<br />
się z CF-Technologies: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
Od października 2003 roku firma CF-<br />
Technologies wydaje <strong>news</strong>letter z informacjami<br />
o nowych produktach.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 17
Jeśli chcecie Państwo otrzymywać nasz<br />
<strong>news</strong>letter, prosimy o zgłoszenie na adres email<br />
cf<strong>news</strong>@cft.be, a Wasz adres zostanie<br />
dodany do naszej książki adresowej.<br />
29 UNINET WYPUSZCZA NA RYNEK<br />
TONERY KOLOROWE DO HP 2500<br />
"Jesteśmy dumni, że jako pierwsi wypuszczamy<br />
na rynek te tonery" - powiedział Phil Faroudja -<br />
dyrektor ds. marketingu. "Oczywiście<br />
gwarantujemy doskonałą jakość naszego<br />
produktu". Czarny jest dostępny w<br />
opakowaniach po 250 gramów a magenta, cyan<br />
i żółty - po 150 gramów.<br />
Jeśli chodzi o serię produktów UniNet do HP<br />
2500, to już dostępne są listwy podające i chipy<br />
"smart" do każdego koloru, a wkrótce do tej serii<br />
dołączą właśnie opracowywane listwy<br />
czyszczące i bębny. "Wszystkie produkty<br />
spełniają nasze rygorystyczne normy<br />
jakościowe" - mówi Faroudja. "Jesteśmy znani<br />
ze znakomitej jakości naszych produktów i<br />
zależy nam na podtrzymaniu naszego dobrego<br />
imienia".<br />
30 NOWE PRODUKTY FIRMY OASIS<br />
Firma Oasis z przyjemnością ogłasza, że<br />
wprowadziła do sprzedaży toner poliestrowy do<br />
drukarek Lexmark T620, T630 i HP 4200/4300.<br />
Te doskonałe tonery zapewniają piękny, ciemny<br />
druk, podobny do tego, jaki uzyskuje się przy<br />
stosowaniu produktów oryginalnych. W miarę<br />
jak tonery produkowane na bazie poliestru stają<br />
się coraz bardziej popularne wśród producentów<br />
materiałów oryginalnych OEM, firmy<br />
regenerujące muszą nadążać za tym trendem i<br />
włączać do swej oferty produkty równorzędne, o<br />
zbliżonych parametrach do tych, jakie<br />
charakteryzują materiały OEM. W przeszłości<br />
tonery poliestrowe były bardziej powszechnie<br />
używane w kopiarkach i drukarkach<br />
szybkodrukujacych. Ponieważ jednak jakość<br />
druku przy dużej szybkości drukowania tym<br />
tonerem jest naprawdę wyjątkowa, stał się on<br />
produktem alternatywnym do tonerów styrenoakrylowych<br />
w popularnych drukarkach<br />
laserowych. Toner poliestrowy potrzebuje<br />
18 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
niższej temperatury topienia, dzięki czemu<br />
skraca się czas rozruchu drukarki.<br />
Do znakomicie przyjętych przez rynek tonerów<br />
serii Image Precise dodaliśmy toner do<br />
stosowania w AX / HP1100 w buteleczkach po<br />
140 gramów. Toner ten stosowany wspólnie z<br />
naszymi bębnami OPC Mirage III lub OptiPrint<br />
pozwala na osiągniecie wydajności i nasycenia<br />
czernią w stopniu charakterystycznym dla<br />
materiałów OEM. Obecnie dostępne są tonery<br />
Image Precise do WX, HP1000/1200/1300,<br />
HP2100/2200, HP4000 i HP8100.<br />
Firma Oasis wypuszcza też na rynek<br />
alternatywny toner do drukarek Brother TN 200,<br />
300 i 5000. Toner ten dostępny jest w<br />
plastikowych tubkach po 100 gramów. Każda<br />
tubka zawiera też uszczelkę i instrukcję<br />
instalacji toneru w kartridżu. Sprzedawany jest w<br />
pospolitych opakowaniach z nalepką<br />
informującą o zawartości.<br />
Kartridż TN 200 już od dłuższego czasu cieszy<br />
się popularnością ze względu na swą<br />
uniwersalność i możliwość stosowania w wielu<br />
innych drukarkach firmy Brother.<br />
30 JAK ZDOBYĆ KARTRIDŻE DO<br />
REGENERACJI<br />
Autor: Scott Nabers, Oasis USA<br />
Jednym z ważniejszych czynników<br />
determinujących ostateczny koszt kartridża jest<br />
ilość "nowych" produktów, jakie trzeba użyć. W<br />
przypadku wielu szybkich, bardzo wydajnych<br />
kartridży, wałek wywołujący i wałek PCR<br />
działają dobrze tylko przez 1 cykl roboczy, a<br />
później co? Stajemy przed koniecznością<br />
wydania ponad 10 euro na nowe elementy, nie<br />
mówiąc o czasie, jaki musimy spędzić przy<br />
naprawie kartridża.<br />
Dobrym przykładem będzie tu kartridż z tonerem<br />
HP 8000/WX. Przynajmniej w Stanach<br />
Zjednoczonych te puste kartridże są niedrogie i<br />
łatwo dostępne. Po co wymieniać wałek<br />
wywołujący za 5 czy 6 dolarów, skoro można
nabyć nowe puste kartridże za około 10 USD?<br />
Korzystając z nich nie musimy się martwić o<br />
cylindry wałka mag<strong>net</strong>ycznego, o nieterminowe<br />
dostawy regenerowanych lub nowych wałków, o<br />
to, czy regenerowane cylindry nie będą miały<br />
defektów. Korzystajmy z technologii OEM, na<br />
rynku nie ma lepszych cylindrów od<br />
oryginalnych. Wielu moich rozmówców<br />
zajmujących się regeneracją materiałów<br />
eksploatacyjnych bardzo sceptycznie<br />
podchodziło do pomysłu ponownego<br />
wykorzystania nowych cylindrów<br />
mag<strong>net</strong>ycznych w szybkich drukarkach takich<br />
jak np. HP 8100. Uważali raczej, że należy<br />
wymienić cylinder wywoływacza i tylko wtedy<br />
kartridż będzie działał naprawdę dobrze.<br />
Ostatnio firma Oasis Imaging Products, Inc.<br />
wypuściła na rynek toner zaprojektowany od<br />
samego początku z myślą o jednocyklowych lub<br />
nowych wałkach wywoływacza. Tonery z serii<br />
Image Precise znakomicie współdziałają z<br />
używanymi wałkami, nie trzeba zatem kupować<br />
nowych ani regenerowanych z nową powłoką.<br />
Niestety często zdarza się, że mamy kłopot z<br />
pozyskiwaniem wystarczającej liczby pustych<br />
kartridży. Często jest tak, że te kartridże gdzieś<br />
są, ale nie potrafimy ich znaleźć, a jak już je<br />
znajdziemy, to modlimy się, żeby dostawa była<br />
rzeczywiście zgodna z zamówieniem. I chociaż<br />
nasza branża rozwijała się dynamicznie przez<br />
ostatnią dekadę, to problem z pustymi<br />
kartridżami w dalszym ciągu nie został do końca<br />
rozwiązany. Niby w magazynach leży mnóstwo<br />
pustych kartridży, każdy ma jakieś w swojej<br />
ofercie, ale czasem naprawdę trudno znaleźć to,<br />
czego się akurat poszukuje. Pomocny tutaj<br />
może się okazać barter.<br />
Prawie wszystkie firmy zajmujące się<br />
regeneracją kartridży z tonerem zbierają<br />
mnóstwo pustych kartridży, których nie<br />
regenerują ze względu na ich typ. Dla innych<br />
firm mogą być one warte dużo więcej, niż można<br />
by sądzić. Ponieważ niektóre kartridże niszowe<br />
są trudno dostępne, mogą być naprawdę dużo<br />
warte. Jeśli utrzymujemy dobre kontakty z<br />
firmami konkurencyjnymi, możemy<br />
zaproponować im handel pustymi kartridżami.<br />
Zanim zdecydujemy się na sprowadzanie<br />
kartridży z daleka, spróbujmy ich poszukać na<br />
lokalnym rynku - dzięki temu zaoszczędzimy na<br />
transporcie i będziemy mogli sprawdzić, co<br />
rzeczywiście kupujemy. Jest kilka sposobów<br />
pozyskiwania pustych kartridży:<br />
- Skontaktujcie się z firmami sprzątającymi i<br />
zaoferujcie, że możecie odkupywać od nich<br />
puste kartridże, jakie znajdą, po np. 2 euro.<br />
- Kupujcie puste kartridże oryginalne od dużych<br />
korporacji i szkół. Zaoferujcie dotację na<br />
wyznaczony przez nich cel pod koniec roku jeśli<br />
zgodzą się wam sprzedawać zużyte kartridże.<br />
- Można zamieszczać ogłoszenia w gazetach,<br />
oferując bezpłatny dojazd i zapłatę gotówką,<br />
zwłaszcza za duże ilości.<br />
- Zapytajcie waszego dostawcę toneru i<br />
atramentu, czy mógłby może kogoś polecić.<br />
Jeśli po tym wszystkim w dalszym ciągu nie<br />
będziecie zadowoleni z efektów i będziecie<br />
zmuszeni szukać kartridży poza swoim terenem,<br />
to najlepiej kupować je od brokerów lub firm<br />
reklamujących się w magazynach branżowych.<br />
Na rynku działa wielu dilerów, z niektórymi<br />
można też umówić się na barter. Od brokera<br />
lepiej najpierw zamawiać małe ilości, które<br />
będziemy zwiększać wraz ze wzrostem<br />
zaufania.<br />
Zalecamy przeprowadzać testy ze stosowanymi<br />
obecnie przez was tonerami i bębnami, tak by<br />
sprawdzić, czy towar spełnia wasze<br />
oczekiwania. Na rynku zawsze znajdzie się<br />
miejsce na nieoryginalne części takie jak<br />
cylindry i wałki PCR, zwłaszcza gdy<br />
wprowadzane są nowe kartridże i trudno o puste<br />
tego typu. Jeśli nie macie zaufania do<br />
kupowania z nieznanego źródła, możecie<br />
poprosić o umowę gwarancyjną zawartą<br />
poprzez prawnika. W umowie należy zaznaczyć,<br />
że interesują was jedynie kartridże<br />
nieregenerowane i dostawca winien<br />
zagwarantować, że takie właśnie otrzymacie.<br />
Jeśli potencjalny dostawca nie będzie chciał<br />
podpisać takiej umowy, radzę robić interesy z<br />
kimś innym.<br />
Zanim zaczniecie stosować części zamienne<br />
upewnijcie się, że naprawdę ich potrzebujecie.<br />
To, że sprzedawca mówi, że niektóre elementy<br />
oryginalne muszą zostać wymienione po<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 19
każdym cyklu jeszcze o niczym nie świadczy i<br />
nie musi tak być w istocie. Trzeba ustalić kryteria<br />
dla każdego elementu. Zebranie wszystkich<br />
potrzebnych danych może zabrać trochę czasu,<br />
ale ostatecznie będzie to bardzo pomocne.<br />
Jedyną słuszną decyzją będzie<br />
przeprowadzenie testów, bo jeśli zapytamy 10<br />
różnych osób to uzyskamy 10 różnych<br />
odpowiedzi. Każdy w inny sposób postrzega, co<br />
jest dobre dla klienta. Większość sprzedawców<br />
udzieli szczerej odpowiedzi na pytanie o<br />
trwałość części oryginalnych w normalnych<br />
warunkach. Ale mimo to najlepiej sprawdzić<br />
samemu. Ponieważ sprzedawcy na ogół testują<br />
produkty z nieregenerowanymi elementami<br />
oryginalnymi, powinni mieć informacje na temat<br />
działania produktów w przypadku korzystania z<br />
elementów używanych. Jeśli sprzedawca nie<br />
korzysta z takich materiałów, warto ustalić<br />
powód. Jeśli używają nowych kartridży<br />
oryginalnych, to wyniki ich testów nam się nie<br />
przydadzą, gdyż nikt z nas nie ma możliwości<br />
używania nowych oryginalnych cylindrów czy<br />
wałków PCR.<br />
Jeśli będziecie chcieli porównać swoje wyniki<br />
testów z tymi, które podał wam sprzedawca,<br />
pamiętajcie, żeby zastosować tę samą metodę<br />
testowania. Zaleca się przeprowadzenie<br />
pełnego testu w przeciwieństwie do testu ASTM,<br />
gdyż to umożliwi periodyczne sprawdzenie<br />
jakości druku i zużycia elementów.<br />
32 REGENERACJA KARTRIDŻA Z TONEREM<br />
HP LASERJET 1300<br />
Wprowadzona na rynek w marcu 2003 r. seria<br />
drukarek laserowych HP-1300 bazuje na<br />
urządzeniu Canona o parametrach wydruku 20<br />
str/min przy rozdzielczości 1200dpi i<br />
standardowej pamięci 16 Meg. Mechanizm<br />
utrwalający osiąga gotowość działania bardzo<br />
szybko, dzięki czemu przy nowym procesorze<br />
pierwsza strona zostaje wydrukowana w niecałe<br />
8 sekund. Do modeli serii 1300 dostępne są dwa<br />
rodzaje kartridży - Q2613A o wydajności 2500<br />
stron i Q2613X o wydajności 4000 stron. Oprócz<br />
wzrostu szybkości drukowania z 17 do20<br />
str/min, te drukarki (i kartridże) w zasadzie mają<br />
parametry serii HP-1200. Kartridże są niemal<br />
20 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
identyczne jak te do 1200 i wykorzystują ten<br />
sam materiał. Największa różnica polega na<br />
obecności chipa i kilku małych plastikowych<br />
płytek z boku. W kartridżach tych stosowane są<br />
takie same chipy jak w HP-4200/4300. Są to<br />
chipy typu kontaktowego kontrolujące poziom<br />
toneru. Na rysunkach A-E przedstawione są<br />
drobne różnice w wyglądzie tych kartridży.<br />
Można użyć toneru HP-1200 w drukarce 1300 i<br />
będzie ona działała poprawnie. Nie można<br />
jednak załadować kartridża z 1200 do drukarki<br />
1300 z powodu niewielkiego karbu znajdującego<br />
się obok chipa. Kartridży do 1300 nie można<br />
stosować w drukarkach 1200 z powodu nowych<br />
płytek na bokach kartridża. Nie przyglądałem się<br />
im jeszcze zbyt uważnie, ale myślę, że trudno<br />
będzie wykombinować coś takiego, by drukarka<br />
1200 działała z kartridżem do 1300.<br />
I chociaż w trakcie pisania tego artykułu<br />
(kwiecień 2003) dopiero rozpoczęły się testy,<br />
mamy już pewne informacje odnośnie<br />
funkcjonowania chipów. Jeśli na kartridżach do<br />
HP-4100/4200/4300 nie będzie chipa, drukarki<br />
te będą działać, ale najpierw trzeba usunąć<br />
komunikat o wystąpieniu błędu. Funkcja<br />
kontrolowania poziomu toneru nie będzie<br />
działać, dopóki nie zostanie zainstalowany nowy<br />
chip. W tej chwili trwają intensywne prace nad<br />
tymi chipami. Na rysunkach F-H widzimy stronę<br />
stanu przy nowym oryginalnym kartridżu,<br />
pełnym kartridżu regenerowanym i pełnym<br />
kartridżu bez chipa. Proszę zauważyć, że liczba<br />
stron podawana jest łącznie. Chip zlicza<br />
wszystkie wydrukowane strony. (W tym<br />
przypadku zliczył strony wydrukowane przy<br />
użyciu kartridża OEM plus 1 przy użyciu<br />
kartridża regenerowanego).<br />
Jeśli chcecie testować te kartridże przy użyciu<br />
smart boxa Anacom, to śpieszę poinformować,<br />
że przy obecnych wersjach to się nie uda.<br />
Interfejs drukarki widzi zarówno port USB jak i<br />
port równoległy. Dzięki temu można podłączyć<br />
do jednej drukarki dwa komputery jednocześnie,<br />
a jednym z nich może być nawet Mac! Niestety<br />
wydaje się, że przed zaakceptowaniem zadania<br />
do drukowania potrzebne są specjalistyczne<br />
informacje z nowego sterownika. Do drukarek
serii 1300 można dokupić tanią przejściówkę<br />
input/output (LIO) podłączaną z tyłu drukarki.<br />
Jeśli chcemy pracować w sieci lub<br />
bezprzewodowo, przejściówkę tę trzeba<br />
odłączyć. Patrz rysunek I.<br />
Tak samo jak w przypadku HP-1200 podajnik<br />
papieru jest słabym elementem. Uważam, że<br />
powinien być jednym z najmocniejszych i<br />
najtwardszych części drukarki, bo przecież jest<br />
tak często obciążany. Tymczasem jest bardzo<br />
delikatny. Prawdę mówiąc to te drukarki nie<br />
nadają się do pracy w sieci, ale skoro drukują<br />
szybko, bo aż 20 str/min, z pewnością będą<br />
stosowane i nadmiernie obciążane w biurach.<br />
System sztyftów spinających obie połowy<br />
kartridża jest podobny do zastosowanego w<br />
kartridżach do HP-1200. Trzeba od góry zrobić<br />
dwa małe nacięcia żeby się do nich dostać.<br />
Rozmieszczenie otworów w tych kartridżach jest<br />
niemal identyczne jak w 1200 i należy tu<br />
wykorzystać te same metody, jakie stosujemy w<br />
kartridżach do drukarek serii 1200.<br />
Pod koniec artykułu podam kilka uwag na temat<br />
rozwiązywania typowych problemów,<br />
drukowania stron testowych i czyszczących oraz<br />
rozwiązywania prostych problemów z drukarką.<br />
Potrzebne materiały<br />
150g HP-1200 toneru do zastosowania w<br />
kartridżu Q2613A (2500 stron)<br />
240g HP-1200 toneru do zastosowania w<br />
kartridżu Q2613X (4000 stron)<br />
Nowy bęben(HP-1200)<br />
Listwa czyszcząca (HP-1200)<br />
Listwa podająca (Dr. Blade) (HP-1200)<br />
Wałek mag<strong>net</strong>yczny (AX)<br />
Plomba samoprzylepna<br />
Waciki bawełniane<br />
Alkohol izopropylowy<br />
Talk<br />
Potrzebne narzędzia<br />
Śrubokręt krzyżakowy<br />
Mały śrubokręt płaski<br />
Narzędzie typu Dremel z bocznym elementem<br />
szlifującym<br />
Obcinacz rur kanalizacyjnych (do wymiany<br />
wałka mag<strong>net</strong>ycznego)<br />
Sztyfty w tych kartridżach są bardzo podobne do<br />
w tych w kartridżach HP-1200. Żeby je wyjąć nie<br />
uszkadzawszy kartridża, najlepiej wyciąć dwa<br />
malutkie otwory w tym samym miejscu, gdzie są<br />
one w kartridżach do 1200.<br />
1) Usuń pokrywę bębna podważając ją z obu<br />
stron. Zwróć uwagę na umiejscowienie<br />
sprężyny, żeby bez kłopotów ją później z<br />
powrotem włożyć na swoje miejsce. Patrz rys. 1<br />
& 2<br />
2) Nawierć płytką dziurkę na bokach kartridża,<br />
jak pokazano na rys. 3 & 4.<br />
3) Wypchnij sztyfty zmodyfikowanym kluczem<br />
do wkrętów z sześciokątnym gniazdem lub<br />
zmodyfikowanym karabińczykiem. Patrz rys. 5 &<br />
6<br />
4) Rozdziel obie połowy. Patrz rys. 7<br />
5) Usuń osłonę bębna i śrubę. Patrz rys. 8<br />
6) Wyjmij bęben. Patrz rys. 9. Zwróć uwagę na<br />
krzywą plastikową część wokół bębna. Właśnie<br />
z jej powodu nie można wyjąć bębna zanim nie<br />
oddzieli się dwóch połówek kartridża.<br />
7) Wyjmij wałek PCR i wyczyść standardowym<br />
środkiem do czyszczenia wałków PCR. My<br />
przez długie lata używamy do tego celu lakieru<br />
Nu-Finish i nie mieliśmy żadnych problemów.<br />
Patrz rys.10<br />
8) Wyjmij listwę czyszczącą - jest ona taka sama<br />
jak w HP-1200. Patrz rys. 11<br />
9) Usuń resztki toneru.<br />
10) Posmaruj listwę czyszczącą smarem i załóż<br />
ją ponownie na miejsce. Patrz rys. 12<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 21
11) Zainstaluj ponownie wyczyszczony PCR.<br />
Zauważ, że nowy OEM PCR ma odrobinę<br />
smaru przewodzącego na swej kontaktowej<br />
stronie, a na drugiej stronie pokryty jest smarem<br />
litowym. Patrz rys. 13 & 14<br />
12) Zainstaluj ponownie bęben OPC, osłonę i<br />
śrubę. Naprowadź piastę na oś i wciśnij na<br />
miejsce. Oś trudno wyjąć, więc to najlepszy<br />
sposób. Patrz rys.15 & 16<br />
13) Usuń prawą osłonę pojemnika z tonerem.<br />
Patrz rys.17<br />
14) Usuń zębatki jak pokazano na rys. 18 & 19.<br />
One są luźne, więc jeśli się ich nie wyjmie, to<br />
wypadną same.<br />
15) Usuń lewą osłonkę. Z tej strony znajdują się<br />
styki wałka mag<strong>net</strong>ycznego i otwór do<br />
napełniania. Patrz rys. 20 & 21.<br />
16) Wyjmij sekcję wałka mag<strong>net</strong>ycznego.<br />
Chociaż nie jest to konieczne, łatwiej trzymać<br />
zębatki i piasty tego zespołu połączone. Patrz<br />
rys. 22<br />
17) Jeśli chcesz wymienić cylinder wałka<br />
mag<strong>net</strong>ycznego, trzeba najpierw wyjąć płytkę ze<br />
stykami. W miejscu przytrzymuje ją mała<br />
metalowa płytka, uciskająca magnes. Ostrożnie<br />
podważ płytkę malutkim śrubokrętem<br />
jubilerskim i wyciągnij ją. Przy pomocy<br />
śrubokręta wyciągnij plastikową piastę. Upewnij<br />
się, wkładając magnes do nowego cylindra, że<br />
trafi na swoje miejsce. Metalowa piasta i<br />
magnes są do siebie dopasowane. Patrz rys.<br />
23, 24 i 25.<br />
18) Wyjmij listwę podającą. Patrz rys.26.<br />
19) Przez otwór w wałku mag<strong>net</strong>ycznym wsyp<br />
150g toneru do 1200 do kartridża A, a 240 g do<br />
kartridża X. Można spróbować wsypać toner<br />
przez specjalny otwór, ale jeśli nie ma plomby to<br />
trzeba utrzymać całą sekcję wałka, co jest dość<br />
trudne. Patrz rys. 27<br />
20) Jeśli chcesz zaplombować kartridż, plombę<br />
22 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
należy umieścić w miejscach srebrnych, patrz<br />
rys. 28. Plombę umieszczamy z prawej strony<br />
kartridża (tej z otworem napełnieniowym). Na<br />
rys. 29 widzimy kawałek plomby i zatyczkę<br />
otworu napełnieniowego. Na rys. 30 mamy<br />
zbliżenie. Proszę zwrócić uwagę na gumową<br />
uszczelkę uszczelniająca otwór. Przed<br />
założeniem plomby trzeba ją usunąć. Należy<br />
pamiętać, by ją założyć z powrotem, w<br />
przeciwnym razie bowiem kartridż nie będzie<br />
szczelny!<br />
21) Zainstaluj ponownie listwę podającą.<br />
22) Złóż zespół pojemnika z tonerem. Umieść<br />
sekcję wałka mag<strong>net</strong>ycznego w pojemniku i<br />
załóż najpierw lewostronną osłonę. Naprowadź<br />
magnes na właściwe miejsce. Patrz rys.31<br />
23) Załóż prawostronne zębatki, osłonę i śrubę.<br />
Naprowadź sztyfty na właściwe miejsce. Patrz<br />
rys. 32 & 33<br />
24) Złóż obie połówki, upewniając się, że obie<br />
sprężyny są wyrównane i włóż dwa bolce. Lekko<br />
je dociśnij, tak by nie przeszkadzały podczas<br />
umieszczania kartridża w drukarce. Patrz rys.<br />
34, 35 i 36.<br />
25) Załóż pokrywę bębna; zwróć uwagę na<br />
właściwe umiejscowienie sprężyny. Patrz rys.37<br />
Rozwiązywanie problemów<br />
Zadrukowywanie tła: (szare pasma) zwykle<br />
powodowane przez zanieczyszczony/zużyty<br />
wałek PCR lub zużytą listwę czyszczącą.<br />
Blady druk: może być spowodowany przez<br />
brudny/zużyty wałek mag<strong>net</strong>yczny lub zużytą<br />
listwę podającą.<br />
Czarne strony: Wadliwe uziemienie. Usterka<br />
prawdopodobnie na linii półoś bębna - styki<br />
wewnątrz bębna.<br />
Idealnie proste cienkie czarne linie wzdłuż<br />
strony: na bębnie są zadrapania.<br />
Czarne plamki powtarzające się co ok. 76 mm:
Uszkodzony bęben, lub coś się przyczepiło do<br />
jego powierzchni.<br />
Czarne linie poziome: Zwykle przyczyną jest<br />
wadliwe połączenie z wałkiem PCR, dziura w<br />
PCR, lub dziura w bębnie. Te linie są zwykle<br />
szerokie na ok. 3 mm i może ich być na stronie<br />
równie dobrze 4 jak i 12.<br />
"Ślady opon" z prawej strony wydruku są<br />
spowodowane zużytym bębnem. (śladami opon<br />
nazywamy pionowe zaciemnienie z liniami<br />
wewnątrz paska - przypomina to ślady opon na<br />
piasku). Jest to zjawisko całkiem normalne w<br />
przypadku bębnów OEM.<br />
Drukuje tylko do połowy strony: Bolec kartridża<br />
po niezadrukowanej stronie został<br />
prawdopodobnie nieprawidłowo zatrzaśnięty.<br />
Należy powtórnie złożyć kartridż zwracając<br />
uwagę na to, by bolec spinał obie połowy<br />
kartridża.<br />
Drukowanie stron testowych<br />
Na drukarce mamy przyciski drukujące dwie<br />
strony testowe - stronę demonstracyjną i<br />
konfiguracyjną.<br />
Aby wydrukować stronę demo należy upewnić<br />
się, że lampka gotowości jest zapalona, a<br />
następnie nacisnąć przycisk GO. Strona demo<br />
zostanie wydrukowana.<br />
Aby wydrukować stronę konfiguracyjną, należy<br />
upewnić się, że lampka gotowości jest zapalona,<br />
a następnie nacisnąć przycisk GO i przytrzymać<br />
przez 5 sekund. Gdy lampka GO włączy się,<br />
zwolnić nacisk na przycisk. Zostaną<br />
wydrukowane dwie strony kompletnych<br />
informacji o drukarce, łącznie z liczbą<br />
wydrukowanych stron i stanem zasobów<br />
materiału drukującego.<br />
Drukowanie strony czyszczącej<br />
Aby wydrukować stronę czyszczącą, należy<br />
upewnić się, że lampka gotowości jest zapalona,<br />
a następnie nacisnąć przycisk GO i przytrzymać<br />
przez 10 sekund. Gdy zaświecą się wszystkie 3<br />
lampki, zwolnić nacisk.<br />
Proces czyszczenia trwa około 2 minut.<br />
Drukowana strona będzie się od czasu do czasu<br />
zatrzymywać. Nie należy wyłączać drukarki,<br />
dopóki drukowanie tej strony nie zostanie<br />
zakończone.<br />
Rozwiązywanie problemów związanych z pracą<br />
drukarki<br />
Tak jak i w przypadku serii 1200, te drukarki<br />
również nie mają panela z wyświetlaczem<br />
błędów. Wszystkie kody błędów są<br />
komunikowane różną konfiguracją zaświecenia<br />
trzech lampek.<br />
Mrugająca mała dolna lampka: Otwarte<br />
drzwiczki kartridża, brak kartridża lub papier się<br />
zablokował.<br />
Wszystkie trzy lampki zapalone: Poważny błąd;<br />
należy wyłączyć drukarkę, wyłączyć ją z<br />
kontaktu na 5 minut. Jeśli komunikat błędu w<br />
dalszym ciągu się pojawia, oznacza to, że<br />
problem jest poważny. Nie wiadomo jeszcze,<br />
jakie problemy wchodzą w grę (instrukcja<br />
obsługi nie jest jeszcze dostępna).<br />
Wszystkie trzy lampki mrugają: Błąd dostępu;<br />
należy odłączyć DIMM i ponownie je<br />
zainstalować.<br />
Wszystkie trzy lampki zapalają się po kolei:<br />
Drukarka rozpoczyna pracę, drukowana jest<br />
strona testowa, lub wysłano polecenie<br />
zatrzymania drukowania.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 23
46 PRZYSZŁOŚĆ PROJEKTOWANIA<br />
KARTRIDŻY<br />
W przemyśle, w którym technologie odgrywają<br />
kluczową rolę, zmiany następują bardzo szybko<br />
- czasem jest to kwestia miesięcy, nie lat. I<br />
chociaż wygląd kartridża zmienił się istotnie od<br />
chwili powstania pierwszej drukarki laserowej<br />
CX, to nadal wiele elementów stosowanych<br />
obecnie wykazuje podobieństwo do tych<br />
stosowanych w latach 80-tych. Weźmy na<br />
przykład kartridż z tonerem SX wprowadzony do<br />
sprzedaży w 1987 roku. Jego projekt, jak<br />
również technologia, nie różni się zbytnio od<br />
obecnych kartridży. Jednakże rozmiary<br />
cząsteczek toneru, wrażliwość bębna i<br />
możliwości programowe drukarek zmieniły się<br />
diametralnie.<br />
Pomimo, że wałki PCR są dostępne od 1989<br />
roku (były wtedy stosowane w kartridżach LX),<br />
to niektórzy producenci w dalszym ciągu<br />
wykorzystują systemy ładowania z przewodami<br />
ulotowymi. Przykładem niech będzie bęben<br />
produkowany przez firmę Brother, stosowany w<br />
drukarkach, faksach i urządzeniach<br />
wielofunkcyjnych. Pitney Bowes wykorzystuje te<br />
same technologie, jak również wiele<br />
niedawnych propozycji firmy Xerox. Do innych<br />
elementów nadal wykorzystywanych od czasów<br />
SX zaliczają się:<br />
- Płytka sensoryczna niskiego poziomu toneru<br />
- Listwa podająca<br />
- Tuleje wałka mag<strong>net</strong>ycznego<br />
- Elementy filcowe wałka mag<strong>net</strong>ycznego<br />
Chociaż niektóre z nich nie znajdują już<br />
zastosowania w kartridżach innych niż typu HP,<br />
to jednak widzimy je w większości nowych<br />
kartridży monochromatycznych. Niemniej<br />
jednak wielu innych producentów poszło w inną<br />
stronę. Na rynku wiele jest kartridży z tonerem,<br />
który jest transferowany w 100%, co eliminuje<br />
konieczność stosowania listwy czyszczącej czy<br />
pojemnika na resztki toneru. To wpływa na<br />
stopniowe zmniejszanie się rozmiarów kartridża.<br />
Wiele tonerów, a zwłaszcza te stosowane w<br />
kartridżach produkowanych przez firmę<br />
24 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Lexmark, korzysta z transferu<br />
elektrostatycznego w miejsce bardziej<br />
popularnego transferu mag<strong>net</strong>ycznego jaki<br />
widzimy w kartridżach HP. Transfer<br />
elektrostatyczny eliminuje potrzebę stosowania<br />
elementów mag<strong>net</strong>ycznych do transferu toneru.<br />
W kartridżach innych niż HP stosuje się toner<br />
niemag<strong>net</strong>yczny, który nie wymaga stosowania<br />
wałka mag<strong>net</strong>ycznego. Zamiast niego stosuje<br />
się wówczas zasadniczo wałek z przewodzącej<br />
gumy pokryty cienką warstwą uretanu. Toner<br />
jest przenoszony z pojemnika na wałek<br />
podający za pomocą malutkich łopatek i<br />
grawitacji. Ponieważ wałek podający w<br />
kartridżach Lexmarka jest bardzo porowaty,<br />
cząsteczki toneru ocierają się o siebie i w ten<br />
sposób zdobywają potencjał elektryczny.<br />
Następnie toner jest przenoszony z wałka<br />
podającego na wałek uretanowy poprzez<br />
kontakt miękkiego wałka gąbczastego z wałkiem<br />
wywołującym. Jest wiele urządzeń innych niż<br />
Lexmark, np. Brother i nowe kolorowe drukarki<br />
laserowe HP, w których także zastosowany jest<br />
taki system.<br />
W ostatnich latach kartridże z tonerem HP nieco<br />
się zmieniły w zakresie mocowania. W nowym<br />
projekcie dwie główne sekcje kartridża,<br />
pojemnik odpadowy z bębnem i pojemnik z<br />
nowym tonerem, są połączone z cylindrem<br />
wywołującym za pomocą metalowych sztyftów.<br />
Z kolei w kartridżach SX i NX oddzielne sekcje<br />
łączone są za pomocą sztyftów i sprężyn,<br />
ważna jest też zewnętrzna obudowa. Wiele<br />
kartridży HP, jak np. HP 1100, 1200 8100,<br />
2000/2100 i 4000/4100, wykorzystują w tym celu<br />
sztyfty zatrzaskowe.<br />
Choć podczas demontażu kartridża system<br />
spinający zachowuje się poprawnie, to<br />
wewnętrzna średnica otworów<br />
przytrzymujących sztyfty zmienia się po<br />
kilkukrotnej regeneracji. Otwory stają się ciut<br />
większe, przez co połączenia są luźniejsze, co<br />
powoduje, że połowy kartridża przemieszczają<br />
się względem siebie i w efekcie otrzymujemy<br />
defekty druku w skalach szarości. Niektóre<br />
kartridże OEM także nie są wolne od tego
defektu, a może się on pojawić nawet w środku<br />
cyklu.<br />
Inne istotne zmiany w projekcie kartridży<br />
Gdy na rynku pojawiła się w 1998 roku drukarka<br />
HP 4500, wiele firm regenerujących obawiało<br />
się, że nie będą w stanie zastosować tak<br />
nowych technologii, co oznaczałoby stratę<br />
części rynku na korzyść OEM. Ale choć HP<br />
4500 była zdecydowanie najlepszą kolorową<br />
drukarką, nie stanowiła uosobienia wielkich<br />
przeszkód technologicznych, jakich wszyscy się<br />
spodziewali. Projekt kartridża z tonerem,<br />
zwłaszcza czarnym, jest esencją prostoty.<br />
Poszczególne zestawy regeneracji kartridży z<br />
tonerem składają się zasadniczo z opakowania<br />
toneru i cylindra wywołującego. Sekcja bębna<br />
także nie nastręcza specjalnych trudności.<br />
Z drugiej strony jednak mamy HP 4600, który<br />
jest zupełnie inny od serii 4500. Kartridże do HP<br />
4600 są kompletną całością, zawierają bęben,<br />
wałek PCR, pojemnik odpadowy, jak również<br />
zapas toneru. Wszystkie tonery, w tym czarny,<br />
są pochodzenia chemicznego.<br />
Kolejną interesującą rzeczą w przypadku<br />
kartridży HP 4600 jest cylinder wywołujący.<br />
Zamiast wytłaczanego cylindra aluminiowego z<br />
powierzchnią przewodząca, HP stosuje<br />
przypominający gąbkę materiał pokryty czymś w<br />
rodzaju plastiku. Sam bęben OPC nie ma<br />
żadnych zębatek. Jest sterowany wysięgnikiem<br />
z boku drukarki, który wykorzystuje krzywkę<br />
umieszczoną na zewnątrz kartridża. Krzywka<br />
jest połączona z OPC metalowym prętem<br />
dłuższym od OPC. System napędowy jest<br />
bardzo podobny jak w przypadku drukarek<br />
laserowych HP 4000/4100. I choć sama<br />
regeneracja kartridży z tonerem nie nastręcza<br />
wielkich trudności przeciętnej firmie<br />
regenerującej, to najtrudniejsze będzie teraz<br />
znajdowanie odpowiednich chipów<br />
zastępczych.<br />
Ostatni kartridż, jaki omówimy, to HP 9000. Ten<br />
kartridż miał w sobie kilka nowości, zwłaszcza<br />
jeśli chodzi o proces rozmontowywania. Były to:<br />
- Uszczelka typu self-pulling.<br />
- Zewnętrzna konstrukcja obudowy kartridża.<br />
- Pusta przestrzeń między pojemnikiem z<br />
tonerem a sekcją wywoływacza.<br />
Zewnętrzna obudowa chroniąca elementy<br />
kartridża jest najtrudniejszym wyzwaniem dla<br />
regeneracji. Na szczęście dla firm<br />
regenerujących ta drukarka HP nie stała się<br />
zbytnio popularna. Obecnie pojawiają się<br />
rozwiązania, które będzie można stosować przy<br />
regeneracji tego kartridża. Jednakże koszt i<br />
wysiłek z tym związany jest tak duży, że całe<br />
przedsięwzięcie może okazać się nieopłacalne,<br />
zwłaszcza że ten kartridż ma niewielką<br />
pojemność.<br />
Z zainteresowaniem będziemy obserwować<br />
kolejne poczynania konstruktorów i<br />
projektantów kartridży. Nowe technologie<br />
wykorzystujące chipy i kolejne częste innowacje<br />
sprawiają, rynek regeneracji materiałów<br />
eksploatacyjnych będzie musiał stawiać czoła<br />
kolejnym wyzwaniom i trudnościom. Podobnie<br />
jak w przeszłości, sprostamy wszystkim<br />
wyzwaniom, które rzucają nam producenci OEM<br />
i pokonamy wszelkie trudności.<br />
Oasis Imaging Products B.V.<br />
Kontakt: Dział Techniczny<br />
Bijsterhuizen 20-18<br />
6604 JL Wijchen<br />
Holandia<br />
+31 24 3882233<br />
48 PODSTAWOWE INFORMACJE O<br />
SYSTEMACH KONTROLI JAKOŚCI<br />
(ANG. QUALITY CONTROL SYSTEMS -QCS)<br />
Pomyślne przeprowadzenie procesu nadania<br />
certyfikatu ISO wymaga wykonania wielu zadań.<br />
Najważniejsze z nich to:<br />
1. Podjęcie decyzji o opracowaniu i wdrożeniu<br />
QCS i spełnienie wymagań określonych przez<br />
ISO 9001:2000 dotyczących koniecznych<br />
zasobów i wykwalifikowanej kadry.<br />
2. Powołanie zespołu odpowiedzialnego za<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 25
opracowanie programu i jego realizację.<br />
Zazwyczaj w projekt zaangażowani są<br />
managerowie średniego szczebla (np. szefowie<br />
działów).<br />
3. Przeszkolenie zespołu w zakresie<br />
szczegółowych wymagań stawianych przez ISO<br />
i procedur przyznawania certyfikatu.<br />
4. Wybór sposobu opracowania QCS - firma<br />
może opracować je sama lub w porozumieniu z<br />
konsultantami. Jeśli korzysta się z konsultingu,<br />
konsultanci mogą sami przygotować potrzebną<br />
dokumentację lub przeszkolić managerów i<br />
specjalistów firmy, którzy nauczą się jak<br />
przygotować niezbędne dokumenty i jak<br />
przeprowadzać wewnętrzne audyty. W<br />
większości przypadków korzystanie z usług<br />
konsultingowych jest gwarancją, że firma<br />
uzyska certyfikat od uznanej organizacji<br />
międzynarodowej i opracuje i wdroży efektywne<br />
QCS. Główną wadą tej metody jest stosunkowo<br />
wysoki koszt. Niemniej jednak poniesienie tych<br />
kosztów bywa uzasadnione, gdyż często jest to<br />
jedyny sposób na osiągnięcie pozytywnego<br />
wyniku. Nawet z ekonomicznego punktu<br />
widzenia liczy się utworzenie efektywnych QCS,<br />
a nie samo uzyskanie certyfikatu.<br />
5. Sporządzenie niezbędnej dokumentacji.<br />
6. Testy dokumentacji w warunkach roboczych.<br />
7. Cały personel powinien zostać przeszkolony<br />
i poznać znaczenie i wymagania QCS; należy<br />
wzbudzić świadomość tego, jak ich własna<br />
praca wpływa na jakość końcowego produktu.<br />
8. Firma powinna mieć własnych audytorów.<br />
Wewnętrzny audyt to klucz do sukcesu w<br />
realizacji i doskonaleniu QCS. Liczba audytorów<br />
powinna zależeć od wielkości firmy. Zazwyczaj<br />
audytorami zostają specjalnie przeszkoleni<br />
pracownicy firmy.<br />
9. Przeprowadzenie wewnętrznych audytów.<br />
Po zgromadzeniu pełnej dokumentacji<br />
rozpoczyna się proces wdrażania i<br />
monitorowania QCS. Wyniki audytu<br />
26 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
wewnętrznego posłużą do sporządzenia planu<br />
usunięcia błędów w dokumentacji i przyjętej<br />
strategii. Na tym etapie można ocenić, czy firma<br />
jest już gotowa do otrzymania certyfikatu. Gdy<br />
przygotowania osiągną założony poziom, firma<br />
musi się skontaktować z przedstawicielem<br />
organizacji przyznającej certyfikat aby<br />
zorganizować audyt poprzedzający przyznanie<br />
certyfikatu.<br />
10. Wybór organizacji przyznającej certyfikat.<br />
Są różne opinie co do tego, kiedy taką<br />
organizację należy wybrać. Z jednej strony<br />
zaleca się wczesny dobór organizacji, gdyż z<br />
pewnością powstanie wiele pytań i niejasności i<br />
trzeba będzie je wszystkie wyjaśnić. Z drugiej<br />
jednak strony końcowy etap wdrażania QCS<br />
uważa się za bardziej odpowiedni czas na<br />
nawiązywanie takich kontaktów, gdyż wówczas<br />
audytorzy tej organizacji nie będą nam oferować<br />
swoich usług konsultingowych.<br />
11. Audyty poprzedzające przyznanie<br />
certyfikatu Większość organizacji przeprowadza<br />
jednodniowy audyt, podczas którego<br />
analizowane są QCS. Z takiego audytu<br />
sporządzany jest pisemny raport, w którym<br />
analizuje się zgodność systemu z<br />
wymaganiami. Taki audyt zazwyczaj jest<br />
przeprowadzany, gdy firma nie jest do końca<br />
pewna efektywności zastosowanych procedur.<br />
Po takim audycie eliminuje się jeszcze wszelkie<br />
niedociągnięcia. Następnym krokiem jest<br />
zorganizowanie ostatecznego audytu, który ma<br />
na celu szczegółowe sprawdzenie zgodności<br />
pomiędzy stosowanymi procesami kontroli<br />
jakości QCS i standardowymi wymaganiami.<br />
Gdy nie ma rozbieżności, certyfikat powinien<br />
zostać przyznany.<br />
Powyższa procedura może być stosowana do<br />
opracowania systemu kontroli jakości pod<br />
względem ochrony środowiska naturalnego,<br />
będącego wymaganiem do uzyskania ISO<br />
14001:1996.
Dragi prieteni,<br />
Suntem convinşi în faptul, că mulţi din voi au<br />
dorinţă să participe la expoziţiile comerciale de<br />
mare însemnatate din domeniul industriei<br />
noastre, dar preţurile înalte constituie<br />
obstacolul, care vă opreşte. Acest fapt ne a<br />
determinat să cautăm alte oportunităţi şi soluţii<br />
<strong>net</strong>radiţionale pentru a face posibilă promovarea<br />
afacerilor d-stră în cel mai efectiv mod posibil.<br />
1/ Încercăm să stabilim contacte cu bănci şi<br />
instituţii din UE, implicate în diferite proiecte<br />
ecologice, care ar accepta ideia să acopere<br />
costul unui anumit număr de ştanduri, care să fie<br />
oferite în mod gratuit firmelor, care corespund<br />
cerinţelor acestor bănci sau instituţii. .<br />
2/ Am prezentat această ideie unui număr de<br />
companii din Europa Occidentală şi SUA, lideri în<br />
această industrie, propunăndu-le să<br />
sponsorizeze participanţii din zona Europei<br />
Centrale şi de Est, acordănd în acelaşi timp şi<br />
sprijinul necesar pentru pregatirea şi organizarea<br />
adecvată, necesare pentru promovarea reuşită<br />
la o astfel de manifestare. Se presupune că o<br />
relaţie similară se va transforma în viitor într-o<br />
colaborare durabilă de interes reciproc.<br />
În caz, că sunteţi dispuşi să vă implicaţi în<br />
această iniţiativă şi să profitaţi de un sprijin<br />
financiar prietenos şi de un ştand grătuit, vă<br />
rugăm să ne trimiteţi în cel mai scurt timp profilul<br />
firmei d-stră, scrisă în limbă d-stră natală. Odată<br />
ce noi pregătim lista cu candidaţi, o vom trimite<br />
sponsorului, selectat de noi şi veţi fi informaţi,<br />
care este eventuală companie-partener a dstră,<br />
imediat după care trebuie stabilit un dialog<br />
activ dintre ambele părţi.<br />
Deseori ne izbim de faptul, că firmele<br />
esteuropene nu au suficientă încredere în sine şi<br />
trăesc cu convingerea că încă nu sunt pregatite<br />
pentru participare la evenimente internaţionale.<br />
Trebuie doar să ne amintim, că aproape toate<br />
companiile puternice, care astăzi sunt printre<br />
liderii in industria noastră, au început drumul lor<br />
cu multe dificultăţi. Expoziţiile comerciale sunt<br />
mediul perfect, unde puteţi să vă expuneţi<br />
viziunea, cunoştinţele şi experienţa, să le<br />
2| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
împărtăşiţi cu aceste companii, şi fără îndoială,<br />
contactele stabilite vor da rezultate favorabile<br />
pentru dezvoltarea voastră.<br />
Aşteptăm comentariile şi atitudinea d-stră,<br />
înclusiv şi alte propuneri şi idei.<br />
6 SENSIENT - SURSĂ DE CULORI<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc. este un<br />
producător lider în domeniul fabricării cernelurilor<br />
inkjet pentru imprimante de oficiu şi imprimante<br />
de format mare, activănd în aceasta ramură din<br />
anii 1980, iar de cinci decenii este cunoscut că<br />
producător de cerneluri de utilizare generală.<br />
Cernelurile inkjet din brandul Formulabs sunt<br />
proiectate şi fabricate în mod, care le conferă o<br />
calitate superioară constantă, indiferent de<br />
modelul imprimantei, pentru care sunt prevăzute.<br />
Compania are două unităţi de producţie<br />
moderne în Mexic şi Spania, şi centre de<br />
distribuţie în SUA, Mexic, Barcelona şi Cina, prin<br />
care îşi asigură prezenţa în diferite colţuri ale<br />
lumii, facănd cunoscute atăt formulele specifice<br />
ale cernelurilor, căt şi capacitatea tehnică a<br />
companiei şi serviciile performante, ceva ce nu<br />
se oferă prea des în zilele de astăzi.<br />
Sensient oferă producătorilor din industria<br />
consumabilelor pentru imagini şi producătorilor<br />
de imprimante de format mare o serie de<br />
cerneluri inkjet de calitate superioară. "Noi<br />
producem o varietate de cerneluri inkjet cu<br />
proprietăţi speciale, pentru a întămpina cerinţele<br />
exigente în procesele unice de printare inkjet ".<br />
Aceste caracteristici speciale înclud:<br />
FDA conformitate, Fotorezistenţă,<br />
Hidrorezistenţă, Calităţi fotografice, Calităţi<br />
extinse CMYK, Culori, obţinute prin policromie<br />
prin combinarea a şase culori de bază, Negru -<br />
de densităţi diferite, imagini negre OCR<br />
(Recunoaşterea optică a caracterelor), Calităţi<br />
speciale de transfer termic şi transfer pe<br />
ţesături."<br />
Proces sever în proiectarea cernelurilor inkjet<br />
Sensient aplică un proces rafinat pentru<br />
proiectarea cernelurilor inkjet, produse, care au<br />
fost perfecţionate în decursul unui deceniu de<br />
către echipa de chimişti, de înaltă pregatire şi
cunoştinţe vaste în problemele, legate de<br />
cerneluri, suporturi şi imprimante inkjet - şi<br />
modul, în care aceste componente se comportă<br />
una faţa de alta. Procesul de fabricaţie fiind<br />
controlat cu mare precizie, oferă o calitate<br />
constantă a produselor, ceva, de care clienţii au<br />
mare nevoie. Procesul de producţie, fiind foarte<br />
bine documentat, asigură pe lănga calitatea<br />
excelentă a produselor şi o înaltă eficienţă în<br />
etapa de proiectare a acestora, prin formulare de<br />
scopuri măsurabile şi prin scurtarea timpului de<br />
lansarea produselor pe piaţa.<br />
Scopul principal al companiei poate fi definit<br />
foarte simplu - furnizare de cerneluri, care<br />
corespund specificaţiilor, stabilite în etapa de<br />
formulare - partidă după partidă. Facilităţile de<br />
producţie, existente la Sensient, oferă condiţii<br />
favorabile pentru a menţine în permanenţă o<br />
calitate excelentă şi constantă, lucruri strict<br />
necesare pentru industria de printare inkjet. "Cel<br />
mai important sector din unităţile de producţie din<br />
Mexic şi Spania este sistemul de purificare a<br />
apelor, bazat pe o tehnologie avansată. Aceasta<br />
unitate a fost proiectată special pentru a<br />
raspunde cerinţelor noastre severe în ce priveşte<br />
calitatea".<br />
Fiecare partidă de cerneală este însoţită de<br />
"Certificat de conformitate", prin care se<br />
evedenţiază corespondenţa parametrilor<br />
concrete ale produsului, rezultate în urma<br />
testărilor cu caracteristicile, prevăzute în<br />
specificaţiile tehnice. Din fiecare partidă se reţin<br />
probe, pentru a fi disponibile pentru testări sau<br />
analize suplimentare, în caz, că acestă este<br />
necesar.<br />
Controlul riguros al calităţii nu constituie<br />
obstacol pentru extinderea companiei.<br />
"Respectăm foarte strict termenele de livrare în<br />
timp ce lucrăm şi pentru creşterea capacităţii de<br />
producţie, luănd în consideraţie necesităţile<br />
industriei de printare digitală inkjet, care se<br />
caracterizează, mai ales în ultima perioadă,<br />
printr-o remarcabilă creştere".<br />
Partener tehnologic de astazi şi de măîne<br />
"Întrucăt producătorii de echipament inkjet<br />
lansează pe piaţa aparate din ce în ce mai<br />
performante şi de productivitate mai mare,<br />
nevoile de cerneluri calitative inkjet remarcă<br />
deasemenea o creştere permanentă. Pe de altă<br />
parte mulţi din producătorii încearcă să impună<br />
utilizarea vastă a imprimantelor inkjet, cautănd<br />
şi oferind soluţii digitale pentru procesele de<br />
printare industrială, publicitară, în domeniul<br />
industriei textile, arhivarea, fotografia, etc".<br />
Sensient face faţă acestor provocări mulţumită<br />
echipei de chimişti de pregătire superioară şi<br />
experienţă lor bogată în domeniile coloranţilor,<br />
solvenţilor, cernelurilor, formulate pe bază de<br />
apă şi pigmenţi, precum şi în domeniul invelirii<br />
cu materiale fibroase şi suporturi. "Chimiştii<br />
noştri posedă un portfolio de peste 30 000 de<br />
formule de cerneluri şi marele şi preţios avantaj<br />
de experienţă de căteva decenii în acest<br />
domeniu".<br />
"A se adapta la cerinţele tehnologiei inkjet este o<br />
provocare permanentă. Sensient are<br />
responsabilitea de a investi în oamenii şi<br />
tehnologiile revoluţionare pentru dezvoltarea<br />
produselor şi gasirea de soluţii urgente nevoilor<br />
evolvente ale clienţilor."<br />
"În caz, că strategiile d-stră necesită cerneluri<br />
compatibile, sau produsele d-stră au depăşit<br />
aplicaţiile convenţionale, noi suntem o sursă<br />
sigură, dedicată dezvoltării permanente a<br />
cernelurilor inkjet de cea mai performantă<br />
calitate."<br />
Procesul de producţie la Sensient se deosebeşte<br />
prin flexibilitate, care permite satisfacerea atăt<br />
comenzilor mai moderate căt şi celor mari.<br />
"Avănd centre de distribuţie în întreagă lume,<br />
livrarea produselor către clienţii oriunde de pe<br />
glob este rapidă şi eficientă."<br />
Calitatea înseamnă ceva mai mult de un cuvănt<br />
"Calitatea nu este pur şi simplu un cuvănt.<br />
Pentru Sensient calitatea este rezultatul final,<br />
îmbinării cunoştinţelor şi experienţei, atunci cănd<br />
aceste sunt inspirate de dorinţa de a satisface pe<br />
deplin nevoile clienţilor. Aceasta filozofie este<br />
practicată de toţi salariaţi de la Sensient.<br />
Calitatea exclude compromisele. Poate deaceia<br />
cernelurile inkjet cu marcă Sensient s-au impus<br />
prin performanţa sa incontestabilă şi s-au<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 3
menţinut pe top-ul clasaţiilor mai mult de un<br />
deceniu. Calitatea este explicaţia longevităţii<br />
companiei noastre şi un factor necesar pentru<br />
succesul vostru. "<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc.<br />
United States Office<br />
Tel: 760-741-2345, 800-642-2345 Fax: 760-480-<br />
4655<br />
Sensient Imaging Technologies Spain, S.L.<br />
European Office<br />
Tel: (34) 93-46004-46, Fax: (34) 93-383-4255<br />
www.formulabs.com<br />
8 PERI HARD - UN MOTIV PENTRU OPTIMISM<br />
PENTRU VIITORUL INDUSTRIEI DIN ZONA<br />
DE EST A EUROPEI<br />
Cu totul, că aveam o oarecare informaţie despre<br />
compania Peri Hard din Serbia, impresiile<br />
personale, capatate în cadrul vizitei de două zile,<br />
au depaşit toate aşteptările mele. Îmi va fi greu<br />
să redau cu precizie discusiile cu preşedintele<br />
companiei - domnul Danilo Peris, un om<br />
vorbăreţ, cu totul că tot timpul am încercat să-mi<br />
notez, să reţin şi să analizez ce am auzit şi am<br />
văzut aici. Am să încerc!<br />
Bazele au fost puse acum 17 ani la Zagreb, cănd<br />
Danilo şi soţia sa Bogdanka au decis să<br />
infiinţeze una din primele companii private în<br />
fosta Iugoslavia. Produsele, fabricate la început,<br />
erau destinate industriei polimerilor, abia mai<br />
tărziu ei au început să se ocupe cu<br />
remanufacturarea cartuşelor pentru imprimante<br />
laser. Cu totul întămplator, Danilo a citit un<br />
articol într-o revistă, de unde a aflat că o<br />
companie din Singapore organizează cursuri de<br />
instruire pentru reciclarea cartuşelor. Cu totul, că<br />
distanţa era prea mare şi pe vremea aceea nu<br />
dispunea cu surse financiare suficiente, el s-a<br />
decis şi a plecat. A urmat după această vizită şi<br />
una în SUA, în compania Laser Land. Aşa pas<br />
cu pas, greşeală după greşeală, instruiri şi<br />
calificare permanentă, Peri Hard devine o firmă<br />
lider în Zagreb şi zonele vecine în domeniul<br />
remanufacturării cartuşelor. Mai tărziu Danilo şi<br />
Bogdanka au hotarăt, că locul lor este în<br />
capitala ţării, rezultatul fiind mutarea oficiului<br />
4| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
central la Belgrad, spaţiu şi facilităţi noi de<br />
producţie, menţinănd în acelaşi timp baza de<br />
producţie din Zagreb.<br />
Nu ştiu în ce masură numele Peri Hard este<br />
cunoscut peste graniţele fostei Iugoslavia, dar<br />
este sigur, că Danilo este o figură bine cunoscută<br />
pentru vizitătorii manifestărilor expoziţionale din<br />
SUA şi Europa, la care firma participă cu<br />
perseverenţă. Participarea la expoziţii şi<br />
seminarii în strainatate costă cel puţin 20,000<br />
USD pe an, dar vazănd ce a realizat domnul<br />
Danilo la Belgrad, m-am convins că investiţiile şi<br />
cheltuelile, făcute sunt complet justificate.<br />
Astăzi Peri Hard se deosebeşte total de firmele<br />
din Europa de Est, ea putănd fi comparata cu<br />
companiile din Vestul lumii. Unul din avantajele<br />
firmei este şi certificarea ISO, Peri Hard fiind<br />
prima firma din Serbia, din domeniul IT, care a<br />
fost certificata.<br />
Avănd în vedere, că aceasta procedură este<br />
destul de scumpă, l-am întrebat pe Danilo, ce<br />
anume l-a determinat să investească bani şi<br />
muncă enormă pentru a obţine certificarea ISO.<br />
Raspunsul lui a fost mai mult de exhaustiv:<br />
La început, cănd numărul cartuşelor supuse la<br />
remanufacturare era mic, controlul şi evaluarea<br />
proceselor de producţie se efectuau destul de<br />
uşor. Cu creşterea volumului de producţie,<br />
situaţia a capătat altă înfaţişare. Pe moment<br />
compania produce 3000 de cartuşe pe lună.<br />
Necesitatea de existenţă unui sistem pentru<br />
management al calităţii a devenit evidentă.<br />
După ce a vizitat căteva firme, care erau<br />
certificate ISO, Danilo a luat legătură cu un<br />
organism local de consultanţă în acest domeniu,<br />
cu ajutorul căruia începe procedura de pregatire<br />
pentru certificare. După o muncă grea şi<br />
îndelungată, intenţiile lui Danilo devin realitate.<br />
Pentru nevoile procesului de producţie şi<br />
certificarea, în decurs de 5 ani, specialiştii firmei,<br />
împreună cu un profesor şi studenţi de la<br />
Universitatea din Belgrad au elaborat un produs<br />
soft unic. Am avut oportunitatea să fiu prezent la<br />
demonstrarea acestui program soft şi prin astă<br />
să devin martor realizărilor firmei. Programul<br />
este justificat ştiinţific şi reprezintă o îmbinare
între operaţiile contabile, activităţile de service şi<br />
producţie. Prin intermediul acestui program firma<br />
este în stare să urmărească în orice clipă fluxul<br />
materiilor prime şi materialelor (cartuşe goale,<br />
tonere, tambure OPC, etc.). Numai în căteva<br />
secunde pot fi alcătuite diferite adeverinţe<br />
informative şi rapoarte, care oferă informaţie<br />
completă, amănunţită în diverse aspecte din<br />
activitatea firmei - cantităţile disponibile de<br />
cartuşe goale în anumit moment, clasificate după<br />
tipul lor, cantitatea cartuşelor în stock şi în<br />
procesul de producţie, tipul pieselor de schimb,<br />
montate în cartuşele, costul fiecărui cartuş şi<br />
orice alt tip de informaţie, de care managerul<br />
firmei are nevoie. De cele mai multe ori se cere<br />
informaţie despre costul unui cartuş<br />
remanufacturat, numărul şi tipul noilor piese de<br />
schimb, timpul şi muncă, depuse pentru<br />
remanufacturarea cartuşelor. Acest program dă<br />
raspuns acestor întrebări şi pune la dispoziţie<br />
posibilitatea de luare de masuri în timp util. În<br />
plus, acest program conţine şi date referitor la<br />
operaţiile de vănzare efectuate, facturile platite şi<br />
care urmează a fi plătite, sumele neachitate, etc.<br />
Următoarea mea întrebare era: "Dispuneţi şi de<br />
sector de servicii sau această activitate este de<br />
importanţă secundară?". Am primit un raspuns<br />
detaliat.<br />
Bogdanka este soţia lui Danilo şi partenerul lui<br />
de afaceri de valoare egală şi cu calităţi<br />
profesionale extraordinare. Ideia pentru<br />
infiinţarea sectorului de servicii îi aparţinea ei,<br />
precum şi raspunderea pentru construcţia şi<br />
dotarea acestuia. Pe moment firma dispune cu 8<br />
unităţi service în Belgrad şi alte localităţi din<br />
fosta Iugoslavia. Numai anul trecut au primit<br />
pentru reparaţii 2000 de imprimante. Comparănd<br />
impresiile mele de la situaţia în asemenea unităţi<br />
din Europa de Est şi Rusia, pot să spun<br />
categoric, că activitatea în domeniul serviciilor la<br />
Peri Hard este organizată în mod excelent, şi<br />
acest fapt se datoreşte în mare parte existenţei<br />
certificatului ISO. La primirea unei imprimante<br />
pentru reparare se completează 4 tipuri de<br />
documente, care conţin informaţie amănunţită<br />
despre starea aparatului şi componentelor<br />
princilale ale acestuia. În faza următoare se<br />
descriu cerinţele concrete ale clientului (cauzele<br />
defecţiunii, înlaturarea lor), variantele oferite<br />
pentru reparaţiile necesare, inclusiv preţul<br />
acestui serviciu. În cazurile, în care imprimanta<br />
este ceva strict necesar pentru activitatea zilnică<br />
a clentului, compania îi oferă gratuit o<br />
imprimantă pentru folosire temporară. În<br />
procesul de reparare a imprimantei se<br />
documentează toate etapele din acest proces,<br />
numărul, tipul şi preţul pieselor de schimb<br />
depuse, numărul orelor de muncă, datele<br />
specialiştilor tehnici, care s-au ocupat cu<br />
remedierea imprimantei, etc.<br />
În felul acestă se întocmeşte un dosar al fiecărei<br />
imprimante, care poate fi folosit în caz că<br />
dispozitivul respectiv vine a două oară pentru<br />
intervenţii de reparare. Software-ul folosit<br />
permite sediului central al sectorului de servicii şi<br />
reparaţii să dispună cu informaţie precisă despre<br />
activitatea celoraltor şapte unităţi.<br />
Se presupune, că numărul imprimantelor<br />
văndute în Serbia pentru anul 2004 va atinge<br />
cifra de 350000, are va asigura o activitate sigură<br />
atăt a sectorului de producţie, căt şi sectorului de<br />
reparaţii.<br />
Pe moment sunt în construcţie căteva cladiri noi<br />
în zona libera a Belgradului, folosind credit,<br />
aprobat de o bancă Vest Europeană. Danilo se<br />
duce în fiecare zi pe şantier şi controlează<br />
calitatea lucrărilor, eu deasemenea am avut<br />
ocazia să vizitez cladirile în construcţie. Am<br />
văzut toate încaperile, prevăzute pentru<br />
remanufacturarea cartuşelor, testarea acestora,<br />
reparaţii de imprimante, oficii administrative etc.<br />
Noile cladiri vor fi dotate cu sisteme unice pentru<br />
filtrarea aerului şi întreţinerea a unei microclime<br />
corespunzătoare. Danilo şi-a propus un obiectiv<br />
ambiţios - noile spaţii să fie certificate de către<br />
Ministerul mediului din Serbia, al cărui exigenţe<br />
sunt extraordinar de severe. "Noua baza trebuie<br />
să fie un exemplu de profesionism", cu măndrie<br />
a declarat Danilo. El nu ţine în secret şi intenţiile<br />
sale să exporte produsele sale în ţările vecine,<br />
care este un scop realizabil, avănd în vedere<br />
capacitatea de producţie a noilor facilităţi - peste<br />
70 000 cartuşe pe an.<br />
Spre sfărşitul zilei a două Danilo m-a întrebat ce<br />
cunoştinţe am în domeniul tonerelor şi<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 5
fotoreceptoarelor, după care în biroul lui s-au<br />
adunat specialiştii cheie din echipa sa, înarmaţi<br />
cu caiete şi pixuri, şi eu cu mare plăcere am<br />
acceptat să prezint o lecţie de aproape patru ore,<br />
întorcăndu-mă în anii cănd eram zilnic printre<br />
studenţii, însetaţi de cunoştinţe.<br />
Am plecat de aici epuizat de oboseală, dar cu<br />
totul mulţumit de vizită şi cu optimism despre<br />
viitorul industriei noastre.<br />
Peri Hard Engineering Ltd.<br />
Free Zone Belgrade<br />
Serbia & Montenegro<br />
Viline Vode, BB<br />
11000 Belgrade<br />
+381(11) 319 0643<br />
+381(11) 319 0645<br />
www.perihard.com<br />
Mr. Danilo Pesic,<br />
President<br />
12 LAMDA - CĂT DE MARE POATE FI UN MIC<br />
SAT?<br />
Sosind la Modra, reşedinţa companiei slovacoaustriacă<br />
Lamda, am rămas uimit, vazănd că mam<br />
pomenit într-un sat mic, situat într-o zonă<br />
viticolă. Era greu de imaginat, că un loc izolat că<br />
acestă a adăpostit o companie eminentă, cu<br />
aceste gănduri m-am îndreptat spre sediul<br />
companiei, şi cu o doză de scepticism, care ...sa<br />
dovedit cu totul nejustificat.<br />
Am fost întămpinat de Directorul managerial al<br />
companiei - ing. Norbert Fritz, care mi-a propus<br />
să facem mai întăi o vizită prin fabrica. Am<br />
acceptat cu plăcere invitaţia gazdei şi am avut<br />
oportunitatea să trec prin toate sectoarele de<br />
producţie, fiecare fiind ordonat, curat şi bine<br />
îngrijit.<br />
Vizitănd prima din bazele de producţie parcă am<br />
vazut în miniatură facilităţile Future Graphics,<br />
deoarece şi aici fiecare detaliu era conceput cu<br />
găndire şi fiecare mişcare era perfect organizată.<br />
Operaţiile de dezasamblare, curaţire, sortare,<br />
re-asamblare şi re-umplere a cartuşelor se<br />
executau fiecare la o staţie de lucru separată.<br />
Remanufacturarea cartuşelor din modelele mai<br />
6| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
puţin populare se făcea în altă încăpere, unde un<br />
singur operator era responsabil pentru toate<br />
treptele tehnologice.<br />
Echipamentul utilizat în bazele de producţie era<br />
furnizat de către companii renumite că CBR şi<br />
Static Control - parteneri de demult şi de<br />
încredere.<br />
O mare parte din companiile din SUA consideră,<br />
că utilizarea ribbon-urilor este ceva demodat,<br />
dar în zona Europei Centrale şi de Est aceste<br />
elemente se mai bucură de mare popularitate.<br />
Firma Lamda produce lunar 100 000 de casete<br />
ribbon, avănd piaţă asigurată pentru aceasta<br />
cantitate, şi ceva interesant de remarcat, că<br />
cererile pentru acest produs cresc permanent.<br />
Am fost surprins şi de faptul, că Lamda este un<br />
producător independent de sigilii, destinate<br />
clienţilor din SUA şi Europa. În plus compania<br />
este implicată în comercializarea casetelor<br />
goale, folosind încaperile spaţioase de<br />
depozitare şi stocare.<br />
Următorul popas din vizita noastră a fost în<br />
sectorul administrativ al firmei. Am facut<br />
cunoştinţă cu trei reprezentanţi ai sectorului<br />
Marketing, care, după cum s-a înţeles raspund<br />
pentru întreţinerea relaţiilor şi contactele cu toate<br />
Expoziţiile comerciale din domeniul industriei de<br />
reciclare pentru a fi în permanenţă în pas cu<br />
tendinţele noi şi aplicarea lor în politica de<br />
dezvoltare a companiei. Am avut oportunitatea<br />
să vizitez şi sectorul de servicii tehnice pentru<br />
clienţii, despre care Norbert a declarat cu<br />
justificată măndrie "Considerăm, că serviciile şi<br />
asistenţa tehnică, acordate clienţilor, este un<br />
avantaj major şi competitiv ". În sectorul modern<br />
de Cercetare şi Dezvoltare se testează cu mare<br />
precizie diverse produse OEM şi consumabilele<br />
achiziţionate.<br />
După acest tur a urmat o discuţie plăcută şi<br />
sinceră în biroul lui Norbert:<br />
Norbert, ce proprietate este compania Lamda<br />
şi în ce relaţii se află cu alte firme de peste<br />
graniţă?<br />
Lamda este o firmă slovacă şi este una din cele
trei firme surori - Lamda Printware (Austria),<br />
Lamdaprint (Republica Cehia) şi noi - Lamda<br />
Modra (Slovacia). Lamda Modra SRL a fost<br />
înfiinţată în 1990, primele produse fabricate fiind<br />
imprimante matriciale şi casete pentru ribon-uri<br />
pentru aparatele de marcat fiscal. În 1994 ne am<br />
fuzionat cu concernul internaţional Kocian, şi în<br />
1995 deja am extins lista produselor noastre cu<br />
alte poziţii - cartuşe pentru imprimantele laser.<br />
Am fost printre pionerii pe plan naţional în acest<br />
sector din industria. Cercul era închis odată cu<br />
introducerea cartuşelor inkjet în următorul an.<br />
Căt din unităţile de producţie sunt în<br />
Slovacia?<br />
Facilităţile de bază sunt la Modra, Slovacia, dar<br />
mai avem o unitate în Kosice şi Praga. Numărul<br />
salariaţilor este 150, realizăm o cifră de afaceri<br />
de peste 10 mln Euro anual. Pe moment sunt<br />
disponibile în stoc cartuşe goale în valoare de<br />
aproximativ 1 mln Euro.<br />
În ce relaţii vă aflaţi cu "sora" din Austria?<br />
În relaţii vitale! Ei acţionează că distribuitor<br />
central pentru clienţii noştri din Europa de Vest şi<br />
America. Firma din Austria ne asigură cartuşele<br />
goale şi informaţie utilă despre cererile pe piaţa<br />
din vest. În prezent noi exportăm aproape 30%<br />
din producţia, dar ne am propus să extindem<br />
prezenţa noastră atăt peste graniţa căt şi pe<br />
plan naţional.<br />
O mare parte din companiile din ECE suporta<br />
influenţa negativă a politicii pasive a<br />
guvernelor, faţa de industria de<br />
remanufacturare. Aveţi şi în Slovakia<br />
probleme similare?<br />
Această afirmaţie mă surprinde. Aş îndrăzni să<br />
spun că noi putem conta pe sprijinul deplin al<br />
statului nostru în toate aspectele posibile.<br />
Singurul lucru, la care ne supunem este regula<br />
de aur - să oferim cea mai performantă calitate la<br />
un preţ atractiv.<br />
Cum explicaţi interesul companiilor din<br />
Occidentul lumii pentru investiţii în regiunea<br />
noastră. Credeţi că zona din Centrul şi Estul<br />
Europei crează riscuri pentru investitorii?<br />
Slovacia are o politică înţeleaptă faţa de<br />
investiţiile străine. Avănd în vedere impozitele<br />
mici, preferinţele, atribuite de către sistemul de<br />
formare a taxelor, garanţiile reale din partea<br />
statului, forţa de muncă calificată şi ieftină şi<br />
eliminarea barierelor vamale, care va urma<br />
curănd, nu este de mirat dece ţara noastră este<br />
un loc atractiv pentru companiile straine.<br />
După opinia mea aceste tendinţe se vor pastra şi<br />
după aderarea Slovaciei la UE, cu totul că<br />
concurenţa va deveni mai aspră. Spiritul<br />
concurenţial nu este un obstacol, ci un factor,<br />
care ne motivează suplimentar în dezvoltarea<br />
noastră.<br />
Ce politică aveţi în ce priveştre forţa de<br />
muncă şi căt este de efectivă?<br />
Poate că veţi ramăne surprins de faptul, că acest<br />
mic sat, în care ne am stabilit, ne asigură forţa<br />
de muncă de înaltă calificare, cu grad de<br />
pregatire MBA. O parte din funcţionarii noştri vin<br />
din Bratislava. Am implementat deasemenea un<br />
sistem propriu de calificare atăt pentru<br />
personalul executiv, căt şi pentru echipa<br />
managerială. Transformarea unui muncitor întrun<br />
specialist profesional durează aproape un an.<br />
Funcţionarii noştri, implicaţi în conducerea<br />
administrativă parcurg prin cursuri de califucare<br />
anuale în Austria. Remuneraţiile salariaţilor nu<br />
sunt fixate, ci sunt calculate în funcţie de aportul<br />
şi rezultatele lor. Am elaborat deasemenea un<br />
sistem bine organizat pentru fiecare sferă din<br />
activitatea noastră, care ne ajută la îndeplinirea<br />
obiectivelor în cel mai armonios mod.<br />
Cum selectaţi furnizorii voştri? Ce cerinţe<br />
speciale aveţi în ce priveşte locaţia lor<br />
geografică?<br />
Cerinţele noastre sunt foarte simple. Nu ne<br />
interesăm de locaţia depozitelor furnizorilor, ci<br />
numai de calitatea produselor livrate şi<br />
respectarea termenelor de livrare. Ceva mai<br />
mult, ne străduim să stabilim cu furnizorii noştri<br />
relaţii de interes reciproc. Orice iniţiativă în<br />
domeniul afacerilor impune numeroase<br />
provocări, dar cu ajutorul partenerilor de<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 7
încredere şi echipa managerială calificată ne<br />
putem descurca în orice situaţie.<br />
Am sosit în micul sat Modra cu un oarecare<br />
scepticism, dar am plecat plin de admiraţie<br />
sinceră faţa de realizările companiei.<br />
Lamda Modra Ltd.<br />
Ing. Norbert Fritz, Managing Director<br />
Surska 34<br />
900 01 Modra<br />
Slovak Republic<br />
Tel: +421 33 647 51 81<br />
Fax: +421 33 647 43 69<br />
www.lamda.sk<br />
* teritoriu peste 5,000.m.p.<br />
* personal -peste 200 angajaţi<br />
* vechime - 14 ani<br />
* cifra de afaceri - peste 10 mln EUR<br />
* 7 puncte de desfacere în Bratislava, Modra,<br />
Zilina, Banska Bystrica,<br />
Kosice şi peste 120 de parteneri asociaţi.<br />
* o bază de date cu peste 2,500 clienţi<br />
* o creştere a cotei pe piaţa de peste 300% în<br />
ultimii trei ani<br />
* peste 12,000 cartuşe laser văndute lunar<br />
* peste 7,000 cartuşe inkjet văndute lunar<br />
* peste 100,000 casete pentru benzi văndute<br />
lunar<br />
16 ACTION IN POLONIA - NOI CLADIRI ÎN<br />
CONSTRUCŢIE<br />
Simon Shekyls relatează despre avansarea<br />
lucrărilor de construcţie a noului şi modern<br />
sediu central al companiei Action în Varşovia<br />
Ceremonia pentru inaugurarea noului sediu<br />
central al companiei Action Sp z.o.o este<br />
programata pentru luna mai, 2004 şi coincide cu<br />
data, prevăzută pentru aderarea Poloniei la UE.<br />
Noua construcţie este situată într-o zona<br />
abandonată, dar compania în parteneriat cu<br />
arhitecţii oraşului şi autorităţile locale, şi-au<br />
propus să creeze o modernă zona de afaceri în<br />
domeniul înaltelor tehnologii în capitala Poloniei.<br />
Se presupune, că în realizarea acestui proiect<br />
vor fi interesate şi alte companii internaţionale<br />
din sfera IT, atrase de forţa de munca calificată şi<br />
încurajaţi de către departamentul comerţului din<br />
8| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Administraţia locală.<br />
Fiind o companie lider în sfera distribuţiei de<br />
echipament IT în Polonia, Action este bine<br />
cunoscută cu brandul său de consumabile<br />
pentru imagini ActiveJet. În decursul anilor,<br />
compania a dezvoltat o reţea imensă de reselleri<br />
pentru o gamă largă de produse toner şi inkjet<br />
de foarte înalta performanţă, căştigănd<br />
recunoştinţele clienţilor din Polonia şi ţările<br />
învecinate pentru serviciile şi asistenţa tehnică<br />
de calitate exemplară. Realizarea proiectului va<br />
contribui la dezvoltarea în continuare a<br />
serviciilor oferite şi angajarea de nouă forţă de<br />
muncă.<br />
Noul complex va fi o cladire modernă, cu<br />
elemente inovative şi cu grad avansat de<br />
automatizare în facilităţile de stockare. Cu cele<br />
trei etaje şi suprafaţă de 6000 m.p., noile<br />
încaperi vor fi spaţioase şi atractive. Proiectanţii<br />
au încorporat multă sticlă pentru a crea iluzia de<br />
un spaţiu deschis în mediul de lucru, prin<br />
abundenţă de lumină naturală şi împlantarea de<br />
plante in interiorul incaperilor, arhitecţii au<br />
întrodus o atmosferă calmă în schema<br />
interiorului.<br />
Construcţia finală se va caracteriză prin ceva<br />
specific - un curte intern şi gradină pentru<br />
odihnă, destinată atăt angajaţilor căt şi<br />
vizitătorilor oficiali. Holul oferă atăt o sursă<br />
suplimentară de lumină naturală pentru cladirea,<br />
căt şi un loc ideal pentru relaxare, puţin la o parte<br />
de pulsul intens, care există în oficiile de<br />
deasupră.<br />
Cladirea, în jurul căreia se prevede un peisaj<br />
corespunzător, va concentra atenţia asupra o<br />
intrare principală ultra modernă, care să reflecte<br />
în mod corespunzător poziţia puternică a<br />
companiei Action, că lider pe plan naţional în<br />
industria IT. Noul oficiu va fi dotat cu cele mai<br />
revoluţionare sisteme tehnologice şi va pune la<br />
dispoziţia salariaţilor un mediu de lucru modern<br />
şi eficient.<br />
În total acest proiect va fi situat pe o suprafaţa<br />
de 4 hectare. Complexul principal, cu suprafaţa<br />
totală de 12 000 m.p. va acomoda spaţiu de
stocare, centru de distribuţie, sectoare de<br />
dezvoltare şi cercetare, plus o unitate de<br />
producţie. În vecinătatea acestor sectoare se vor<br />
afla cele de vănzare şi marketing, servicii tehnice<br />
şi administrative.<br />
Lucrările de construcţie au început în luna martie<br />
2003. În luna iunie a avut loc ceremonia pentru<br />
începerea lucrărilor. Au fost prezenţi<br />
reprezentanţi autorităţilor locale, preşedinţiale,<br />
miniştri, alte oficialităţi.<br />
Pe 22 ianuarie 2004 a avut loc primul eveniment<br />
mai de seamă în zona. Peste 2500 de oaspeţi au<br />
vizitat Expoziţia Expo Computer Fair. În spaţiul<br />
de stocare de 6000 m.p., complet finisat a avut<br />
loc o cină festivă. Oaspeţilor le au fost oferite<br />
distracţii în sala bogat decorată. Acest<br />
eveniment special şi fără precedent în istoria<br />
industriei IT în Polonia a gazduit sute de reselleri<br />
din întreagă Polonia, reprezentanţi ai masmediilor<br />
locale şi industriale, reprezentanţii ai<br />
autorităţilor comerciale guvernamentale.<br />
Aceasta cină festivă s-a încheiat cu o ceremonie<br />
de prezentaţie, prin acordarea Certificatului<br />
ActiveJet Partner a 24 din cei mai prestigioşi<br />
parteneri ai ActiveJet în sfera vănzărilor în<br />
Polonia.<br />
După deschiderea oficială în mai, 2004, vom<br />
începe cu mutarea treptată a departamentelor în<br />
noul sediu central, analog cu modul, în care ţara<br />
devine o parte din familia mare a ţărilor din<br />
Europa Unită.<br />
Simon Shekyls este Director din partea britanică<br />
al Sterling Capital s.r.o., cu sediul în Praga,<br />
Republică Cehă. Sterling Capital este o<br />
companie comercială, reprezentant al unui<br />
număr de producători din Asia şi Europa în<br />
domeniul industriei de echipament de oficiu.<br />
Pentru contacte: info@sterlingcapital.cz.<br />
17 PRODUSELE ACTIVEJET ALE COMPANIEI<br />
ACTION ÎN AJUTORUL PARTENERILOR SĂI<br />
COMERCIALI<br />
Creşterea vănzărilor de cartuşe laser din seria<br />
ActiveJet, constituie o garanţie pentru succesul<br />
unui mare număr de companii comerciale şi de<br />
distribuţie din Polonia.<br />
Cartuşele laser şi inkjet, concepute şi proiectate<br />
de către Action, pot fi utilizate în mai mult de<br />
500 modele de imprimante.<br />
Calitatea performantă, garanţia de 100% şi<br />
preţurile competitive ale produselor, atrag<br />
permanent un număr mare de consumători.<br />
Creşterea fenomenală a vănzărilor în mare<br />
măsura este determinată şi de campaniile de<br />
reclamă cu caracter profesional, promoţiile<br />
speciale şi prezentaţiile în revistele de<br />
specialitate de renume. În acest aspect rolul<br />
distribuitorilor şi opinia lor despre produsele<br />
noastre nu poate fi estimat altfel, decăt pozitiv:<br />
"Prin introducerea permanentă a cartuşelor toner<br />
şi inkjet pentru cele mai recente modele de<br />
imprimante, ne ajutaţi să deservim în cel mai<br />
perfect mod posibil nevoile clienţilor noştri"<br />
"Un brand exclusiv de prestigios. De la apariţia<br />
seriei ActiveJet, vănzările produselor de<br />
întreţinere şi consumabilele pentru calculătoare<br />
au crescut semnificativ"<br />
"Comparănd experienţa noastră în vănzările<br />
celoraltor mărci de produse competitive, aş<br />
putea să declar, că nu ne au fost oferite păna<br />
acum condiţii mai favorabile"<br />
Toate produsele ActiveJet corespund cerinţelor<br />
standardelor internaţionale pentru calitate. O<br />
mare parte din tehnologiile, folosite în procesul<br />
de producţie, sunt unice, fapt, care conferă<br />
acestor produse siguranţă în exploatare,<br />
încredere şi durabilitate. În realitate, multe din<br />
produsele sunt brevetate şi posedă certificate<br />
internaţionale pentru calitate.<br />
Brandul Activejet se bucură de sprijinul<br />
companiei ActiveJet în domeniul Marketing. Prin<br />
promoţiile speciale, organizate în mod frecvent<br />
se menţine buna imagine a companiei,<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 9
produselor şi distribuitorilor. În fiecare lună<br />
reţeaua comercială are oportunitatea de a<br />
căştiga diferite premii, că excursii, tehnică<br />
modernă de uz casnic, etc. Acest gen de<br />
evenimente contribuie la stabilirea unui mediu<br />
concurenţial, mai ales în cazurile, cănd unităţi<br />
comerciale mici, remarcă succese, căteodată<br />
surprinzătoare în concurenţa cu lanţurile<br />
superstores.<br />
Brandul ActiveJet este străns legat de tendinţele<br />
inovative şi perfecţiunea produselor, oferind<br />
clienţilor oportunităţi atractive şi alternative de<br />
valoare. Echipa de lucru a companiei Action, din<br />
care fac parte şi departamentele de cercetare şi<br />
dezvoltare, are mare merit pentru lansarea pe<br />
piaţa numai de produse de o performanţă<br />
exclusivă. Echipa de servicii încearcă să<br />
depăşească prin perfecţiunea serviciilor oferite<br />
aşteptările clienţilor.<br />
În programele de extindere a companiei se<br />
prevede largirea reţelei de distribuţie în ţările<br />
vecine - Germania, Elveţia, Cehia, Slovakia şi<br />
Rusia. Orice intrebare din partea dealer-ilor şi<br />
reseller-ilor va fi primită cu plăcere la:<br />
info@action.pl<br />
18 TONERE ŞI FOTORECEPTOARE 2004<br />
Ojai, California, 1 martie 2004 - pe data de<br />
06.iunie.2004. Dr. John R. Laing va face o<br />
retrospecţie a carierei sale de 27 de ani în<br />
compania Xerox, în cadrul căreia a contribuit<br />
mult la menţinerea şi consolidarea poziţiilor<br />
firmei că lider mondial în domeniul producţiei de<br />
tonere, cilindre OPC şi alte consumabile şi<br />
componente.<br />
În rolul său de lector principal în cadrul celei de a<br />
21-a ediţie a conferinţei anuale, dr. Laing va<br />
expune aspectele cele mai noi în dezvoltarea<br />
proceselor de xerografie, tendinţele actuale în<br />
sfera tonerelor şi materialelor, legate atăt de<br />
formularea lor convenţională, căt şi de cele mai<br />
moderne concepţii în acest aspect.<br />
Seminariul Tonere şi Cilindre OPC, organizat de<br />
către compania Tiara Group, LLC, se va<br />
desfăşura în staţiunea sofisticată Fess Parker's<br />
10 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
DoubleTree Resort în Santa Barbara, California<br />
(6-9.06.2004 ?.). Programul evenimentului este<br />
elaborat de către Preşedintele companiei Tiara<br />
Group - Art Diamond şi dr. Brian E. Springett,<br />
Şeful seminarului. Printre temele actuale, care<br />
vor fi abordate în cadrul forumului din acest an<br />
sunt: noi tipuri de tonere uscate, cu proprietăţi<br />
speciale în ce priveşte rezistenţa şi durabilitatea<br />
lor, conferită de tratarea cu raze ultraviolete;<br />
tehnologii revoluţionare pentru aplicare de<br />
straturi superficiale pe lamelele de curaţat, fapt<br />
care conferă o viaţă mai lungă a cilindrului<br />
OPC; metode de uscare a particulelor tonerelor,<br />
obţinute după metode chimice; prezentarea<br />
tonerelor monocomponente de către unul din<br />
specialiştii de seamă din compania Lexmark; o<br />
retrospecţie a producţiei de tonere şi<br />
fotoreceptoare din Cina; rapoartele anuale ale<br />
Docutrend - în sfera industriei de tonere şi<br />
fotoreceptoare; analizele, facute de către CAP<br />
Venture, referitor la tendinţele cele mai recente<br />
în industria de reciclare, etc.<br />
Acest program de mare diversitate (publicat în<br />
inter<strong>net</strong> site-ul: www.thetiaragroup.com) va<br />
întruni din nou liderii globali din industria de<br />
tonere lichide şi sub forma de pulbere, suporturi,<br />
developeri, fotoreceptoare, benzi şi alte<br />
componente.<br />
Informaţie pentru contacte:<br />
Domnul Terry A. Gorka,Director de Administrare<br />
The Tiara Group, LLC<br />
924 Utica Avenue<br />
Ventura, California 93023-2471<br />
Tel: 877/235-4653, or 805/659-2298<br />
Fax: 805/659-1493<br />
E-mail: terrygorka@thetiaragroup.com<br />
18 SALISBURY NC SPEEDBRITE USA<br />
Speedbrite oferă o unitate nouă, special<br />
proiectată pentru re-umplerea cartuşelor noi<br />
HP27/28 56/57/58/59 şi Lexmark 16/28 83/84 .<br />
Aceasta unitate efectueză atăt evacuarea, căt şi<br />
umplerea, prin puterea proprie (nu este nevoie<br />
de compresor), 110V/220V.<br />
Acest dispozitiv permite umplerea concomitentă,<br />
în cadrul unui ciclu sub vid a două cartuşe
monocolor (negru) şi unu color. Fiecare ciclu<br />
durează două minute, aerul fiind înlăturat prin vid<br />
din sigiliul spumă, permiţănd cernelii să curgă în<br />
spaţiul preliminar udat al acesteia. Cartuşele<br />
monocolor (negru) 27/56 pot fi re-umplute ori prin<br />
capul de printare ori prin orificiile din partea de<br />
sus, după cum preferaţi.<br />
Nişte clipsuri speciale contribuie la umplerea mai<br />
sigură, evitănd folosirea benzilor, care crează<br />
probleme cu contaminarea culorilor. Umplerea în<br />
camera sub vid este considerată o metodă<br />
revoluţionară de umplere a cartuşelor cu sigilii<br />
spumă - monocolor sau color. Pentru mai multe<br />
informaţii şi detalii vă puteţi adresa la: 704 633<br />
5115 sau www.speedbrite.com<br />
jim@speedbrite.com<br />
19 MSE LANSEAZĂ TONERE COMPATIBILE HP<br />
4600<br />
CHATSWORTH, CA - Micro Solutions<br />
Enterprises lansează o linie completă de cartuşe<br />
compatibile HP 4600, fabricate prin utilizarea<br />
Tehnologiei Patentate de Sudare MSE.<br />
După parerea lui Yoel Wazana, Preşedintele<br />
companiei, "Diferitele modele de cartuşe diferă<br />
destul de mult în construcţia lor - şi în special<br />
cele de tipul HP 4600. Metodele standard de<br />
despicare şi sigilare a cartuşelor conduc la<br />
îndepărtarea a stratului din material plastic, şi<br />
taierea acelor pentru aliniere OEM, fapt, care<br />
conduce la modificarea parametrilor originali de<br />
etanşeitate. Tehnologiile Patentate de Sudare<br />
MSE, asigură aliniere perfectă, de aceiaşi<br />
calitate că la cartuşele OEM, eliminănd erorile<br />
umane şi nu necesită folosirea clipsurilor. Acest<br />
fapt contribuie la aliniere precisă în procesul de<br />
fabricare, siguranţă superioară a cartuşelor şi<br />
CULORI COMPATIBILE. Compania MSE<br />
foloseşte metode inginereşti inovative proprii în<br />
procesele de fabricare, rezultatul fiind produse<br />
performante, echivalente cu produsele originale<br />
în ce priveşte calitatea de imprimare".<br />
Micro Solutions Enterprises (MSE) produce şi<br />
distribuie o linie completă de cartuşe compatibile<br />
toner, inkjet şi ribon-uri de transfer termic, toate<br />
aceste produse au căştigat diferite premii.<br />
Capacitatea de producţie a companiei MSE este<br />
de peste 90,000 de cartuşe toner şi 150,000<br />
cartuşe inkjet lunar. În mod curent avem<br />
disponibile în stoc 45,000 cartuşe toner şi<br />
150,000 de caretuşe inkjet, care pot fi livrate în<br />
orice moment de la cele patru locaţii ale noastre<br />
în America de Nord. MSE posedă şi întreţine<br />
facilităţi în California şi Pensilvania, SUA,<br />
precum şi în Mexic şi Canada. MSE oferă soluţii<br />
complete pentru outsourcing, etichetare şi<br />
împachetare specială şi livrări directe. Compania<br />
oferă cursuri de instruire pe diferite domenii -<br />
vănzare, marketing, precum şi soluţii de comerţ<br />
electronic cu scopul de a oferi oportunităţi<br />
suplimentare pentru extinderea afacerilor<br />
clienţilor.<br />
Pentru mai multe informaţii despre produsele<br />
MSE, contactaţi MSE la: (800) 673-4969 sau<br />
vizitaţi www.mse-usa.com.<br />
19 QUALITY IMAGING PRODUCTS A<br />
OBŢINUT CERTIFICARE STMC<br />
Lake Forest, CA.- (BUSINESS WIRE) -<br />
01.martie. 2004 - Quality Imaging Products,<br />
www.qip.<strong>net</strong>, un lider global în domeniul fabricării<br />
cartuşelor toner şi inkjet, cu plăcere<br />
anunţăfaptul, că i-a fost acordat certificat STMC<br />
de către i-ITC. Martin Stein, Preşedintele QIP, a<br />
declarat: "Acest Certificat ne va sprijini în<br />
îndeplinirea celui mai important obiectiv al nostru<br />
- de a ne menţine poziţiile de lider global în ce<br />
priveşte calitatea produselor. Suntem ferm<br />
convinşi, că implementarea procedeelor, impuse<br />
de acest certificat, va contribui la obţinerea de<br />
rezultate economice semnificative."<br />
"Certificarea STMC este ? etapă importantă în<br />
procesul de dezvoltare a industriei noastre.<br />
Consumătorii au nevoie de garanţii sigure în ce<br />
priveşte calitatea cartuşelor toner<br />
remanufacturate. Prin obţinerea certificatului<br />
STMC, Quality Imaging Products, fiind un<br />
remanufacturier major, contribuie în mod pozitiv<br />
la progresul industriei noastre," a spus Lester<br />
Cornelius, Preşedintele Consiliului Administrativ<br />
al STMC şi Consiliului Internaţional de Tehnologii<br />
Imagine. (International Imaging Technology<br />
Council).<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 11
STMC înseamnă Consiliul de Metode de Testare<br />
Standard. "Acest Consiliu îşi concentrează<br />
eforturile în găsirea şi promovarea metodelor de<br />
testare standard pentru industria cartuşelor<br />
pentru imprimante," comentează Susana<br />
Arellano, Manager Calitate la QIP. "Ei au<br />
selectat elemente din metodele de testare<br />
ASTM, ISO, ISTA, şi ANSI şi le au adaptat<br />
cerinţelor de testare ale industriei noastre pentru<br />
evaluarea performanţelor cartuşelor toner.<br />
Fiecare salariat din compania, implicat şi<br />
responsabil pentru asigurarea calităţii, a trecut<br />
prin cursuri de instruire, susţinute de lectori<br />
autorizaţi ASTM.<br />
"Reprezentanţii I-ITC sunt de părere, că numai<br />
companii cu certificare STMC vor avea dreptul<br />
să încheie anumite contracte cu companii de stat<br />
şi private," a spus Tim Purugganan, Marketing<br />
Manager la QIP. "Noi dorim să fim siguri că<br />
oferim partenerilor şi distribuitorilor noştri<br />
oportunităţi reale pentru dezvoltare şi extindere<br />
a afacerilor prin intermediul şi cu ajutorul<br />
companiei noastre - QIP. "<br />
Quality Imaging Products este lider mondial în<br />
domeniul tehnologiilor pentru imagini. "Suntem<br />
căutaţi de clienţii pentru că asigurăm produse de<br />
calitate superioară, prietenoase mediului, ieftine,<br />
care satisfac nevoile lor în domeniul imaginilor.<br />
Piaţa cea mai vasta a QIP este cea din America<br />
de Nord, unde iniţial livram produsele noastre<br />
prin intermediul angrosiştilor, dealer-ilor de<br />
produse de oficii, produse originale, produse de<br />
computere şi tehnicienilor din atelierele de<br />
întreţinere tehnică a imprimantelor."<br />
QIP produce mai mult de 500,000 cartuşe pe an<br />
şi are 160 de salariaţi în facilităţile moderne cu<br />
suprafaţa de aproximativ 30,000 foot p. în Lake<br />
Forest, California. QIP oferă pe moment peste<br />
250 linii de produse diferite. Pentru mai multe<br />
informaţii despre Quality Imaging Products,<br />
vizitaţi www.qip.<strong>net</strong> sau contactaţi-ne la: (800)<br />
423-8600.<br />
12 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
20 PTI ADAUGĂ NOILE CARTUŞE DE<br />
ÎNLOCUIRE HP LASERJET<br />
Chatsworth, CA - Printing Technology, Inc. are<br />
plăcere de a anunţa adaugarea în linia sa extinsă<br />
de produse cartuşelor laser de înlocuire Hewlett<br />
Packard LaserJet 4200 şi Hewlett Packard<br />
LaserJet 4300. Cartuşul de înlocuire PTi<br />
pentru seriile Hewlett Packard LaserJet 4200,<br />
cunoscut sub număr PT-LJ4200-L, este dedicat<br />
imprimantelor Hewlett Packard 4200, 4200n,<br />
4200tn şi 4200dtnsl. Cartuşul de înlocuire PTi<br />
pentru seriile Hewlett Packard LaserJet 4300,<br />
cunoscut sub numărul PT-LJ4300-L este<br />
dedicat imprimantelor Hewlett Packard 4300,<br />
4300n, 4300tn, 4300dtn, 4300dtns şi 4300dtnsl.<br />
Aceste cartuşe sunt disponibile în reţelele<br />
comerciale, înpachetate ori în cutiile High<br />
Resolution , 4 culori, ori în ambalajul brandului<br />
PTi.<br />
PTi este un producător lider şi distribuitor<br />
mondial de cartuşe compatibile laser, inkjet,<br />
pentru aparate fax şi copiatoare, oferind totodată<br />
şi o linie completă de ribon-uri termice pentru<br />
aparate fax şi consumabile pentru copiatoare,<br />
toate aceste produse fiind garantate 100%.<br />
Pentru mai multe informaţii contactaţi PTi la<br />
(800) 322-7306 sau (818) 576-9220,<br />
E-mail info@ptiimaging.com sau vizitaţi websiteul<br />
companiei: www.ptiimaging.com<br />
20 NOII ANGAJAŢI LA PTI PRIMIŢI CU BUN<br />
VENIT<br />
Chatsworth, CA - Printing Technology, Inc. are<br />
plăcerea de a anunţa recenta angajare a trei noi<br />
specialişti cu mare experinţă în domeniul<br />
industriei.<br />
Diego Valencia a fost angajat la PTi în luna<br />
august, 2003 că Manager Cercetare &<br />
Dezvoltare. Cunoştinţele preţioase şi experienţa<br />
sa vor fi de mare folos pentru înbunătăţirea unui<br />
număr semnificativ de linii de produse, oferite de<br />
PTi. Diego are o experienţă de 10 ani în industria<br />
de remanufacturare, ultimii 8 din care a lucrat în<br />
domeniul Cercetare şi Dezvoltare. Înainte de<br />
venirea sa la PTi, a lucrat pentru Nu-kote<br />
International's Laser Cartridge Division, unde era
direct responsabil pentru toate etapele din<br />
procesul de dezvoltare a noilor produse, inclusiv<br />
şi perfecţionarea permanentă a acestora.<br />
Debbie Fernandez a fost angajată la PTi în<br />
ianuarie, 2004. Ea va lucra în colaborare directă<br />
cu Preşedintele PTi în domeniul proiectelor<br />
speciale, conducănd departamentul Servicii<br />
pentru Clienţi şi Marketing. Debbie a început<br />
cariera sa în industria în 1993, acumulănd<br />
experienţă pe posturile de Manager Materiale şi<br />
Manager Produse. Debbie Fernandez este cel<br />
mai nou membru al echipei manageriale a PTi.<br />
Joseph "Yosi" Fischer este noul Vicepreşedinte a<br />
sectorului Export şi Vănzări Internaţionale,<br />
angajat din luna martie, 2004. Yosi posedă<br />
experienţă de peste 18 ani în domeniile vănzare<br />
şi marketing, ultimii şapte din care au fost<br />
consacrate companiei Micro Solutions<br />
Enterprises că Manager Vănzări pentru zona din<br />
Coasta de Vest. Yosi are cunoştinţe vaste în<br />
sfera produselor şi piaţa, capătate în anii, cănd<br />
era angajat la MSE şi prezenţa lui în PTi va fi de<br />
mare folos şi sprijin pentru echipa companiei.<br />
"Suntem foarte bucuroşi, că Debbie, Diego şi<br />
Yosi au devenit parte din echipa noastră" a<br />
declarat Peter De Salay, Preşedintele<br />
companiei, "cunoştinţele şi experienţa lor în<br />
industria de remanufacturare vor servi la<br />
consolidarea poziţiilor PTi în procesul de<br />
dezvoltare rapidă şi ne vor ajută să ne menţinem<br />
că lider pe piaţa consumabilelor pentru imagini."<br />
PTi este un producător lider şi distribuitor global<br />
de cartuşe compatibile laser, inkjet, pentru<br />
aparate fax şi copiatoare, oferind totodată şi o<br />
linie completă de ribon-uri termice pentru<br />
aparate fax şi consumabile pentru copiatoare,<br />
toate aceste produse fiind garantate 100%.<br />
Pentru mai multe informaţii contactaţi PTi la<br />
(800) 322-7306 sau (818) 576-9220, E-mail<br />
info@ptiimaging.com sau vizitaţi website-ul<br />
companiei: www.ptiimaging.com<br />
20 FUTURE GRAPHICS SALUTĂ CU BUN<br />
VENIT NOUL MANAGER VĂNZĂRI CHAD<br />
RADOMSKI LA OFICIUL CORPORATIV DIN<br />
LOS ANGELES<br />
Los Angeles, CA -- Future Graphics, un<br />
distribuitor global de consumabile pentru imagini,<br />
componente şi chip-uri pentru cartuşele laser,<br />
inkjet, aparate fax şi copiatoare, anunţă cu<br />
măndrie venirea lui Chad Radomski că Manager<br />
Vănzări în oficiul corporativ din Los Angeles.<br />
Că membru al echipelor "Dezvoltare Produse<br />
Noi" şi "Promoţie", Chad va fi figura cheie în<br />
programarea şi implementarea a planurilor de<br />
vănzare şi promoţie în eforturile noastre<br />
permanente de a menţine creşteri stabile. Chad<br />
va angaja deasemenea capacitatea sa<br />
extraordinară de a comunica interpersonal şi-şi<br />
va folosi cunoştinţele pentru a instrui cei din<br />
sectorul de contabilitate în metodele mai<br />
eficiente pentru comunicare cu pieţile potenţiale<br />
şi oportunităţile cu clienţii.<br />
Chad este o personalitate respectată în aceasta<br />
industrie, fiind cunoscut incliusiv şi prin abilitatea<br />
sa de comunicare cu clienţii şi cunoştinţele vaste<br />
în domeniul produselor. Chad vine în echipa LA<br />
cu experienţa sa acumulată în decurs de 11 ani<br />
în domeniul vănzărilor consumabilelor<br />
remanufacturate pentru imagini.<br />
21 FUTURE GRAPHICS SALUTĂ CU BUN<br />
VENIT PE MANUEL MATAMOROS CĂ<br />
DIRECTOR VĂNZĂRI INTERNAŢIONALE<br />
Los Angeles, CA -- Future Graphics, un<br />
distribuitor global de consumabile pentru imagini,<br />
componente şi chip-uri pentru cartuşe laser,<br />
copiatoare, fax aparate şi cartuşe inkjet, cu<br />
măndrie anunţă venirea lui Manuel Matamoros<br />
pe postul de Director Vănzări Internaţionale.<br />
Manny a acumulat o experienţă de 15 ani în<br />
industria atăt în domeniul materialelor, căt şi în<br />
cel al produselor finite, din care 7 ani de<br />
experienţă în Future Graphics/Nukote, în ramura<br />
exportului şi vănzărilor internaţionale; 3 ani la<br />
Laser Imaging/Imaging Division că Manager<br />
Vănzări şi 3 ani la Hitachi Printing Solutions că<br />
Manager Sector Vănzări.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 13
Pregatirea profesională lui Manny, experienţa şi<br />
profesionismul lui, va fi de mare folos pentru<br />
Future Graphics în definirea reţelei de distribuire<br />
pe plan mondial şi extinderea prezenţei<br />
companiei că lider în această industrie pe piaţa<br />
globala.<br />
21 FUTURE GRAPHICS A PRIMIT ÎN ECHIPA<br />
SA PE STEVE TEMPLIN, NOUL CONTABIL<br />
EXECUTIV<br />
Los Angeles, CA - Future Graphics, un furnizor<br />
global de consumabile pentru imagini,<br />
componente şi chip-uri pentru cartuşe laser,<br />
inkjet, pentru aparate fax, imprimante şi<br />
copiatoare, are plăcere de a anunţa venirea lui<br />
Steve Templin în echipa noastră că Contabil<br />
Executiv.<br />
Steve are experienţă de 7 ani în industria pentru<br />
consumabile compatibile pentru imagini şi<br />
sperăm, că va avea un rol crucial în<br />
popularizarea produselor Future Graphics printre<br />
clienţii actuali şi viitori, va contribui la extinderea<br />
afacerilor, şi organizarea de workshop-uri<br />
educative, continuănd în acest fel tradiţia şi<br />
raspunderea noastră de a asigura şi promova<br />
servicii informative practice, accesibile<br />
remanufacturierilor, în sprijinul lor pentru<br />
creşterea veniturilor.<br />
Steve va lucra în sediul central din Los Angeles,<br />
CA. Calităţile sale comunicative, experienţa<br />
acumulată şi gradul de pregatire vor fi un<br />
avantaj valoros atăt pentru Future Graphics, căt<br />
şi pentru mulţi din clienţii noştri de peste tot de pe<br />
glob.<br />
21 CHIP-URI PENTRU ÎNLOCUIRE<br />
COMPATIBILE PENTRU IMPRIMANTELE<br />
XEROX DC332/340/425/432/440 ŞI<br />
DC220/230/420 ACUM DISPONIBILE LA<br />
FUTURE GRAPHICS<br />
Los Angeles, CA -- Future Graphics, un furnizor<br />
global de consumabile pentru imagini,<br />
componente şi chip-uri pentru cartuşe laser,<br />
inkjet, pentru aparate fax, imprimante şi<br />
copiatoare a anunţat despre lansarea chip-urilor<br />
noi compatibile de înlocuire pentru cartuşele de<br />
imprimante DC332/340/425/432/440 şi<br />
14 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
DC220/230/420.<br />
Fiind compatibile cu dispozitivele N24/32/40,<br />
noile chip-uri compatibile de înlocuire au<br />
capacitate de a identifica tipul cartuşului, datele<br />
memorate în imprimanta şi în plus pot fi trimise<br />
la Future Graphics pentru resetare.<br />
Chip-urile compatibile de înlocuire<br />
DC332/340/425/432/440 şi DC220/230/420 se<br />
montează uşor în procesul de remanufacturare,<br />
aceasta operaţie nu necesită instrumente<br />
speciale şi permite utilizatorului să ofere mai<br />
multe produse cu un singur chip de înlocuire,<br />
economisănd astfel cheltuieli pentru<br />
consumabile şi întreţinere.<br />
Toate chip-urile Future Graphics sunt<br />
programate să menţină o fiabilitate adecvată a<br />
imprimantei şi constituie o parte integrală din<br />
straduinţele şi eforturile noastre de a asigură<br />
tehnologii moderne, lucruri, care sunt cerute şi<br />
impuse în mod curent de piaţa.<br />
Sistemele Compatibile, care... funcţionează<br />
Garantat!<br />
22 FUTURE GRAPHICS OFERĂ O NOUĂ<br />
CERNEALĂ PIGMENTATĂ PENTRU<br />
CARTUŞELE HP NO. 10 ŞI HP NO. 11<br />
Los Angeles, CA - Future Graphics, un<br />
distribuitor global de consumabile pentru imagini,<br />
componente şi chip-uri pentru cartuşele laser,<br />
inkjet, aparate fax şi copiatoare, anunţă cu<br />
măndrie lansarea cernelurilor pigmentate pentru<br />
cartuşele HP No. 10 (OEM# C4844A [Negru],<br />
C4841A [Cyan], C4843A [Magenta], C4842A<br />
[Galben]) şi cartuşele inkjet HP No. 11 (C4838A<br />
[Galben), C4837A [Magenta], C4836A [Cyan]).<br />
Proiectate pentru grupuri de lucru mici şi pentru<br />
oficii, cartuşele inkjet HP No. 10 şi HP No. 11<br />
sunt utilizate la imprimantele HP DesignJet<br />
Colorpro GA şi Colorpro CAD.; imprimantele<br />
color din seriile profesionale HP 2000C şi<br />
2500C.; imprimantele din seriile HP DeskJet<br />
2200 şi 2250; HP DesignJet 500 şi 800 şi<br />
imprimantele inkjet din seriile HP 3000.<br />
Cu o productivitate de 1,430/1,750 (acoperire
5%, care variază în funcţie de modelul<br />
imprimantei), cernelurile compatibile pigmentate<br />
Future Graphics pentru HP No. 10 şi HP No. 11<br />
oferă rezultate strălucitoare, clare, performanţă<br />
reală şi au un design, care permite folosire<br />
comodă şi uşoară. Formula avansată<br />
cernelurilor, bazată pe coloranţi, conferă culori şi<br />
fototext strălucitoare, satisfacănd astfel cerinţele<br />
pentru obţinerea de rezultate profesionale în<br />
afacerile.<br />
Cernelurile compatibile pigmentate Future<br />
Graphics pentru cartuşele HP No. 10 şi HP No.<br />
11 sunt înpachetate în containere de 8 lbs/1<br />
gallon şi sunt proiectate pentru operaţii eficiente,<br />
întreţinere ieftină şi instalare uşoară.<br />
Altă categorie de consumabile remanufacturate<br />
inkjet de la Future Graphics include etichete şi<br />
cutii glanţate, 4 culori de calitate superioară,<br />
clipsuri non-flexibile pentru cartuşe, pentru<br />
prevenirea maximă a scurgerilor din cartuşe,<br />
penopoliuretană, spume, benzi şi dopuri de<br />
sigilat, bile de sigilat, capace, agenţi de curaţat<br />
pentru cartuşe şi echipament de producţie<br />
inovativ.<br />
Livrările pe teritoriul SUA se efectuează în<br />
maximum 1-3 zile prin UPS.<br />
Pentru mai multe informaţii despre aceasta linie<br />
de produse, vizitaţi site-ul Future Graphics, la:<br />
www.futuregraphicsllc.com sau da-ţi ne un email<br />
la info@futuregraphicsllc.com sau<br />
contactaţi Future Graphics Los Angeles,<br />
California (Corporate Office) la (US)<br />
800.394.9900 (Int'l) +01 (818) 837-8100; Atlanta,<br />
Georgia la (877) 676-4223; Dallas, Texas la<br />
(877) 499-4989; Miami, Florida la (800) 595-<br />
4297; Long Island, New York la (800) 431-7884;<br />
Sanford, NC (800) 786-9041; Toronto, Canada la<br />
(877) 848-0818; Buenos Aires, Argentina 0810-<br />
444-2656; Melbourne, Australia (03) 9561-8102;<br />
Sydney, Australia (02) 9648-2630; sau<br />
Montevideo, Uruguay (02) 900-8358.<br />
24 SUMMIT LASER PRODUCTS LANSEAZĂ<br />
CONSUMABILE, DEDICATE CARTUŞELOR<br />
HP1010 / 1012 / 1015<br />
Bohemia, New York - Summit Laser Products<br />
continuă să deservească nevoile industriei<br />
consumabilelor pentru imagini, anunţand de<br />
curănd lansarea unui toner performant, de foarte<br />
înaltă calitate, dedicat cartuşelor HP Q2612A,<br />
folosite în aparatele HP LJ1010 / 1012 / 1015.<br />
Testările aprofundate, executate de către echipa<br />
tehnica a Summit Laser deja s-au încheiat. S-a<br />
lansat Pro-Tonerul, înpachetat în vase de 110 gr;<br />
tamburele Apex şi componentele compatibile vor<br />
fi lansate în scurt timp. Rezultatele testărilor<br />
comparative cu produsele OEM, în special HP<br />
sunt cele de mai jos:<br />
Rezultate la produsele OEM<br />
Productivitate declarată 2,000<br />
Productivitate reală 2,136<br />
Densitate medie 1.44<br />
Rezultatele Produselor SuMMit Laser Products<br />
Productivitate 2,402<br />
Densitate 1.51<br />
*Rezultatele mai detaliate ale testărilor sunt<br />
disponibile la cerere.<br />
Compania Summit Laser Products este infiinţată<br />
în 1985, astăzi se consideră, că deserveşte "One<br />
Stop Shop" industria de remanufacturare a<br />
cartuşelor din întreagă lume. Fiind unul din primii<br />
distribuitori în această industrie, în zilele de<br />
astăzi Summit Laser este responsabilă, să ofere<br />
ceva mai mult remanufacturierilor, care acum<br />
pornesc pe acest drum. Pe moment Summit<br />
Laser este producătorul numărul unu şi produce<br />
cea mai extinsă gamă de produse. Pentru<br />
informaţii detaliate referitor la gama completă a<br />
produselor noastre, contactaţi reprezentantul de<br />
vănzări/tehnic de la Summit.<br />
Pentru mai multe informaţii, contactaţi Summit<br />
Laser Products la:<br />
800-221-3516, 631-218-8376, Fax 888-791-<br />
9188, sau vizitaţi: www.summitlaser.com.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 15
24 SUMMIT LASER PRODUCTS ANUNŢĂ<br />
DESPRE UN DISTRIBUITOR EXCLUSIV ÎN<br />
BRAZILIA<br />
Bohemia, New York - Summit Laser, ună dintre<br />
companiile pioneri în industria de reciclare,<br />
astăzi producător de o gamă extrem de vastă de<br />
tonere şi componente pentru cartuşe, a anunţat<br />
oficial numirea noului distribuitor exclusiv pentru<br />
piaţa din Brazilia, cu sediu local la Sao Paulo.<br />
Proprietarii acestei companii vor lansa toate<br />
produsele Summit sub numele comercial<br />
"Summit do Brasil".<br />
Pentru contacte vă puteţi adresa la:<br />
Summit do Brasil<br />
Rua Dr Abelardo Vergueiro Cesar No. 513,<br />
Alexandria, Sao Paulo, S.P.<br />
Cep 04634-020<br />
Ph. (011) 5034-9704<br />
Fax (011) 5034-6028<br />
email: contato@summitdobrasil.com.br<br />
website: www.summitdobrasil.com.br.<br />
Întrucăt piaţa din Brazilia a remarcat o creştere<br />
medie anuală de aproximativ 23%, acest<br />
parteneriat nou va acorda remanufacturierilor<br />
brazilieni un sprijin complet şi le va oferi tonere<br />
de calitate excelentă şi componente compatibile,<br />
inclusiv linia Pro-Toner, tambure Apex şi cilindre,<br />
precum şi asistenţă, tehnică necesară pentru a<br />
asigura calitate şi corectitudine şi un succes<br />
continuu acestei pieţi noi.<br />
"Suntem foarte bucuroşi de acest parteneriat<br />
nou. Cu atăt mai mult că prezenţa noastră în<br />
Brazilia părea de necrezut," a declarat Mark<br />
Camber-Thomas, Vice-Presedintele Vănzări.<br />
Începănd iniţial activitatea sa în acest domeniu în<br />
1985, Summit Laser Products este printre<br />
companiile, care a acumulat poate cea mai<br />
lungă experienţă în furnizarea de tonere şi<br />
componente pentru Industria cartuşelor laser în<br />
lumea. În zilele de astăzi numele Summit este<br />
sinonim cu calitate, cunoştinţe tehnice şi<br />
menţinerea lor permanentă.<br />
Pentru informaţie detaliată referitor la gama<br />
16 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
completă a consumabilelor pentru imagini cu<br />
marca Summit, puteţi contacta echipa sectorului<br />
nostru clienţi/tehnic. Pentru mai multe informaţii,<br />
contactaţi Summit Laser Products la:<br />
800-221-3516, 631-218-8376, Fax 888-791-<br />
9188, or visit www.summitlaser.com.<br />
24 NOU BRAND DE CARTUŢE PE PIAŢA<br />
POLONEZĂ<br />
SIGMA este cel mai nou brand de consumabile<br />
inkjet pentru imagini, care a apărut pe piaţa din<br />
Polonia. Acum, cănd brandul Jet Tec de la<br />
Agawa.Pl Ltd. este deja bine ştiut, compania a<br />
hotarăt să extindă gama produselor oferite.<br />
Cartuşele compatibile pentru majoritatea<br />
imprimantelor inkjet cu logo-ul roşu SIGMA sunt<br />
diaponibile prin www.agawa.pl şi<br />
www.hurt.agawa.pl. Preţul redus şi calitatea<br />
printului perfecţionată două din avantajele cele<br />
mai importante ale noului brand în comparaţie cu<br />
celelalte cartuşe compatibile, existente pe piaţa<br />
din Polonia. Ultima noastră ofertă va fi<br />
prezentată în cadrul Expoziţia INFOSYSTEM în<br />
Varşovia, în perioada 20-23 aprilie şi la Tărgul<br />
Internaţional din Poznan.<br />
Vă rog să vă simţiţi invitaţi să vă intălniţi cu<br />
echipa noastă. Afară de cele mai noi produse<br />
mai avem şi alte surprize pentru toţi vizitători.<br />
Pentru mai multe informaţii, vizitaţi website-ul<br />
nostru: http://www.agawa.pl şi ştandul nostru de<br />
la AGAWA.PL Ltd.<br />
Daria Kostera , Marketing Manager, Specialist<br />
Relaţii Publice<br />
28 2 REZERVOARE JUMBO NOI PENTRU<br />
CARTUŞELE HEWLETT-PACKARD HP2300 ŞI<br />
HP4200 (CODURILE PRODUSELOR:<br />
JUMHOP2300X ŞI JUMHOP4200X)<br />
CF Technologies, unul din liderii în domeniul<br />
distribuirii consumabilelor pentru imagini şi<br />
tehnologiilor, lansează 2 rezervoare toner tip<br />
Jumbo:<br />
Rezervorul Jumbo (cu capacitate de 550 g toner)
pentru cartuşele HP2300 are de fapt capacitate<br />
cu aproape 50 % mai mare decăt capacitatea<br />
rezervorului OEM. Rezervorul Jumbo HP4200<br />
(cu capacitate de 1100 g toner) are capacitate<br />
aproape dublă faţa de rezervorul OEM. Datorită<br />
volumului mai mare al cartuşelor, aceste sunt<br />
mai robuste şi mai sigure. Sunt testate, aprobate<br />
şi disponibile!<br />
Pentru mai multe informaţii, contactaţi<br />
CF-Technologies: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
28 COMPLECTE PENTRU CONVERTIRE ÎN<br />
SCOPUL OBŢINERII UNOR CARTUŞE<br />
UNIVERSALE PENTRU IMPRIMANTELE<br />
HP1200, HP1150 ŞI HP1300 (CODUL<br />
PRODUSULUI: WASTEHP1200UNI)<br />
CF Technologies, unul din liderii în domeniul<br />
distribuirii consumabilelor pentru imagini şi<br />
tehnologii, recent a lansat un complect universal<br />
pentru secţia rezervorului rezidual, cu ajutorul<br />
căruia cartuşele pot deveni universale pentru<br />
imprimantele HP1200, HP1150 şi HP1300.<br />
Capacelele laterale ale rezervorului rezidual şi<br />
capacul tamburului au fost construite în variantă<br />
specială pentru a elimină diferenţele, existente la<br />
diversele modele OEM. Rezervorul rezidual<br />
soseşte complet asamblat cu lamela de<br />
protecţie, arcurile şi contactele PCR-ului,<br />
lamelele pentru curaţat şi sigiliile spumă, placa,<br />
arcul şi capacul cilindrului OPC.<br />
În acest complect sunt încluse şi o pereche de<br />
capacele laterale universale, ax al cilindrului<br />
OPC şi ace pentru cuplare cartuşului, uşor<br />
înlaturabile, pentru a conecta rezervorul către<br />
coşul de reziduuri.<br />
Acest complect universal pentru secţia reziduală<br />
este compatibil cu recentul rezervor de volum<br />
mai mare, adică rezervorul Super Jumbo<br />
(JUMHOP1200XX) şi rezervorul Jumbo<br />
(JUMHOP1200X). Ambele rezervoare sunt<br />
compatibile cu imprimantele noi HP1300 şi<br />
HP1150. Noul design a fost supus unor testări<br />
severe la toate trei imprimante, şi a dat rezultate<br />
excelente.<br />
Pentru mai multe informaţii contactaţi:<br />
CF-Technologies: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
29 SISTEM TOTAL PENTRU<br />
REMANUFACTURAREA CARTUŞELOR HP<br />
2300<br />
CF Technologies, unul din liderii în domeniul<br />
distribuirii consumabilelor pentru imagini şi<br />
tehnologie, anunţă despre lansarea unui<br />
complex total de remanufacturare a cartuşelor<br />
HP2300.<br />
Pentru mai multe informaţii, contactaţi CF-<br />
Technologies: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
29 P.A.P. SYSTEM PENTRU HP1010<br />
GOLDSEAL (CODUL PRODUSULUI:<br />
GSL1010PAP)<br />
CF Technologies este producătorul sigiliului<br />
original GoldSeal. Pentru imprimantele<br />
HP1010,1012 şi 1015, lansate recent, CF<br />
Technologies lansează printre sigiliile Originale<br />
Goldseal pentru HP1010, şi sigiliul Goldseal<br />
P.A.P. (Pull After Postioning). (Extrage după<br />
poziţionare).<br />
Pentru a instala sigiliul P.A.P., trebuie doar să<br />
introduceţi sigiliul în canalul prevăzut, să-l<br />
menţineţi în această poziţie şi să extrageţi folia<br />
P.A.P. (vezi figura). Apasaţi insistent sigiliul în<br />
locaşul acestuia, îndepărtaţi cartonul şi asta<br />
este totul!<br />
Sigiliile P.A.P. sunt deja disponibile şi pentru<br />
cartuşele AX şi PB9800, dar datorită orificiului<br />
larg la HP1010, veţi reduce timpul de montare şi<br />
mai mult, întrucăt nu sunteţi nevoiţi să poziţionaţi<br />
sigiliul prin orificiul fluxului de toner.<br />
Pentru mai multe informaţii contaactaţi<br />
CF-Technologies: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 17
29 FACILITARE PROCESULUI DE<br />
RECICLARE A CARTUŞELOR HP4200/4300<br />
CF Technologies, unul din liderii în domeniul<br />
distribuirii consumabilelor pentru imagini şi<br />
tehnologie, a dezvoltat noi produse şi<br />
instrumente pentru a facilita asamblarea şi<br />
dezasamblarea ambelor modele de cartuşe.<br />
Două tipuri de instrumente, ambele potrivindu-se<br />
la acelaşi orificiu, vă permit să înlăturaţi uşor<br />
capacelele laterale. Două tipuri de solvenţi ICT<br />
au fost adăugate către gama produselor de<br />
curaţat şi întreţinere. Utilizarea acestor produse<br />
împreună cu cele două baghete, special<br />
proiectate pentru acest scop, vă permite să<br />
îndepărtaţi spuma de pe cartuş şi lamela pentru<br />
curaţat foarte uşor. Un complect de sigiliu<br />
spumă este deasemenea disponibil.<br />
Suplimentar CF-Technologies oferă<br />
deasemenea şi toate componentele, necesare<br />
pentru reciclarea acestor tipuri de cartuşe.<br />
Pentru mai multe informaţii, contactaţi<br />
CF-Technologies la: info@cft.be<br />
Tel: +32-(0)9/381.33.40 - Fax +32-<br />
(0)9/381.33.49.<br />
Începănd din luna octombrie, 2003, CF-<br />
Technologies publică un buletin informativ pentru<br />
a aduce la cunoştinţa clienţilor noile produse şi<br />
proiecte.<br />
În caz, că dumneavoastră doriţi să profitaţi de<br />
acest buletin, puteţi să trimiteţi un e-mail la:<br />
cf<strong>news</strong>@cft.be. Respectiv, adresa electronică a<br />
d-stră va fi adăugată în lista adreselor.<br />
29 UNINET A ANUNŢAT RECENT LANSAREA<br />
TONERELOR COLOR PENTRU HP 2500<br />
"Cu măndrie putem spune, că suntem primii,<br />
care produc acest tip de toner" a spus Phil<br />
Faroudja - Director marketing. "Şi fără discuţie,<br />
calitatea acestui produs este excelentă." Tonerul<br />
negru se oferă înpachetat de căte 250 grame, iar<br />
magenta, cyan şi galben - de căte 150 grame.<br />
Acest tip de toner este unul din produsele din<br />
linia recentă a UniNet, destinată cartuşelor HP<br />
2500, care mai înclude dispozitiv cu lame pentru<br />
dozare, sigiliu, chip-uri tip Smart pentru fiecare<br />
culoare, şi în plus mecanism cu lame pentru<br />
18 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
curaţare şi tambur, ambele fiind în proces de<br />
proiectare şi vor apare curănd. "Toate produsele<br />
corespund standardelor noastre exigente," a<br />
spus Faroudja. "Noi suntem renumiţi prin<br />
superioritatea produselor şi avem nevoie să<br />
menţinem acest înalt nivel."<br />
30 NOILE PRODUSE LA OASIS<br />
Compania Oasis anunţă cu plăcere lansarea<br />
noului produs - toner pe bază de poliesteri pentru<br />
Lexmark T620, T630 şi HP 4200/4300. Aceste<br />
tonere superioare asigură imagini superbe,<br />
dense, exact că cele OEM. Întrucăt tonerele pe<br />
bază de poliesteri se folosesc din ce în ce mai<br />
des de către producătorii OEM, remanufacturierii<br />
trebuie să urmeze aceasta tendinţa şi să ofere<br />
consumătorilor şi în viitor produse, echivalente<br />
cu cele originale, corespunzătoare standardelor<br />
de calitate, impuse de către producătorii OEM.<br />
În trecut, tonerele pe bază de poliesteri erau<br />
folosiţi în mod comun în copiatoarele şi<br />
imprimantele de mare viteză. Datorită abilităţii<br />
acestora de a produce imagini de excepţională<br />
calitate în procesele de printare de mare viteză,<br />
tonerele pe bază de poliesteri reprezintă o<br />
alternativă mai tentabilă, în comparaţie cu<br />
tonerele stiren-acrilice pentru majoritatea<br />
utilizatorilor de imprimante. Tonerele pe bază de<br />
poliesteri necesită o temperatură mai joasă în<br />
fuser, care înseamnă interval mai scurt pentru a<br />
intra în regim normal de funcţionare.<br />
Concomitent cu tonerele din seria Image<br />
Precise, care se bucură de un mare succes pe<br />
piaţa, acum oferim şi tonere pentru AX / HP1100<br />
în vase cu conţinut de 140 de grame de toner.<br />
Acest tip de toner, în combinaţie cu cilindrul<br />
nostru fotoreceptor Mirage III sau OptiPrint OPC,<br />
conferă o productivitate şi o densitate a imaginii<br />
echivalente cu ale produselor OEM. Acum sunt<br />
disponibile tonere Image Precise pentru WX,<br />
HP1000/1200/1300, HP2100/2200, HP4000 şi<br />
HP8100.<br />
Pe moment Oasis lansează un alt tip de toner,<br />
echivalent/înlocuibil cu tonerele OEM pentru<br />
dispozitivele Brother TN 200, 300 şi 5000. Acest<br />
toner este disponibil în vase din plastic de 100 de
grame, fiecare conţinănd un sigiliu şi o instrucţie<br />
de instalare în cartuşul. Acest toner este destinat<br />
utilizatorilor finali, este înpachetat într-o cutie cu<br />
etichetă, pe care sunt marcate conţinutul şi alte<br />
amănunte.<br />
Cu totul, că este un produs mai vechi, cartuşul<br />
TN 200 continuă să fie foarte căutat, datorită<br />
compatibilităţii acestuia cu multe alte dispozitive<br />
Brothers.<br />
30 "JOCUL" CU CASETELE GOALE<br />
Autor: Scott Nabers, specialist tehnic la Oasis<br />
USA<br />
Unul din factorii, care determină costul final al<br />
unui cartuş remanufacturat este numărul de<br />
piese "noi", depuse în el. Cartuşele de mare<br />
viteză şi mare productivitate pot funcţiona în<br />
mod normal pe durată unui ciclu de lucru cu un<br />
anumit cilindru de developare sau roller PCR,<br />
dar apoi? Apoi veţi fi puşi să alegeţi ori să platiţi<br />
mai mult de<br />
€ 10.00 pentru un cilindru de developare şi un<br />
PCR, fără să luăm în consideraţie căt timp veţi<br />
consacra în prelucrarea unui cartuş, despre care<br />
nu ştiţi dacă are înstalat în el un cilindru rotativ<br />
de developare prost re-invelit sau unul nou.<br />
Un exemplu elocvent în acest aspect este<br />
cartuşul toner HP 8000/WX. În SUA aceste<br />
cartuşe goale se gasesc destul de uşor şi<br />
achiziţionarea lor nu constituie o problemă.<br />
Dece ar trebui să înlocuiţi cilindrul de developare<br />
pentru $5.00 sau $6.00, cănd în loc de astă<br />
puteţi să achiziţionaţi un cartuş gol, folosit doar<br />
un singur ciclu de lucru pentru o sumă de<br />
aproximativ $10.00? Folosind acest cartuş, veţi<br />
evita nevoia de a avea o presă pentru cilindrul<br />
rotativ al rolei mag<strong>net</strong>ice, veţi evita neplăcerile,<br />
legate de întărzierile în livrarea cilindrelor<br />
rotative re-invelite, sau de defectele acestor<br />
componente, şi în general veţi scapa de toate<br />
neplăcerile, legate de prelucrarea unui cartuş.<br />
Sau spus în stilul producătorilor OEM, nu puteţi<br />
atinge performanţe superioare în procesul de<br />
printare, decăt folosind cilindre rotative OEM.<br />
Discutănd aceasta tema cu mulţi colegi, am<br />
constatat că o mare parte din ei sunt sceptici în<br />
ce priveşte re-folosirea cilindrelor mag<strong>net</strong>ice<br />
rotative mai ales la imprimantele de mare<br />
productivitate cum sunt HP 8100. Mulţi din<br />
tehnicieni sunt de părere, că un cartuş manifestă<br />
calităţi performante, numai dacă este dotat cu<br />
cilindru rotativ de developare nou.<br />
Oasis Imaging Products, Inc. a lansat recent un<br />
tip de toner, care a fost proiectat pentru a lucra<br />
cu cilindre rotative de developare utilizate.<br />
Tonerele din gama Image Precise prezintă<br />
calităţi excepţionale cu asemenea cilindre,<br />
evitănd în acest mod nevoia de a achiziţiona<br />
cilindre rotative noi sau re-invelite.<br />
Spre nefericire sunt puţin cei, care pot să facă<br />
rost de cartuşe goale în cantităţi suficiente,<br />
pentru a putea aplica aceasta practică. De multe<br />
ori cartuşele există, dar nu se ştie unde, iar dacă<br />
ai noroc să dai de ei, nu se ştie dacă ai dat bani<br />
pe ce-ţi trebuie.<br />
Cu totul că industria noastră a înregistrat în<br />
ultimii zece ani o dezvoltare tehnică imensă,<br />
"jocul" cu cartuşele goale a rămas "acel lucru, pe<br />
care-l ştim". Multe unităţi comerciale au în<br />
depozitele orice, dar cănd încerci să cumperi ceţi<br />
trebuie, nu este întotdeaună posibil. Se pare că<br />
cel mai uşor poţi cumpăra ceva ce-ţi trebuie<br />
prin barter.<br />
Companiile, implicate cu remanufacturarea<br />
cartuşelor, achiziţionează deobicei diverse tipuri<br />
de cartuşe goale, unele din care niciodată nu<br />
întra în procesul de remanufacturare. S-ar putea,<br />
că tocmai aceste tipuri de cartuşe să fie extrem<br />
de necesare altor companii, atăt de necesare<br />
cum nu vă puteţi imagina. Anumite tipuri de<br />
cartuşe, care întămpina nevoile anumitei cote pe<br />
piaţa sunt deficitare şi constituie un capital<br />
valoros pentru companiile, care produc cartuşe<br />
mai specifice şi mai scumpe.<br />
Dacă întreţineţi relaţii bune cu companiile rivale,<br />
puteţi să încercaţi să cumparaţi de la ei cartuşe<br />
goale. Este recomandabil procurarea cartuşelor<br />
goale din localitatea, unde locuiţi şi dacă acest<br />
lucru este imposibil, abia atunci să căutaţi în altă<br />
parte. Veţi economisi bani pentru transport şi veţi<br />
avea posibilitatea să examinaţi mai bine<br />
componentele dorite. Voi menţiona pe scurt<br />
căteva din modalităţile posibile, prin care puteţi<br />
dobîndi cartuşe toner goale.<br />
- Contactaţi serviciile pentru întreţinere de<br />
curaţenie în oficiile, şi propuneţi-le să cumparaţi<br />
cartuşele, de care ei se izbesc pentru € 2.00.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 19
- Achiziţionaţi cartuşe goale OEM de la instituţiile<br />
mari, şcolile şi universităţile. Pentru a motiva<br />
conducerea acestor instituţii pentru această<br />
afacere, puteţi să le propuneţi donaţii spre<br />
sfărşitul anului pentru activităţile lor de<br />
binefacere.<br />
- Prin anunţuri în ziarele, oferind transport<br />
propriu şi plata cash pentru cantităţi mari.<br />
- Adresaţi-vă către furnizorul vostru, dacă vă<br />
poate recomanda pe cineva.<br />
Dacă aţi încercat aceste modalităţi şi n-aţi reuşit<br />
să întămpinaţi în întregime necesităţile voastre<br />
proprii de cartuşe goale, încercaţi să procuraţi<br />
cantităţile necesare prin intermediul unui broker<br />
sau unui remanufacturier, care a dat anunţ în<br />
acest aspect în una din revistele industriale<br />
specializate. Există un număr destul de mare de<br />
dealer-i, cu care se poate lucra cu succes pe<br />
principiu barter.<br />
Dacă nu aţi întreprins una din aceste măsuri,<br />
probabil intenţionaţi să faceţi anumite testări cu<br />
componente utilizate numai odată, în<br />
combinaţie cu anumit toner şi tamburul vostru, că<br />
să vă asiguraţi ca aceste funcţionează conform<br />
aşteptărilor voastre.<br />
În industria de remanufacturare mereu va există<br />
un loc pentru componentele secundare de tipul<br />
cilindrelor rotative sau PCR-urilor, în special<br />
cănd se lansează noi modele de cartuşe, iar cele<br />
golite sunt greu de găsit. Dacă consideraţi că<br />
achiziţionarea cartuşelor toner goale de la o un<br />
furnizor necunoscut, este un lucru dificil şi aţi dori<br />
să aveţi garanţii mai mari, puteţi recurge la<br />
semnarea unui contract, întocmit de o personă<br />
competentă în acestă privinţă. În acest contract<br />
trebuie neapărat să menţionaţi, că doriţi să<br />
achizionaţi doar casete (miezuri) goale şi<br />
furnizorul va fi obligat să vă aducă produsul<br />
dorit.<br />
Evaluarea stării componentelor pentru înlocuire,<br />
trebuie facută, numai dacă sunteţi siguri, că aveţi<br />
nevoie de aceste componente. Trebuie să aveţi<br />
criterii stabilite pentru evaluarea fiecărei<br />
componente, care intră în construcţia cartuşului<br />
toner. Cu totul, că operaţia de testare necesită<br />
destul timp, veţi obţine date de mare folos.<br />
Testarea este cea mai sigură metoda. Dacă<br />
contaţi pe opiniile colegilor, poate că veţi primi<br />
20 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
raspunsuri contradictorii. Fiecare are înterpretare<br />
proprie despre preferinţele consumătorilor. Mulţi<br />
din furnizorii vor încerca sa vă convingă, că<br />
componentele OEM asigură o lungă funcţionare<br />
în condiţii sătisfăcătoare. Cel mai bine este să<br />
încercaţi şi să deduceţi singuri anumite concluzii.<br />
Întrucăt o mare parte din comercianţii testează<br />
produsele lor cu componente OEM, utilizate o<br />
singură dată, ei dispun de date suficiente despre<br />
modul de comportare a produselor lor cu<br />
componente utilizate. Dacă furnizorul vostru nu<br />
foloseşte componente utilizate, este bine să-l<br />
întrebaţi dece. Dacă ei au folosit cartuşe toner<br />
OEM noi fără toner, rezultatele acestor testări nu<br />
au valoare prea mare pentru piaţa secundară,<br />
întrucăt nu fiecare are posibilitatea să folosească<br />
cilindre mag<strong>net</strong>ice rotative OEM noi, sau PCRuri<br />
OEM noi, etc.<br />
Dacă doriţi să comparaţi constataţiile voastre cu<br />
cele a furnizorului vostru, trebuie să fiţi siguri mai<br />
întăi, că folosiţi aceiaşi metodologie de testare.<br />
Se recomandă a efectua o testare pe întreaga<br />
durată de viaţa, numai astfel veţi putea verifica<br />
periodic calitatea imaginii şi gradul de uzură al<br />
componentelor.<br />
32 REMANUFACTURAREA CARTUŞELOR<br />
TONER HP LASERJET 1300<br />
Aparute iniţial în martie 2003, imprimantele laser<br />
din seria HP-1300 sunt bazate pe un dispozitiv<br />
Canon de 20ppm (pagini pe minut), 1200 dpi, cu<br />
memorie de 16 Meg. Fuser-ul este de tip<br />
instantaneu şi în combinaţie cu un procesor nou,<br />
printează prima pagina în mai puţin de 8<br />
secunde. Pentru modelul de imprimante 1300<br />
sunt disponibile două tipuri diferite de cartuşe -<br />
Q2613A, cotat pentru 2,500 pagini şi Q2613X,<br />
cotat pentru 4,000 pagini. Aceste aparate<br />
(inclusiv cartuşele) în principiu sunt identice cu<br />
seria HP 1200, o deosebire fiind productivitatea,<br />
care a crescut de la 17 la 20 ppm. Cartuşele au<br />
aproximativ aceeaşi construcţie că modelul 1200<br />
şi folosesc aceleaşi consumabile. O diferenţă<br />
constructivă o constituie prezenţa unui chip şi<br />
căteva butoniere micuţe din plastic în partea<br />
laterală. Aceste cartuşe folosesc acelaşi tip de<br />
chip-uri, ca şi modelele HP-4200/4300. Sunt de<br />
tip "prin contact" şi au funcţii de control al
nivelului tonerului. Fugurile A-E ilustrează<br />
diferenţele fizice intre aceste tipuri de cartuşe.<br />
Puteţi monta un alimentător de toner de la HP-<br />
1200 în jumătatea frontală a cartuşului 1300, şi<br />
acesta va funcţiona bine. Nu puteţi însă să testaţi<br />
un cartuş 1200 în imprimantă 1300, datorită<br />
canalului, situat imediat lănga chip-ul. Cartuşele<br />
1300 nu pot fi testate în imprimante 1200,<br />
datorită butonierelor, situate pe părţile laterale<br />
ale cartuşului. Cred că va fi dificilă adaptarea<br />
constructivă a unui aparat HP 1200 pentru a-l<br />
face să accepte un cartuş 1300.<br />
Cu totul, că în momentul pregătirii acestui articol<br />
(aprilie 2003), ne aflăm în fază iniţială a testărilor,<br />
avem o oarecare informaţie despre funcţiile chipului.<br />
Dacă în aparatele HP-4100/4200/4300<br />
cartuşul nu are chip, montat în el, acestă va<br />
funcţiona, dar mai întăi mesaj(ul)/(ele) "error"<br />
trebuie suspendate. Funcţiile de control al<br />
nivelului de toner vor lucra abia după montarea<br />
unui chip nou de înlocuire. Lucrăm foarte activ<br />
asupra acestor chip-uri. Figurile F-H ilustrează<br />
pagina testare pentru starea consumabilerol<br />
(supplies Status page) la un cartuş nou OEM,<br />
unul remanufacturat plin şi un cartuş plin fără<br />
chip. Chip-ul controlează numarul paginilor<br />
printate. (In acest caz chip-ul a fost folosit în<br />
cadrul unui ciclu cu cartus OEM şi unul cu cartuş<br />
remanufacturat.) Păna în acest moment nu am<br />
gasit modul în care imprimanta sa transmita<br />
semnale către chip pentru starea "toner out".<br />
Dacă faceţi testarea cu Anacon smart boxes,<br />
aceste nu vor lucra cu versiunea curentă.<br />
Imprimanta are o interfaţă "fierbinte", care<br />
controlează atăt USB port-ul, căt şi Paralel portul.<br />
Acest fapt permite conectarea concomitentă a<br />
două calculătoare,unul din care poate fi chiar<br />
Mac! Spre nefericire, şi acest tip are nevoie de<br />
informaţie specială de la noul driver, înainte de<br />
acceptarea a funcţiei de printare. De fapt 1300<br />
are un adaptor înlocuibil ieftin intrare/ieşire<br />
(input/output), care se conectează în partea din<br />
spatele imprimantei. Pentru conectări în reţea şi<br />
fără cablu, acest adaptor trebuie înlăturat. Vezi<br />
fig.1<br />
Probleme similare există la HP-1200, unde taviţa<br />
pentru hărtia este destul de instabilă. Eu cred, că<br />
taviţa aceasta ar trebui să fie una dintre cele mai<br />
robuste piese a imprimantei, pentru că la<br />
utilizarea ei se recurge foarte des. Aparatele HP-<br />
1200 au taviţe foarte şubrede. Spus altfel, aceste<br />
aparate nu sunt construite pentru a fi utilizate în<br />
reţea, dar întrucăt au viteză mare de printare - 20<br />
ppm, tentaţia de a fi folosite şi în acest mod nu<br />
este exclusă.<br />
Sistemul de ştifturi, care menţine cele două<br />
jumătăţi ale cartuşului împreună, este de tip<br />
similar cu cel, existent la HP-1200. Pentru a<br />
patrunde la aceste ştifturi, va fi necesar să<br />
perforaţi două orificii mici. Locul orificiilor şi<br />
metodele de lucru aplicate aici, sunt aproape<br />
aceleaşi, că în cazul cartuşelor HP-1200.<br />
Înlăturarea unor avarii ale cartuşelor şi<br />
imprimantelor şi executarea paginilor de testare<br />
şi de curaţare vor fi abordate spre sfărşitul<br />
acestui articol.<br />
Materialele necesare<br />
150g toner HP-1200 pentru cartuşul Q2613A<br />
(2500 pagini)<br />
240g toner HP-1200 pentru cartuşul Q2613X<br />
(4000 pagini)<br />
Tambur nou (HP-1200)<br />
Mecanism cu lame pentru curăţat(HP-1200)<br />
Mecanism cu lame pentru dozare(HP-1200)<br />
Rolă mag<strong>net</strong>ică (AX)<br />
Banda de sigilat<br />
Tampoane de vată<br />
Alcool izopropilic<br />
Pudră pentru tambur<br />
Instrumentele necesare<br />
Şurubelniţă Phillips .<br />
Şurubelniţă obişnuită, mică<br />
Sculă tip Dremel cu parte tăetoare unilaterală<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 21
Instrument pentru taiere ţevi (pentru re-plasarea<br />
rolei mag<strong>net</strong>ice)<br />
Ştifturile la acest tip de cartuş sunt foarte similare<br />
cu cele la cartuşele HP-1200. Pentru a le<br />
înlătura fără a distruge cartuşul, trebuie să<br />
perforaţi două orificii mici în aceiaşi zona, că la<br />
cartuşele HP-1200.<br />
1) Înlăturaţi capacul cilindrului OPC, prin<br />
tragerea în sus a fiecărui capăt al acestuia.<br />
Reţineţi în ce poziţie este arcul, pentru a-l monta<br />
la acelaşi loc mai tărziu. Vezi fig. 1 şi 2.<br />
2) Perforaţi un orificiu mic pe fiecare parte a<br />
cartuşului, cum este indicat în figurile 3 şi 4.<br />
3) Apasaţi ştifturile cu o cheie tip Allen<br />
modificată, sau un cărlig modificat pentru arcuri.<br />
Vezi fig.5 şi 6.<br />
4) Despicaţi cele două jumătăţi. Vezi fig 7.<br />
5) Înlăturaţi capacelul lateral al tamburului şi<br />
şurubul. Vezi fig.8.<br />
6) Înlăturaţi tamburul OPC. Vezi fig. 9. Aţi<br />
observaţi piesa din plastic în jurul tamburului<br />
fotosensibil? Datorită prezenţei acestei piese,<br />
tamburul nu poate fi înlăturat înainte de<br />
despicarea celor două jumătăţi.<br />
7) Înlăturaţi cilindrul PCR şi curaţaţi-l cu soluţie<br />
de curaţat standard pentru PCR-uri. Noi folosim<br />
pentru acest scop Nu-Finish de ani de zile. Vezi<br />
fig. 10.<br />
8) Înlăturaţi lamela pentru curaţat, care este<br />
aceeaşi, că cea folosită la HP-1200. Vezi fig. 11<br />
9) Îndepărtaţi tonerul rezidual.<br />
10) Lubrifiaţi lamela de curaţat cu soluţia, care<br />
folosiţi deobicei pentru acest scop, şi re-instalaţio.<br />
Vezi fig. 12<br />
11) Re-instalaţi cilindrul PCR după ce l-aţi<br />
curăţat. Luaţi în vedere, că un cilindru PCR<br />
OEM nou, are o cantitate mică de ulei conductibil<br />
în partea de contact şi ce apare în partea opusă<br />
22 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
este ulei de litiu alb. Vezi fig. 13 şi 14.<br />
12) Re-instalaţi tamburul OPC, capăcelul lateral<br />
şi şurubul. Prin alunecare amplasaţi corpul<br />
central pe axul arborelui şi fixaţi-l la locul lui.<br />
Acest ştift axial este foarte greu de înlăturat şi<br />
deocamdată acestă este cel mai potrivit mod.<br />
Vezi fig. 15 şi 16.<br />
13) Înlăturaţi capacelul lateral din partea dreaptă<br />
a rezervorului de toner. Vezi fig. 17.<br />
14) Înlăturaţi rotiţa dinţată albă, după cum este<br />
arătat în figurile 18 şi 19. Aceste rotiţe nu sunt<br />
fixate şi pot fi pierdute, dacă nu le înlăturaţi.<br />
15) Înlăturaţi capacelul lateral din partea stănga.<br />
În această parte sunt aşezate contactele şi<br />
orificiul pentru umplere a cilindrului mag<strong>net</strong>ic.<br />
Vezi figurile 20 şi 21.<br />
16) Înlăturaţi ansamblul cilindrului mag<strong>net</strong>ic. Cu<br />
totul, că nu este strict necesar, eu consider că<br />
este mai uşor să pastraţi rotiţele dinţate şi bucşa<br />
(spacer-ul) la un loc. Vezi fig. 22<br />
17) Dacă veţieste necesar să înlocuiţi şi cilindrul<br />
rotativ al ansamblului rolei mag<strong>net</strong>ice, trebuie să<br />
înlăturaţi placa de contact. Această este fixată<br />
printr-o butonieră metalică mică, care exercită o<br />
presiune în direcţie opusă a miezului mag<strong>net</strong>ic<br />
staţionar. Cu mare prudenţă ridicaţi în sus<br />
butoniera cu ajutorul unei şurubelniţe fine şi<br />
înlăturaţi placa. Apasaţi cu o şurubelniţă mică<br />
corpul central din plastic din partea corpului<br />
central metalic pentru a-l scoate afară.<br />
Convingeţi-vă că la instalarea mag<strong>net</strong>ului<br />
staţionar în noul cilindru rotativ al rolei<br />
mag<strong>net</strong>ice, îl aţi rotit păna la fixarea stabilă a<br />
acestuia în cilindrul. Corpul central al roatei<br />
metalice şi mag<strong>net</strong>ul sunt fixate. Vezi figurile 23,<br />
24 şi 25.<br />
18) Înlăturaţi cilindrul pentru dozare. Vezi fig. 26.<br />
19) Prin orificiul rolei mag<strong>net</strong>ice umpleţi 150 gr.<br />
toner 1200 pentru cartuşe de tip "?", sau 240 gr.<br />
pentru cartuşele de tip "X". Puteţi umple şi prin<br />
dopul de umplere, dar în caz că este montat<br />
sigiliu, ansamblul rolei mag<strong>net</strong>ice trebuie<br />
menţinut staţionar, un lucru destul de deficil. Vezi<br />
fig. 27.
20) Dacă doriţi să sigilaţi cartuşul, trebuie să-l<br />
situaţi cu partea argintie în sus cum este arătat în<br />
figura 28. Butoniera de sigilat se întroduce din<br />
partea dreaptă a cartuşului (partea unde este<br />
dopul de umplere). În figura 29 se văd bine atăt<br />
dopul de umplere, căt şi canalul de ieşire a<br />
etanşeităţii. Trebuie avut în vedere că există o<br />
garnitură de cauciuc pentru etanşare. Acest<br />
sigiliu portal trebuie înlăturat înainte de<br />
introducerea a sigiliului propriuzis. Trebuie să fiţi<br />
siguri, că aţi montat-o din nou, altfel cartuşul va<br />
picura!<br />
21) Re-instalaţi lamela de dozare.<br />
22) Re-asamblaţi secţia rezervorului de toner.<br />
Plasaţi ansamblul rolei mag<strong>net</strong>ice în rezervorul,<br />
instalaţi mai întăi capacelul lateral stăng. Aliniaţi<br />
mag<strong>net</strong>ul fixat faţa de canalul staţionar.Vezi<br />
figura 31.<br />
23) Instalaţi rotiţele dinţate din partea dreaptă,<br />
capacelul lateral şi şurubul. Aliniaţi cele două<br />
suporturi ale capacelului lateral şi cele două<br />
orificii în bucşa (spacer-ul) albă. Dacă totul este<br />
corect, capacelul lateral va fi la aceeaşi linie cu<br />
rezervorul de toner. Vezi figurile 32 şi 33.<br />
24) Uniţi cele două jumătăţi, convingeţi-vă, că<br />
cele două arcuri sunt aliniate şi întroduceţi<br />
ambele ştifturi. Convingeţi-vă că ştifturile au fost<br />
introduse uşor şi nu vor împiedica montarea<br />
cartuşului în imprimanta. Vezi figurile 34, 35 şi<br />
36.<br />
25) Instalaţi capacul tamburului; convingeţi-vă,<br />
că arcul este amplasat în mod corect. Vezi figura<br />
37.<br />
Defecte<br />
Efect Offset(Back grounding) : (Linii cenuşii)<br />
Deobicei cauza acestui defect este cilindru PCR<br />
contaminat/uzat sau mecanism cu lame pentru<br />
curaţat uzat.<br />
Imagini palide: Se pot datora contaminării sau<br />
defecţiunii cilindrului mag<strong>net</strong>ic sau uzării<br />
mecanismului cu lame pentru dozare.<br />
Pagini dense, negre: Contact prost al tamburului.<br />
Probabil de la arborele axial al tamburului spre<br />
roata dinţată de contact din interiorul tamburului.<br />
Linii negre subţiri, perfect drepte în partea de jos<br />
a paginii: Zgărieturi pe tambur.<br />
Puncte negre la intervale de 3": Cioplituri pe<br />
tambur, sau patrundere de corpuri străine pe<br />
suprafaţa tamburului.<br />
Linii dense negre orizontale: Deobicei apar că<br />
consecinţă a conectării proaste a cilindrului PCR,<br />
sau porţiuni defectate pe suprafaţa cilindrului<br />
PCR sau a tamburului. Aceste linii deobicei au<br />
laţime de 1/8" şi pot apare de 4 ori pe pagina sau<br />
peste 12 ori pe o pagină.<br />
"Urme de anvelope" apar pe marginea dreapta a<br />
paginii cănd tamburul este uzat. (Urmele de<br />
anvelope sunt acel efect, pe care-l numim şi<br />
zona verticală umbrită cu linii, care seamănă cu<br />
urme de anvelope in nisip). Acest defect apare<br />
mai ales la tamburele OEM.<br />
Imagini amplasate numai pe 1/2 pagina:<br />
Probabil, că ştiftul cartuşului din partea nonprintată<br />
este instalat incorect. Înlăturaţi ştiftul şi<br />
re-instalaţi-l, asigurăndu-vă că l-aţi întrodus în<br />
ambele jumătăţi ale cartuşului.<br />
Printarea a paginilor de testare<br />
Două pagini sunt disponibile de la panoul din faţa<br />
imprimantei, Pagina Demo şi Pagina<br />
Configuration.<br />
Pentru a efectua pagina Demo, mai întăi<br />
convingeţi-vă că aparatul este pus în funcţiune<br />
(becul de semnalizare este aprins) şi apasaţi<br />
scurt butonul GO. Pagina Demo va fi printată.<br />
Pentru a executa pagina Configuration,<br />
convingeţi-vă că aparatul este pus în funcţiune<br />
(becul de semnalizare este aprins) şi apasaţi mai<br />
lung (aprox. 5 secunde) butonul GO păna la<br />
aprinderea becului GO. Cele două pagini de<br />
testare includ informaţie completă despre<br />
imprimanta, înclusiv înregistrarea numărului de<br />
pagini printate şi starea consumabilelor.<br />
Executarea paginii de curaţat<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 23
Pentru a executa pagina de curaţat, mai întăi<br />
convingeţi-vă că aparatul este pus în funcţiune<br />
(becul de semnalizare este aprins) şi apasaţi<br />
butonul GO pentru 10 secunde, păna la<br />
aprinderea celor trei becuri.<br />
Procesul de curaţare durează aproximativ 2<br />
minute - cu căteva opriri periodice pe durata<br />
procesului de curaţare. Nu deconectaţi<br />
imprimanta înainte de încheierea acestui<br />
proces.<br />
Defectele posibile la imprimanta<br />
Ca şi modelele 1200, aceste aparate nu au<br />
panou display. Toate codurile referitor la erorile<br />
constă în diferite manifestări ale celor trei becuri.<br />
Lumină intermitentă la becul mic de jos: Uşa<br />
cartuşului este deschisă; n-a fost instalat cartuş;<br />
imprimanta este înfundată de hărtie.<br />
Cele trei becuri sunt aprinse: O eroare fatală.<br />
Deconectaţi imprimanta şi scoateţi-o din priza<br />
pentru 5 minute. Dacă problema mai persistă,<br />
înseamnă, că în imprimanta a apărut o problemă<br />
gravă. Deocamdată nu putem da sugestii care ar<br />
putea fi problema. (Manualul pentru service înca<br />
nu a aparut).<br />
Lumini intermitente la cele trei becuri: Eroare<br />
suplimentară; Înlăturaţi DIMM-urile şi re-instalaţile<br />
corect.<br />
Luminile celor trei becuri se aprind consecutiv:<br />
Imprimanta is initializing, pagina de curaţat este<br />
in proces de executare, sau a fost dată comandă<br />
pentru suspendarea anumitei operaţii.<br />
46 CONSTRUCŢIA CARTUŞELOR ÎN VIITOR<br />
Industriile, orientate spre tehnologiile, se<br />
catacterizează printr-o dezvoltare dinamică şi<br />
procese de schimbări intense, care căteodată se<br />
întămplă aproape în fiecare lună. Cu totul că<br />
construcţia cartuşelor a suferit o dezvoltare<br />
dramatică de cănd a fost concepută prima<br />
imprimanta laser CX, multe piese din interiorul<br />
cartuşului, dătează din anii '80. Să luăm că<br />
exemplu cartuşul toner SX, întrodus de prima<br />
24 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
dată în 1987. Multe din caracteristicile<br />
constructive acestui cartuş şi tehnologia se pot<br />
întălni şi în cartuşele, utilizate în zilele de astăzi.<br />
În alte aspecte însă, cum ar fi marimea<br />
particulelor de toner, sensibilitatea tamburului<br />
sau capabilitatea software-ului intern al<br />
imprimantelor, schimbările sunt enorme.<br />
Cu totul, că deja sunt disponibile cilindrele de<br />
încărcare iniţială (PCR), care au fost întroduse<br />
de prima dată la cartuşele LX în 1989, mulţi din<br />
producătorii continuă să folosească sistemele de<br />
încarcare prin corotron, că de exemplu la<br />
ansamblul tamburului Brother, existent în<br />
imprimantele, aparatele fax şi dispozitivele<br />
multifuncţionale (MFD). Aceasta tehnologie mai<br />
este utilizată deasemenea de către Pitney<br />
Bowes, şi de Xerox în anumite produse, apărute<br />
chiar recent. Alte componente ale cartuşului SX,<br />
care mai sunt utilizate şi acum înclud:<br />
- Bară senzor pentru nivelul tonerului<br />
- Mecanismul metalic cu lame pentru dozare<br />
- Bucşele Cilindrului mag<strong>net</strong>ic<br />
- Filţurile Cilindrului mag<strong>net</strong>ic<br />
O mare parte din aceste componente nu se mai<br />
folosesc în cartuşele non-HP, dar în schimb se<br />
utilizează în multe din modelele recente de<br />
cartuşe monocromatice .<br />
Mulţi din producătorii de imprimante au pornit pe<br />
alt drum în ce priveşte construcţia cartuşelor<br />
toner. Printre modele, existente pe piaţa, unele<br />
folosesc toner, care posedă capacitate de<br />
transfer egală cu 100%, fapt, care elimină<br />
prezenţa mecanismului cu lame pentru curaţat şi<br />
a rezervorului rezidual. În asemenea situaţie<br />
dimensiunile cartuşului se pot reduce sensibil,<br />
care are că rezultat o amprentă mai mică a<br />
imprimantei. Multe tipuri de toner, mai ales cele<br />
folosite în cartuşele Lexmark, sunt bazate pe<br />
procesul de transfer electrostatic, contrar<br />
cartuşelor HP, la care cel mai des utilizat proces<br />
de transfer este cel al transferului mag<strong>net</strong>ic.<br />
Transferul electrostatic nu necesită dispozitivele<br />
mag<strong>net</strong>ice pentru transferarea tonerului.<br />
Cartuşele de tip non-HP folosesc tonere nonmag<strong>net</strong>ice,<br />
la care prezenţa mag<strong>net</strong>ului din
cilindrul rotativ devine inutilă. În locul acestuia, în<br />
acest tip de cartuşe există un alt tip de cilindru,<br />
construit dintr-un strat subţire de uretană, situat<br />
pe un alt strat de cauciuc conductibil. Tonerul în<br />
acest caz este transportat de la rezervorul de<br />
toner spre acest cilindru adiţional printr-o serie<br />
de aripioare şi greutatea gravitaţională. Întrucăt<br />
cilindrul adiţional în cartuşele Lexmark este<br />
foarte poros, particulele de toner, în mişcarea sa<br />
sunt supuse unei frecări intense, acest proces<br />
dănd naştere de sarcini electrice. Urmează<br />
transferul tonerului de pe suprafaţa cilindrului<br />
adiţional pe cilindrul de uretană prin contactul<br />
între cilindrul moale de penopoliuretană pe<br />
cilindrul de developare. Imprimantele Brother şi<br />
noile modele imprimante color HP, utilizează<br />
acest sistem de developare.<br />
În ultimii ani cartuşele HP au suportat modificări<br />
semnificative în construcţia sa. În noul design<br />
cele două secţii principale ale cartuşului -<br />
rezervorul rezidual împreumă cu tamburul<br />
fotoreceptor şi rezervorul de toner împreună cu<br />
cilindrul de developare, sunt cuplate prin ştifturi<br />
metalice. Pe de altă parte cartuşele SX şi NX<br />
folosesc ştifturi în combinaţie cu arcuri, precum<br />
şi un inveliş extern dur pentru a menţine cele<br />
două jumătăţi împreună. Multe din cartuşele HP,<br />
că HP 1100, 1200 8100, 2000/2100 şi 4000/4100<br />
contează pe asamblarea prin ştifturi pentru a<br />
cupla cele două părţi componente ale cartuşelor.<br />
Cu totul că sistemul cu inveliş exterior este mai<br />
dificil la desamblare, în acest caz este evitat<br />
inconvenientul, datorat de largirea diametrului<br />
orificiilor pentru ştifturile, cănd procesele de<br />
montare şi demontare se repetă la fiecare<br />
remanufacturare a cartuşului. Aceste orificii<br />
largite nu mai pot să asigure cuplare robustă a<br />
celor două jumatăţi ale cartuşului, aceste fiind<br />
mobile una faşa de alta, rezultatul fiind apariţia<br />
de defecte în calitatea printului. Acest defect nu<br />
este ceva exclus şi pentru cartuşele OEM, mai<br />
ales spre jumatatea ciclului de lucru.<br />
Alte modificări importante în construcţia<br />
cartuşelor<br />
Cu apariţia imprimantei HP 4500 în octombrie<br />
1998, mulţi din remanufacturieri erau cam<br />
speriaţi, că nu vor reuşi să reproducă noua<br />
tehnologie, care va rezultă în pierdere de cote<br />
pe piaţa. Cu totul, că HP 4500 a fost cea mai<br />
bună imprimanta laser full color, apărută păna<br />
acel moment, din punct de vedere tehnologic nu<br />
a creat dificultăţi în procesele de<br />
remanufacturare. Construcţia acestui cartuşu<br />
toner, în special secţia de toner negru, este<br />
extrem de simplă. Unităţile de toner sunt<br />
constituite de o anumită cantitate de toner şi<br />
cilindru rotativ de developare. Cilindrele OPC<br />
deasemenea nu crează dificultăţi tehnice.<br />
Pe de altă parte, HP 4600 este cu totul diferit de<br />
cartuşele toner din seria HP4500. Aceste cartuşe<br />
sunt cu totul aparte şi de sine stătătoare,<br />
constituite de tambur OPC, PCR, rezervor<br />
rezidual şi alimentare cu toner. Tonerele, folosite<br />
în acest dispozitiv, înclusiv cel negru, sunt<br />
tonere chimice.<br />
Altă particularitate interesantă în construcţia<br />
cartuşului HP 4600 este cilindrul rotativ de<br />
developare. În loc de cilindrul rotativ din aluminiu<br />
extrudat, cu strat superficial conductibil, HP 4600<br />
foloseşte un cilindru din material, similar cu<br />
penopoliuretană, şi cu un inveliş exterior din<br />
material plastic peste acestă. Cilindrul OPC nu<br />
are rotiţe dinţate pentru angrenare. Punerea în<br />
mişcare se efectuează prin intermediul unei bare<br />
metalice, prin antrenare unui dinte în partea<br />
exterioară a cartuşului. Acel dinte este conectat<br />
de fotoreceptorul prin bara metalică, care extinde<br />
lungimea tamburului. Sistemul de pornire este<br />
foarte similar cu cel la imprimantele laser HP<br />
4000/4100. Cu totul, că procesul de<br />
remanufacturare a acestui cartuş toner nu<br />
crează dificultăţi tehnice pentru majoritatea<br />
remanufacturierilor, problema cea mare, care<br />
apare este găsirea chip-urilor potrivite pentru<br />
înlocuire.<br />
Şi ultimul tip de cartuşe, care merită a fi<br />
menţionat, este HP 9000. Acest cartuş toner<br />
posedă un număr de particularităţi în costrucţia<br />
sa, care nu erau cunoscute păna apariţia<br />
acestuia, şi care se manifestă mai ales în<br />
procesul de desamblare. Aceste particularităţi<br />
includ:<br />
- Un sigiliu auto-extragere<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 25
- Inveliş exterior în construcţia cartuşului<br />
- Un spaţiu plutitor între rezervorul de toner şi<br />
secţia de developare .<br />
Invelişul exterior al cartuşului, care protejează<br />
componentele acestuia, este în acelaşi timp cea<br />
mai mare şi dificilă provocare pentru<br />
remanufacturierii. Acum deja există anumite<br />
soluţii, care sunt disponibile pe piaţa şi care vor<br />
ajuta remanufacturierii în procesele de reciclare<br />
a acestui tip de cartuş. Totuşi cheltuelile şi<br />
eforturile necesare constituie obstacole pentru<br />
companiile medii, mai ales avănd în vedere<br />
cantităţile mai restrănse ale acestor tipuri de<br />
cartuşe.<br />
Este curios în ce direcţie va continua ingineria<br />
cartuşelor în viitorul apropiat. Cu tehnologiile,<br />
legate de prezenţa chip-urilor şi noile construcţii<br />
inovative ale cartuşelor, care se impun foarte<br />
repede pe piaţa, domeniul industriei de reciclare<br />
va trebui să învingă o serie nouă de dificultăţi<br />
tehnologice. Că şi în trecut, noi ne vom izbi de<br />
multe provocări din partea producătorilor OEM,<br />
dar trebuie să depunem eforturi şi să încercăm<br />
şa le depăşim.<br />
Oasis Imaging Products B.V.<br />
Contact: Technical Support<br />
Bijsterhuizen 20-18<br />
6604 JL Wijchen<br />
Netherlands<br />
+31 24 3882233<br />
48 PRINCIPALELE ETAPE ÎN PROCESUL DE<br />
ELABORARE, ÎNTRODUCERE ŞI<br />
CERTIFICARE SISTEMELOR PENTRU<br />
MANAGEMENT AL CALITĂŢII (SMC)<br />
Pregatirea şi implementarea procesului de<br />
Certificare ISO în orice intreprindere depinde de<br />
înfaptuirea efectivă unui număr de activităţi,<br />
cele mai importante printre care fiind:<br />
1. Luare de decizie de către Conducerea<br />
companiei pentru implementarea şi aplicarea a<br />
SMC, şi satisfacerea cerinţelor ISO 9001:2000,<br />
asigurarănd totodată resursele necesare şi<br />
personal calificat.<br />
2. Instituirea echipei, care va fi responsabilă<br />
pentru intocmirea programului şi asigurarea<br />
26 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
condiţiilor pentru realizarea acestuia. Deobicei<br />
aceasta echipă este formată de specialişti şi<br />
cadre de conducere de la nivelele mai inferioare,<br />
că şefi de secţie, şefi de departamente, etc.<br />
3. Organizarea de cursuri de instruire, în cadrul<br />
cărora membri echipei sunt familiarizaţi în detalii<br />
cu cerinţele standardului ISO şi procedeele de<br />
certificare.<br />
4. Deciderea în ce priveşte modalitatea de<br />
implementare a SMC - independent sau prin<br />
intermediul experţilor externi. În varianta a două,<br />
în funcţie de exigenţele impuse de intreprinderea<br />
respectivă, echipa de consultanţă va fi angajată<br />
cu pregatirea documentaţiei necesare sau<br />
organizarea şi efectuarea a cursurilor de instruire<br />
pentru cadrele de conducere şi pentru<br />
specialiştii, care să-şi asume mai departe<br />
raspunderea de a pregăti documentaţia şi a<br />
efectua audit-ul intern. Implicarea unor echipe<br />
de experţi externi, garantează obţinerea unui<br />
certificat, care ii confera companiei<br />
recunoasterea si respectul faţa de activitatea sa<br />
la nivel international.<br />
Unul din dezavantajele acestui mod de<br />
rezolvare a problemei este preţul prea mare şi<br />
cheltuelile conexe deasemenea mari, dar aceste<br />
cheltueli în majoritatea cazurilor sunt justificate,<br />
întrucăt existenţa unui Sistem efectiv de<br />
Management al Calităţii, conduce la efecte<br />
pozitive, înclusiv şi din punct de vedere<br />
econonomic.<br />
5. Pregătirea documentaţiei necesare.<br />
6. Testarea documentaţiei în condiţii reale de<br />
lucru.<br />
7. Pregatirea tuturor colaboratorilor firmei pentru<br />
implementarea SMC. Fiecare angajat urmează<br />
prin instruire să înţeleagă sensul şi cerinţele<br />
SMC, precum şi să cunoască mecanismele, prin<br />
care propria sa contribuţie va influenţa calitatea<br />
produsului finit.<br />
8. Formarea prin instruire de auditor-i interni,<br />
care joacă un rol cheie la realizarea şi<br />
perfecţionarea a SMC. Numărul lor se determină<br />
în funcţie de categoria firmei. Deobicei pe aceste<br />
poziţii se numesc specialişti din compania, bine<br />
instruiţi, însarcinaţi cu obligaţii suplimentare să<br />
efectueze audit-e interne periodice.<br />
9. Efectuarea audit-elor interne. După pregatirea<br />
documentaţiei, se derulează procesul de<br />
implementare, aplicare şi monitoring al SMC. Pe
aza rezultatelor audit-ului intern se întocmeşte<br />
plan pentru înlaturarea a punctelor slabe atăt la<br />
documentaţia pregatită, căt şi la efectuarea a<br />
strategiei elaborate. În aceasta etapă este<br />
posibil să fie făcută o evaluare reală referitor la<br />
gradul de pregatire a firmei pentru realizarea<br />
certificării propriuzise. În caz că firma a atins<br />
nivelul necesar şi gradul respectiv de pregatire,<br />
se trece la următoarea etapa - audit-ul de precertificare,<br />
invitănd pentru acest scop<br />
reprezentant al organismului de certificare.<br />
10. Alegerea organismului de certificare.<br />
Experienţa acumulată de păna acum arată că<br />
alegerea organismului de certificare şi implicarea<br />
acestuia în implementarea SMC, trebuie facut<br />
cu precizie pentru a nimeri exact timpul util<br />
pentru asta. În majoritatea cazurilor este potrivit<br />
aceasta instituţie să fie contactată abia în etapa<br />
finală a procesului, deoarece auditor-ii acestor<br />
organisme deobicei nu oferă consultaţii în<br />
perioada de pregatire.<br />
11. Efectuarea audit-ului de pre-certificare şi<br />
certificare. O mare parte din organismele de<br />
certificare oferă un audit de pre-certificare cu<br />
durată de o zi, în cadrul căruia se face studiere<br />
si evaluare a Sistemului de Management al<br />
Calităţii, elaborat de echipa intreprinderii, după<br />
care urmează întocmirea unui raport scris cu<br />
concluzii şi recomandări din partea audit-orilor.<br />
Din acest raport devine evident, dacă SMC<br />
elaborat, satisface sau nu cerinţele standardului.<br />
Audit de pre-certificare se solicită şi în cazurile<br />
cănd compania respectivă nu este convinsă în<br />
eficacitatea procedeelor de certificare adoptate.<br />
Avănd raportul audit-ului de pre-certificare se<br />
iau măsuri pentru înlaturarea observaţiilor şi se<br />
planifică audit-ul pentru certificarea propriuzisă,<br />
cănd se efectuează o revizuire completă a SMC<br />
pentru a stabili gradul, în care acestă este<br />
conform cerinţelor standardului. Dacă Sistemul<br />
elaborat satisface aceste cerinţe, firma<br />
respectiva obţine certificarea ISO.<br />
Metoda de elaborare a Sistemului de<br />
Management al Mediului Inconjurător este cu<br />
totul similară cu cea descrisă mai sus, la care<br />
standardul de referinţă este ISO 14001:1996<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 27
Poštovani prijatelji,<br />
Svesni smo činjenice da većina od Vas žele da<br />
učestuju na vodećim trgovačkim sajmovima u<br />
našoj industriji, ali previsoke cene su<br />
nepremostiva prepreka za Vas. Zbog toga, mi<br />
pokušavamo da pronadjemo alternativne<br />
mogućnosti, koje će promovisati Vaš biznis na<br />
najefikasniji način, kao što su:<br />
1/ U toku je proces uspostavljanja kontakata sa<br />
institucijama i bankama u Evropskoj Uniji, koje<br />
učestvuju u različitim prijektima za očuvanje<br />
okolne sredine i raspoložene su da preuzmu na<br />
sebe zakup odredjenog broja štandova za<br />
kompanije koje su zainteresovane za učešće u<br />
takvim projektima i koje zadovoljavaju njihove<br />
zahteve.<br />
2/ Predložili smo vodećim američkim i<br />
zapadnoevropskim kompanijama mogućnost da<br />
budu sponzori i da potpomognu učešće<br />
kompanija iz Centralne i Istočne Evrope, kao i da<br />
im ukazu malu pomoć prilikom organizovanja i<br />
pripreme svojih prezentacija. Eventualno, takva<br />
saradnja daje dobre pretpostavke za početak<br />
jednog uspešnog dugoročnog biznis partnerstva<br />
na obostrano zadovoljstvo.<br />
U slučaju da vas je zainteresovala ova inicijativa i<br />
voljni ste da primite prijateljsku finansijsku<br />
podršku u obliku besplatnog štanda, molimo Vas,<br />
nemojte se dvoumiti, već pripremite i pošaljite<br />
nam profil Vaše kompanije na Vašem maternjem<br />
jeziku. Jednom kada sakupimo i selektujemo<br />
spisak svih zainteresovanih kandidata, moćićemo<br />
da izaberemo odgovarajućeg zapadnog partnera i<br />
pravovremeno ćemo Vas obavestiti koja<br />
kompanija će biti Vaš partner na sajmu, i tek tada<br />
će započeti aktivan direktan dijalog izmedju<br />
potencijalnih budućih saradnika.<br />
Veoma često smo svedoci nedostatku<br />
samopouzadnja kompanija iz Centralne i Istočne<br />
Evrope i njihovim osećanjima da nisu dovoljno<br />
dobri da bi učestvovali na sličnim sajmovima i<br />
skupovima, ali neosporna je činjenica da su<br />
današnji lideri takodje počeli svoj biznis od nule i<br />
trgovački sajmovi su izvandredna prilika i<br />
okruženje da razmenite ideje, znanje, iskustvo i<br />
stavove sa nekim, ko, bez sumnje, može samo da<br />
2| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Vam bude od koristi.<br />
Sa nestrpljenjem očekujemo Vaše komentare i<br />
predloge koje imate.<br />
6 PROFIL KOMPANIJE: - SENSIENT<br />
Sensient je neprekidni izvor boja<br />
Kompanija Sensient Imaging Technologies, Inc. je<br />
vodeći proizvodjač mastilo-strujnih štampača za<br />
kućnu i kancelarijsku upotrebu, kao i<br />
profesionalnih štampača većeg formata još od<br />
kraja osamdesetih godina i specijalizovani<br />
proizvodjač mastila više od 50 godina. Trgovačka<br />
marka Formulabs je zaštićeni znak<br />
visokokvalitetnih mastila za mastilo-strujne<br />
štampače, projektovana i proizvedena za sve<br />
popularne modele desktop štampača. Dva<br />
visokotehnološki opremljena fabrička postrojenja<br />
u Meksiku i Španiji i distributivni centri, locirani u<br />
SAD-u, Meksiku, Barceloni i Kini, obezbedjuju<br />
kompaniji Sensient globalno prisustvo i zahvaljući<br />
savršenim recepturama za mastila i tehnološkim<br />
kapcitetima uz veoma visok nivo usluga,<br />
omogućavaju ovoj kompaniji njihovi proizvodi da<br />
budu dostupni širom sveta, što u današnje vreme<br />
nije nimalo jednostavno.<br />
Kompanija Sensient predlaže širok opseg visoko<br />
kvalitetnih mastila za inkjet štampače<br />
proizvodjačima potrošnih materijala,<br />
proizvodjačima štampača većeg formata i sistem<br />
integratorima tj. kompanija koje nude celokupan<br />
pristup i projektovanje. "Mi proizvodimo čitav<br />
spektar inkjet mastila sa specijalnim<br />
karakteristikama, koja mogu da odgovore<br />
specifičnim i jedinstvenim potrebama štampanih<br />
aplikacija. Te specijalne karakteristike uključuju:<br />
postizanje svetlih i efekata vodenog žiga,<br />
postizanje foto kvaliteta, proširena gama CMYK,<br />
heksahromni efekat, postizanje višeznačne crne<br />
gustine, postizanje multi tonalnosti kod crnih<br />
kertridža, dobijanje OCR crnih otisaka, tekstilni i<br />
vruć transfer."<br />
Istraživački i razvojni inkjet procesi u Sensientu -<br />
disciplinovano i planirano<br />
Kompanija Sensient obavlja precizne procese<br />
prilikom istraživanja inkjet mastila više od jedne
dekade i u tome su uključeni hemičari koji poznaju<br />
mastila, nosioce medija i mastilo-strujne<br />
štampače - i kako svi ti činioci medjusobno utiču<br />
jedni na druge. Ovako upravljani i kontrolisani<br />
proces proizvodnje mastila obezbedjuje kvalitet i<br />
donosi postojanost prilikom zadovoljavanja<br />
potreba i zahteva korisnika. Potpuno<br />
dokumentovani proces proizvodnje obezbedjuje<br />
ne samo kvalitet, već i efikasnost samog toka<br />
procesa istraživanja i razvoja, stvaranjem<br />
izmerljivih ciljeva i skraćivanjem vremena<br />
pojavljivanja na tržištu.<br />
Njihovi ciljevi su prilično jednostavni - dostavljati<br />
mastilo sa karakeristikama i specifikacijama koje<br />
zadovoljavaju zadatu fazu recepture i formule -<br />
partija za partijom. Proizvodni kapaciteti<br />
kompanije Sensient imaju formulu za postizanje i<br />
održavanje kvaliteta, koji trajno odgovaraju<br />
zahtevima inkjet tehnologije za štampanje. "Srce<br />
naših proizvodnih postrojenja u Meksiku i Španiji<br />
je vodeni system za prečišćavanje koji koristi<br />
sopstvenu usavršenu tehnologiju. Te fabrike su<br />
projektovane specijalno za nas tako da mogu da<br />
zadovolje naše jako stroge zahteve po pitanju<br />
kvaliteta."<br />
"Sertifikat o podudarnosti" je dostupan i može biti<br />
poslat korisniku sa svim podacima o izvršenim<br />
testiranjima kao potvrda saglasnosti sa zadatim<br />
specikacijama, dok proizvodni uzorci se čuvaju za<br />
dalja testiranja ili analiziranja ako to postane<br />
neopodno.<br />
Veoma stroga i rigorozna kontrola kvaliteta,<br />
medjutim, nije zaustavila širenje i rast kompanije<br />
Sensient. "Mi imamo organizovanu stalnu<br />
isporuku, dok proširivanje proizvodnih kapaciteta<br />
nam omogućava da budemio u korak sa<br />
ekspanzijom digitalne inkjet industrije."<br />
Tehnološki partner za danas i sutra<br />
"Kako proizvodjači mastilo-strujnih štampača<br />
stalno proizvode uredjaje sa visokokvalitetnim<br />
tehničkim karakteristikama kao što je povećanje<br />
brzine štampanja, postoji rastuća potreba za<br />
proizvodnjom mastila sa većim tehnološkim<br />
performansama. Čak šta više, mnogi dobavljači<br />
pronalaze načine da prošire korišćenje inkjet<br />
štampača, predlažući digitalna rešenja za<br />
štampanje u industrijske i komercijalne svrhe,<br />
štampanje na platnu, za athivsku umetnost, za<br />
otiske koji se koriste u otvorenim prostorima i itd."<br />
Kompanije Sensient je spremna da odgovari<br />
takvim izazovima zahvaljujući ekipi diplomiranih<br />
hemičara sa velikim iskustvom i znanjem o<br />
procesu bojenja, rastvorima, vodenim i<br />
pigmentno-baziranim recupturama i formulama za<br />
mastila, kao i vlaknastim premazima i filmovima<br />
za nosioce podataka / medija. "Naši hemičari u<br />
svom portfoliju imaju više od 30,000 formula i<br />
receptura za mastila i dragocenu, neprocenjivu<br />
prednost više decenijskog radnog iskustva."<br />
"Biti u korak sa inkjet tehnologijom je stalan<br />
izazov. Kompanija Sensient je spremna da<br />
investira u ljude i tehnologiju neophodnu za<br />
razvijanje i istraživanje proizvoda koji mogu rešiti<br />
vaše rastuće potrebe."<br />
"Tako da, ako je vaša strategija u oblasti<br />
kompatibilnih mastila ili vaši proizvodi imaju<br />
zahteve daleko veće od tipičnih, mi smo provereni<br />
izvor spreman da se posveti pronalaženju inkjet<br />
mastila sa najvećim mogućim kvalitetom."<br />
Kompanija Sensient ima fleksibilan process<br />
proizvodnje, koji može biti organizovan tako da<br />
proizvodi kako male tako i velike serije. "I sa<br />
našim distributivnim centrima širom sveta vršimo<br />
isporuku korisnicima, koji su iza ugla ili koji su na<br />
drugom kraju sveta brzo i efikasno."<br />
Za kompaniju Sensient kvalitet je mnogo više od<br />
jedne obične reči<br />
"Za kompaniju Sensient, kvalitet je mnogo više od<br />
reči, koja se često upotrebljava u literaturi. Kvalitet<br />
ovde znači znanje i iskustvo, inspirisano strašću i<br />
željom da budu zadovoljene sve potrebe<br />
korisnika. To je filozofija koju praktikuje svaki i svi<br />
zaposleni. To je način poslovanja gde se nikada<br />
ne prave kompromisi u ekspeditivnosti. Drugi<br />
mogu zalagati na kvalitet, ali inkjet mastila<br />
kompanije Sensient su se dokazala svojim<br />
pefrormansam u periodu dužem od nekoliko<br />
dekada. Kvalitet je razlog što tako dugo<br />
opstajemo i u osnovi Vašeg uspeha."<br />
Sensient Imaging Technologies, Inc.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 3
predstavništvo u SAD-u:<br />
Tel: 760-741-2345, 800-642-2345<br />
Fax: 760-480-4655<br />
Sensient Imaging Technologies Spain, S.L.<br />
Evropsko predstavništvo:<br />
Tel: (34) 93-46004-46, Fax: (34) 93-383-4255<br />
www.formulabs.com<br />
8 PERI HARD - POVOD ZA OPTIMIZAM I<br />
VERU U BUDUĆNOST ISTOČNOEVROPSKE<br />
INDUSTRIJE<br />
Uprkos sakupljenim informacijama, koje sam imao<br />
o srpskoj kompaniji Peri Hard, lični utisci u toku<br />
nedavne dvodnevne posete nadmašili su sva<br />
moja očekivanja. Teško da ću uspeti doslovce da<br />
prenesem razgovor sa njenim šarmantnim<br />
vlasnikom - gosp. Danilom Pešićem, i mada sam<br />
sve vreme pokušavao da zapisujem, pamtim i<br />
analiziram sve što sam video i čuo, i istovremeno<br />
iskreno sam mu se divio.<br />
Osnove kompanije su postavljane pre 17 godina u<br />
Zagrebu, kada su Danilo i njegova supruga<br />
Bogdanka rešili da osnuju jednu od prvih privatnih<br />
kompanija u bivšoj Jugoslaviji. Proizvode, koje su<br />
u početku nudili, bili su namenjeni različitim<br />
sferama industrije polimera i tek mnogo kasnije<br />
počeli su da se bave recikliranjem i repariranjem<br />
kertridža za laserske štampače. Sasvim slučajno<br />
u ruke Danila se našao časopis u kome on<br />
pronalazi jedan članak, gde jedna kompanija u<br />
Singapuru organizuje seminar i kurs za<br />
recikliranje kertridža. Uprkos velikom rastojanju i<br />
nedostatku neophodnih finansijskih sredstava, on<br />
odlazi u Singapur, a uskoro sledi analogna poseta<br />
SAD-u, poznatoj kompaniji Laser Land. I tako<br />
korak po korak, učeći se na sopstvenim<br />
greškama, kompanija Peri Hard izgradjuje svoj<br />
imidž kao jedna od vodećih kompanija u Zagrebu<br />
u oblasti recikliranja i repariranja kertridža.<br />
Kasnije, Danilo i Bogdanka rešavaju da im je<br />
mesto u glavnom gradu i ubrzo posle toga<br />
premeštaju sedište svoje kompanije u Beogradu,<br />
gde otvaraju još jedne proizvodne prostorije, dok<br />
istovremeno zadržavaju postojeće u Zagrebu.<br />
Ne znam koliko je ime Peri Hard popularno izvan<br />
teritorije bivše Jugoslavije, ali Danilo je sigurno<br />
veoma poznata ličnost svim posetiocima vodećih<br />
industrijskih sajmova u SAD-u i Zapadnoj Evropi,<br />
4| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
na kojima redovno učestvuje. Posete i učešće na<br />
takvim seminarima i forumina u inostranstvu<br />
koštaju najmanje $20,000 godišnje, ali svako ko<br />
ima mogućnost da bude svedok onome što sam<br />
imao prilike da vidim u Beogradu, biće ubedjen da<br />
su te investicije i te kako opravdane. Danas, Peri<br />
Hard se iz osnova razlikuje od svih<br />
istočnoevropskih firmi i može se reći da je tačnije<br />
i bolje da bude uporedjivana sa vodećim<br />
kompanijama iz SAD-a i Zapadne Evrope. Njeno<br />
najznačajnije preimućstvo je posedovanje<br />
sertifikata ISO i ne treba smetnuti s uma, da je to<br />
prva srpska kompanija koja je dobila takav<br />
sertifikat u oblasti informacionih tehnologija.<br />
Na moje pitanje zašto je bilo neophodno investirati<br />
toliko vremena i sredstava u takav poduhvat,<br />
imajući u vidu da veliki broj kompanija postižu<br />
zapažene rezultate i bez posedovanja sertifikata<br />
ISO, Danilo mi je odgovorio veoma iscrpno:<br />
Dok je broj kertridža bio mali, kontrolisanje<br />
procesa njihove reparacije i recikliranja, kao i<br />
proticanje celokupnog proizvodnog procesa<br />
obavljao se je bez većih problema. Uvećavanjem<br />
obima proizvodnje, medjutim, situacija korenito se<br />
je promenila. Trenutno kompanija proizvodi više<br />
od 3000 kertridža mesečno. Potreba za sistemom<br />
za praćenje i upravljanje kontrolom kvaliteta je<br />
postala više nego očigledna. Posle posete<br />
nekoliko kompanija koje poseduju sertifikat ISO,<br />
Danilo uspostavlja kontakt sa jednim ozbiljnim,<br />
lokalnim konsultantnom, i zahvaljujući njemu<br />
počinje proceduru za dobijanje sertifikata.<br />
Zahvaljujući veoma upornom radu i istrajnosti<br />
namere Danila postaju realnost.<br />
Za potrebe proizvodnje i procesa sertifikacije u<br />
periodu od 5 godina kompanija je razradila<br />
specijalni softver, u kome su učestvovali jedan<br />
profesor i studenti Univerziteta u Beogradu.<br />
Drugog dana moje posete u Beogradu imao sam<br />
to zadovoljstvo da prisustvujem demonstraciji tog<br />
programa i da budem svedok uspeha i svega što<br />
je postigla kompanija. Taj program je naučno<br />
zasnovan i objedinjuje knjigovodtvo, proizvodnu i<br />
servisnu delatnost kompanije. Pomoću ovog<br />
softvera prate se sve ulazne sirovine i materijali<br />
(prazni kertridži, toneri, cilindri i istale<br />
komponente). Za nekoliko sekundi mogu da budu<br />
sastavljeni različiti izveštaji u kojima se mogu
jasno i pecizno videti svakog momenta kakva je<br />
količina praznih kertridža na lageru, klasifikovanih<br />
po vrsti; kakva je količina gotovih kertridža i<br />
količina kertridža u toku proizvodnje; vrste<br />
rezervnih komponenta montiranih u gotove<br />
kertridže; vrednosti i cena svakog pojedinačnog<br />
kertridža i mnogo drugih korisnih informacija, koje<br />
su neophodne svakom mendžeru takve ili slične<br />
kompanije. Najvažnija informacija je cena<br />
recikliranog i repariranog kertridža, broj novih<br />
komponenata montiranih prilikom recikliranja,<br />
uloženi trud i vreme u toku proizvodnje. Ovaj<br />
programski paket daje odgovore na sva ova<br />
pitanja i zahteve i pruža mogućnost menadžerima<br />
da donesu pravovremene odluke. Kao dodatak,<br />
ovaj program prati i obim izvršene prodaje,<br />
plaćene i neplaćene fakture, dugovanja i<br />
potraživanja i dr.<br />
Danilov odgovor na moje sledeće pitanje - "Imate<br />
li sopstveni servis ili za vas ta delatnost je od<br />
drugostepenog značaja?" - je bio isto tako<br />
detaljan.<br />
Ispostavilo se je, da na prvi pogled veoma<br />
spokojna i smirena Bogdanka, je ne samo<br />
supruga Danilova, već i njegov ravnopravni<br />
partner sa izuzetnim profesionalnim kvalitetima.<br />
Naime, upravo njena je bila ideja za formiranje<br />
servisa, kao i odgovornost za njegovu delatnost.<br />
Danas kompanija ima ukupno 8 predstavništava i<br />
servisa u Beogradu i drugim gradovima bivše<br />
Jugoslavije. U toku prošle godine, broj štampača<br />
koji su primljeni na servisiranje je veći od 2000.<br />
Moji lični utisci o sličnih servisnim kompanijima u<br />
Rusiji i Istočnoj Evropi mi daju puno pravo da<br />
tvrdim da organizaciona delatnost servisnog<br />
sektora kompanije Peri Hard je nenadmašna, što<br />
je najverovatnije zahvaljujući posedovanju<br />
sertifikata ISO. Prilikom prijema štampača za<br />
popravku popunjavaju se 4 vrste dokumenata, koji<br />
sadrže detaljne informacije o trenutnom stanju<br />
uredjaja i njegovih ključnih komponenata. U<br />
sledećoj etapi opisuju se konkretne želje korisnika<br />
(vrši se analiza kvarova, mogućnosti njihovih<br />
uklanjanja i dr.), predložene varijante popravke i<br />
cena usluge. U slučaju da štampač igra<br />
nezamenljivu ulogu u delatnosti korisnika,<br />
kompanija daje na privremeno korišćenja svoj<br />
štampač korisniku. Takodje, Peri Hard predlaže<br />
vršenje remonta i popravke štampača kod<br />
korisnika ili na mesto po želji korisnika. Po prijemu<br />
štampača, svaka etapa popravke je opisana i<br />
dokumentovana na odgovarajući način - prikazani<br />
su vrsta, količina i cena novih komponenata,<br />
montiranih prilikom popravke, njihove tehničke<br />
karakteristike, sati uloženog rada, podaci o<br />
serviserima koji su izvršili remont i dr. Na taj način<br />
se sastavlja dosije za svaki štampač, koje može<br />
biti od velike koristi prilikom nove popravke istog<br />
uredjaja. Zahvaljujući korišćenom softveru<br />
centralni servis ima na raspolaganju sve<br />
informacije o celokupnoj delatnosti ostalih sedam<br />
servisa u predstavništvima.<br />
U toku 2004 god. u Srbiji očekuju da budu prodati<br />
više od 350000 štampača, što će do<strong>net</strong>i posao ne<br />
samo proizvodnom već i servisnom delu ove<br />
kompanije.<br />
Pomoću kredita, dobijenog od jedne zapadno<br />
evropske banke, trenutno kompanija Peri Hard<br />
gradi nove prostorije u slobodnoj carinskoj zoni u<br />
Beogradu. Danilo svakodnevno obilazi objekat i<br />
kontroliše kvalitet gradjevinskih radova, tako da<br />
sam se i ja sam našao kao posetilac na gradilištu.<br />
Imali smo mogućnost da obidjemo prostorije,<br />
namenjene za recikliranje kertridža, za testiranje,<br />
popravku štampača, za administrativnu delatnost i<br />
dr. Nova zgrada biće opremljena jedinstvenim<br />
sistemima za filtriranje, čija će namena biti<br />
prečišćavanje vazduha i održavanje nophodnih<br />
parametara mikrosredine. Danilo je postavio sebi<br />
ambiciozan cilj - novoizgradjeni objekat da dobije<br />
sertifikat od Ministrastva za očuvanje okolne<br />
sredine Republike Srbije, čiji kriterijumi i zahveti u<br />
tom pravcu su izuzetno strogi. "To će biti primer<br />
jedne profesionalno organizovane proizvodnje, ne<br />
amaterske", ponosno izjavljuje Danilo. Imajući u<br />
vidu, sve ono što sam video i čuo, ni najmanje ne<br />
sumnjam da će njegovi najsmeliji snovi postati<br />
stvarnost. Danilo ne krije svoju nameru da<br />
realizuje izvoz u državama, koje su susedi Srbiji,<br />
što će sasvim sigurno dopri<strong>net</strong>i nova proizvodna<br />
hala, čiji godišnji proizvodni kapaciteti se očekuju<br />
da budu veći od 70000 kertridža.<br />
Na kraju drugog dana moje posete Danilo me je<br />
upitao kakva znanja posedujem iz oblasti tonera i<br />
fotoreceptora, i pošto su se okupile sve ključne<br />
ličnosti u njegovoj kancelariji, naoružani<br />
sveskama i olovkama, sa zadovoljsvtom sam<br />
prihvatio da održim četvorosatno predavanje,<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 5
vraćajući se godinama unazad medju radoznalim<br />
"studentima".<br />
Napustio sam ovu kompaniju umoran, ali potpuno<br />
zadovoljan svojom posetom i ispunjen<br />
optimizmom za budućnost naše industrije.<br />
Peri Hard Engineering Ltd.<br />
Free Zone Belgrade<br />
Serbia & Montenegro<br />
Viline Vode, BB<br />
11000 Belgrade<br />
+381(11) 319 0643<br />
+381(11) 319 0645<br />
www.perihard.com<br />
Mr. Danilo Pesic,<br />
predsednik kompanije<br />
12 LAMDA - KOLIKO VELIKO MOŽE DA BUDE<br />
JEDNO MALO SELO?<br />
Po mom dolasku u Modru, gde se nalazi poznata<br />
slovačko - austrijska kompanija Lamda, bio sam<br />
prilično iznenadjen, jer sam se našao u jednom<br />
malom selu usred vinograda. Nisam mogao ni da<br />
pretpostavim da ovo izolovano mesto može da<br />
bude ubežište jedno tako poznatoj i eminentnoj<br />
kompaniji i krenuo sam ka njihovim prostorijama<br />
sa velikom dozom skepticizma ... sasvim<br />
neopravdanim kao što ću se uveriti kasnije.<br />
Dobrodošlicu mi je poželeo generalni direktor<br />
kompanije ing. Norbert Fritz, koji mi je predložio<br />
da počnemo sa obilaskom fabrike. Veoma rado<br />
sam prihvatio njegov poziv i obišli smo sve<br />
sektore, gde me je svaki od njih porazio svojom<br />
čištoćom i uredjenošću.<br />
Prvu fabriku za recikliranje koju sam imao<br />
mogućnosti da posetim bila je fabrika kompanije<br />
Future Graphics i ovde sve me je podsećalo na to<br />
samo u minijaturi, svaki detalj je bio dobro<br />
osmišljen i svaki pokret perfektno organizovan.<br />
Rastavljanje kertridža, čišćenje, sortiranje,<br />
ponovo sastavljanje, punjenje i testiranje se<br />
izvršavaju na posebnim radnim mestima. Male<br />
serije po obimu za recikliranje ne tako popularnih<br />
modela kertridža obavljaju se na posebnom<br />
mestu i jedan operater je zadužen za praćenje i<br />
izvršavanje svih tehnoloških koraka.<br />
6| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
Korišćena oprema je delo poznatih kompanija kao<br />
što su CBR i Static Control - Lamda je njihov<br />
dugogodišnji i partner od poverenja.<br />
Komapnije u USA smatraju da trake nisu aktuelne<br />
danas, ali činjenica je, da one još uvek uživaju<br />
veliku popularnost u zemljama Centralne i Istočne<br />
Evrope. Mesečna proizvodnja (ribbon) traka i<br />
kaseta u Lamdi iznosi oko 100,000 komada, gde<br />
tržište nije samo stabilno, već je i u stalnom<br />
porastu.<br />
Bio sam veoma iznenadjen kada sam saznao da<br />
je Lamda nezavisni proizvodjač dihtunga, koji se<br />
isporučuju mnogim korisnicima u Evropi i SAD-u.<br />
Uz to, ova kompanija se bavi trgovinom praznih<br />
kertridža koristeći ugovore za prodaju i<br />
skladištenje na veliko.<br />
Naš obilazak fabrike nastavili smo posetom<br />
administrativnog dela zgrade. Za prvi put sam se<br />
upoznao sa 3 predstavnika iz Sektora za<br />
marketing, koji su zaduženi za posete i obilaske<br />
svih trgovačkih sajmova, čiji je zadatak da prate<br />
nove trendove i da ih prilagodjavaju i primenjuju u<br />
skladu sa vodjenom politikom ove kompanije.<br />
Sledeći sektor, koji smo obišli bio je Sektor za<br />
podršku korisnika, gde je Norbert istakao sa<br />
ponosom: "Mi negujemo i održavamo postprodajnu<br />
podršku kao jednu od najvećih prednosti<br />
koje visoko cene naši korisnici prilikom naše<br />
saradnje". Različiti OEM proizvodi i ulazni potrošni<br />
materijali se testiraju na odgovarajući način u<br />
Sektoru za razvoj i istraživanje kompanije Lamda.<br />
Ovaj uzbudljivi obilazak nastavili smo u veoma<br />
prijatnom i otvorenom razgovoru u Norbertovoj<br />
kancelariji:<br />
Norbert, da li je Lamda u celini slovačka<br />
kompanija i u kakvim odnosima ste sa<br />
strancima?<br />
Da, Lamda je slovačka kompanija i ona je jedna<br />
od 3 sestre - kompanije - Lamda Printware<br />
(Austrija), Lamdaprint (Češka ) i naša - Lamda<br />
Modra (Slovačka). Lamda Modra s.r.o. je<br />
osnovana 1990, njeni prvi proizvodi su bile kasete<br />
i trake za matrične štampače i trake za registar<br />
kase. U toku 1994, pripojili smo se sa<br />
medjunarodnim koncernom Kocian, i od 1995
smo proširili naš spisak proizvoda još jednim -<br />
kertridžima za laserske štampače. Bili smo pioniri<br />
u ovom industrijskom sektoru na nacionalnom<br />
nivou. Zatvorićemo ciklus uvodjenjem mastilostrujnih<br />
kertridža u toku sledeće godine.<br />
Da li su svi vaši proizvodni kapaciteti u<br />
Slovačkoj?<br />
Osnovni proizvodni kapaciteti nalaze se u Modri,<br />
Slovačka, ali imamo i u Kosice i u Pragu takodje.<br />
Kompanji Lamda trenutno obuhvata 150<br />
zapošljenih i naš godišnji promet je nešto veći od<br />
10 miliona Evra. Trenutno imamo na lageru<br />
proizvode, koji zajedno sa praznim kertridžima<br />
imaju ukupnu vrednost od 1 miliona Evra.<br />
Kakva je vaša veza sa vašom austrijskom<br />
"sestrom"?<br />
Od vitalnog značaja! Oni igraju ulogu glavnog<br />
distributivnog centra za naše zapadnoevropske i<br />
američke korisnike i klijente. Oni nas, takodje,<br />
snabdevaju praznim kertridžima i od njih dobijamo<br />
značajne informacije o kretanjima i tendencijama<br />
na zapadnom tržištu. Danas mi izvozimo 30% od<br />
naše proizvodnje, ali naš cilj je da uvećamo naše<br />
prisustvo kako u nacionalnim tako i u<br />
medjunarodnim okvirima.<br />
Mnoge kompanije iz CEE se žale na negativan<br />
uticaj i pasivan odnos koji imaju državne<br />
institucije prema indistriji za recikliranje. Imate<br />
li i vi slične probleme?<br />
Takva konstatacija me je prilično iznenadila. Mogu<br />
sa sigurnošću da kažem da mi možemo da<br />
računamo na kompletnu podršku naših držanih<br />
institucija u svim mogućim aspektima. Jedina<br />
stvar na koju možemo da se žalimo je u vezi<br />
zlatnog pravila prilikom pravljenja ponuda -<br />
najveći mogući kvalitet po što atraktivnijoj ceni.<br />
Kako možete da objasnite interesovanje<br />
Zapada za sve veće investicije u našem<br />
regionu? Nije li CEE previše rizična teritorija?<br />
Slovačka je lider po tome kako ima zaista mudru<br />
politiku po pitanju inostranih investicija. Kada to<br />
kažem imam na umu niske poreze, razne poreske<br />
olakšice, pouzdane državne garancije,<br />
kvalifikovanu i jeftinu radnu snagu u našoj zemlji i<br />
pokušaj eliminacije svih carinskih barijera i zato se<br />
niko ne čudi zašto naša zemlja privlači pažnju<br />
stranih kompanija i investitora. Po mom mišljenju<br />
takve tendencije biće sačuvane i po ulasku<br />
Slovačke u Evropskoj Zajednici, uprkos povećanoj<br />
konkurenciji kojoj ćemo biti izloženi. Takmičarski<br />
duh ne bi trebalo da bude kamen spoticanja, već<br />
faktor motivacije, koji treba da prihvatimo sa<br />
radošću, kao nešto što nas vodi daljem razvoju i<br />
napredovanju.<br />
Kakva je vaša politika kompanije i šta vas čini<br />
tako efikasnim?<br />
Sigurno ste bilo mnogo iznenadjeni kada ste<br />
saznali da se nalazimo u jednom malom selu i<br />
verovatno vas interesuje da li jedno takvo mesto<br />
može da obezdedi visokokvalifikovano osoblje sa<br />
fakultetskim diplomama. Neki od naših kolega i<br />
zaposlenih dolaze iz Bratislave. Mi imamo<br />
izgradjeni sopstveni sistem obrazovanja koji se<br />
odnosi kako na izvršna, tako i na upravljačka tela.<br />
Svake godine ogranizujemo za naše zaposlene<br />
predavanja, koja vode eminentni stručnjacii<br />
profeionalci, dok za rukovodeće kadrove<br />
organizujemo jednogodišnju obuku u Austriji, za<br />
koju im obezbedjujemo stipendiju. Plata<br />
zaposlenima nije fiksirana, već se izračunava na<br />
bazi njihovog zalaganja i rezultata, tako da su oni<br />
motivisani da budu što efikasniji. Imamo razradjen<br />
dobro organizovani sistem za svaku oblast i sferu<br />
naše delatnosti, koji nam pomaže da ispunimo<br />
naše ciljeve na naj-jednostavniji način.<br />
Kako birate vaše dobavljače? Imate li zahteve<br />
koje se odnose na njihovu geografsku<br />
lokaciju?<br />
Naši zahtevi su više nego jednostavni. Nije od<br />
značaja za nas gde se nalazi skladište naših<br />
dobavljača, već vreme isporuke i visoki kvalitet.<br />
Čak šta više, mi težimo da uspostavimo bliske<br />
prijateljske i partnerske odnose sa našim<br />
dobavljačima, zasnovane na obostranom<br />
poverenju. Svaka biznis iniciajtiva nosi u sebi<br />
veliki broj izazova, ali uz pomoć pouzdanog<br />
partnera i dobrih upravljačkih i manadžerskih<br />
sposobnosti sve može da bude prevazidjeno.<br />
Kada sam napustio malo selo Modru, moj<br />
prvobitni skepticizam i sumnjičavost bili su<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 7
zamenjeni iskrenim divljenjem i poštovanjem.<br />
Lamda Modra Ltd.<br />
Ing. Norbert Fritz, Managing Director<br />
Surska 34<br />
900 01 Modra<br />
Slovak Republic<br />
Tel: +421 33 647 51 81<br />
Fax: +421 33 647 43 69<br />
www.lamda.sk<br />
* površina veća od 5,000 m2.<br />
* osoblje -više od 200 zaposlenih<br />
* period postojanja - 14 godina<br />
* godišnji promet - veći od 10 Miliona EUR<br />
* Ima 7 predstavništava u Bratislavi, Modri, Zilinu,<br />
Banskoj Bystrici,<br />
Kosice i više od 120 asociranih partnera.<br />
* više od 2,500 korisnika u bazi podataka<br />
* više od 300% porasta u raspodeli tržišta u<br />
poslednje 3 godine<br />
* više od 12,000 prodatih laserskih toner kertridža<br />
mesečno<br />
* više od 7,000 prodatih mastilo-strujnih kertridža<br />
mesečno<br />
* više od 100,000 prodatih ribbon traka i kaseta<br />
mesečno<br />
16 KOMPANIJA ACTION IZ POLJSKE - NOVE<br />
POSLOVNE PROSTORIJE U IZGRADNJI.<br />
Simon Shekyls izvešatava o napretku<br />
gradjevinskih radova novog visokotehnološkog<br />
postrojenja, koje će biti sedište kompanije Action<br />
u Warsawi.<br />
Zajedno sa svečanom ceremonijom, koja je<br />
planirana prlikom pristupanja Poljske Evropskoj<br />
Zajednici u maju 2004 god, kompanija Action Sp<br />
z.o.o sa nestrpljenjem očekuje završavanje<br />
radova na novom, specijalno za tu svrhu,<br />
izgradjenom predstavništvu u Warsawi.<br />
Smeštena u Lesznowola, usred polja, ovaj vodeća<br />
lokalna kompanija, uz saradnju i partnertsvo<br />
gradskih vlasti i zvaničnika, planira da napravi<br />
vodeči visokotehnološku industrijsku zonu u<br />
poljskom glavnom gradu, Warsawi. Očekuje se da<br />
druge internacionalne IT kompanije uzmu učešće<br />
u razvoju ove zone, privučene<br />
visokokvalifikovanom radnom snagom i<br />
8| RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
ohrabrene vladinim trgovačkim ministarstvom.<br />
Kao jedan od vodećih poljskih proizvodjača i<br />
distributera IT opreme, kompanija Action je dobro<br />
poznata po svojoj trgovačkoj marki ActiveJet<br />
potrošnih materijala za štamparstvo. Godinama<br />
ova kompanija gradi i razvija svoju mrežu za<br />
prodaju visokokvalitetnih proizvoda kancelarijskih<br />
mastilo-strujnih i toner proizvoda, postajući<br />
prepoznatljiva u Poljskoj i u susednim zemljama<br />
po uslugama i tehničkoj podršci za primer.<br />
Postrojenje, koje je u izgradnji, pruža mogućnost<br />
daljeg rasta i proširivanje radnog prostora.<br />
Novi kompleks imaće oblik savremene,<br />
novatorske i super moderne kancelarijske zgrade<br />
sa automatizovanim magacinom. Sa trospratnom<br />
kancelarijskom zgradom, na površini od 6,000 m2,<br />
biće kako ugodno tako i prijatno smešteni i<br />
dočekani svi koji budu došli. Dizajneri i arhitekte<br />
su uklopili velike staklene površine i napravili<br />
otvoreno radno okruženje, sa obiljem prirodne<br />
svetlosti i mnogo sobnih biljaka, stvarajući<br />
opuštenu atmosferu još od samog ulaza.<br />
Konačna konstrukcija imaće unutrašnje dvorište i<br />
park, za zaposlene i posetioce. Atrijum će pružati<br />
dodatan prirodan izvor svetlosti zgradi i biće<br />
idealno mesto za opuštanje usred užurbanih i<br />
zaposlenih kancelarija svuda okolo.<br />
Zgrade u naselju, dizajniranom pažljivo da se<br />
uklope u okolni pejsaž, u čijem se središtu biti<br />
ultra moderna fasada kompanije Action, pokazuje<br />
koliko moćnu poziciju ima ova kompanija kao<br />
nacionalni lider u IT industriji. Predlažući<br />
korisnicima najnoviju automatizovanu<br />
kancelarijsku tehnologiju, ovo predstavništvo biće<br />
opremljeno vodećom kancelarijskom opremom i<br />
pokazivaće na licu mesta sve neophodne osobine<br />
egikasnog savremenog kancelarijskog radnog<br />
prostora.<br />
Po završetku radova maja 200g, ova zgrada<br />
postaće znak raspoznavanja u okolini, kako po<br />
dizajnu, tako i po funkcionalnosti.<br />
Celokupan projekat obuhavata prostor od 4<br />
hektara. U glavnom kompleksu, sa ukupnom<br />
površinom od 12,000 m2, biće smeštem magacin<br />
i distributivni centar, centar istraživanje i razvoj,<br />
plus proizvodne hale. U susedstvu ovim sektorima
iće prodaja i marketing, tehnički servis i<br />
funkcionalna operativna podrška.<br />
Radovi na projektovanju i izradi konstrukcije<br />
počeli su u martu 2003 godine. U junu je<br />
postavljen kamen-temeljac. Lokalni<br />
velikodostojnici, ministri i predstavnici iz kabi<strong>net</strong>a<br />
poljskog predsednika, prisustvovali su zajedno sa<br />
predstavnicima lokalne vlasti.<br />
22 januara 2004 god., prvi veliki skup je održan na<br />
tom mestu. Više od 2500 gostiju je prisustvovalo<br />
sajmu Expo Computer. Raskošna gala večera je<br />
bila organizovana na celokupnom 6,000m2<br />
magacina. Zvanice su bile dočekane u blještavo<br />
dekorisanoj sali. Taj specijalni dogadjaj,<br />
spektakularni i bezprecedentni slučaj za poljsku IT<br />
industriju, bio je domaćin stotinama trgovaca iz<br />
cele POljske, nacionalnim medijima i<br />
predstavnicima specijalizovanih IT časopisa,<br />
zajedno sa prestavnicima državnih trgovačkih<br />
komora i organizacija. Zvanični deo večeri završio<br />
je prezentacijom, dodelivši 24 Sertifikata<br />
Auorizovanim partnerima kompanije ActiveJet<br />
najvećim i najuspešnijim trgovačkim partnerima<br />
kompanije ActiveJet u Poljskoj.<br />
Pripremajući se za zvaničnu ceremoniju u maju<br />
2004 god, pojedini sektori počeće sa preseljenjem<br />
u novo predstavništvo, organizovanjem sigurne i<br />
glatke tranzicije kao dela celokupne operacije<br />
preseljenja, na isti način kao što će se Poljska<br />
priključiti svojim susedima posle 60 godina u<br />
objedinjenoj Evropi.<br />
Simon Shekyls je direktor, koji odgovara za<br />
engleski deo mešovite kompanije Sterling Capital<br />
s.r.o., koja je smeštena u Pragu, Češka.<br />
Kompanija Sterling Capital je agencija za prodaju<br />
i nabavku, koja zastupa nekoliko azijskih i<br />
evropskih proizvodjača kancelarijske opreme. Za<br />
više informacija možete se obratiti na:<br />
info@sterlingcapital.cz.<br />
17 ACTIVEJET KOMPANIJE ACTION, POMAŽE<br />
PARTNERIMA PRODAJOM DA SE OBOGATE<br />
DO NEBA<br />
Sa prodajom koja dostiže nebeske visine,<br />
koristeći ActiveJet proizvodnu gama kertridža za<br />
štampače dobijate ulaznicu, pomoću koje možete<br />
da ostvarite veoma profitabilnu prodaju i da se<br />
nadjete medju najvećim trgovcima i dilerima u<br />
Poljskoj.<br />
Projektovana i realizovana u kompaniji,<br />
proizvodna gama Activejet za mastilo-strujne i<br />
laserske kertridže možew se koristiti za više od<br />
500 različitih modela štampača. Sa 100%<br />
garancijom, izuzetnim kvalitetom i veoma<br />
konkuretnim cenama, dileri imaju mogućnost da<br />
na izuzetno brz način odgovore svim potrebama<br />
korisnika. Visoki nivo reklamnih kampanja,<br />
specijalnim promocijama i povoljnim test<br />
rezultatima u nezavisnim časopisima doprineli su<br />
fenomenalnom porastu prodaje. Povratne<br />
informacije od distributera i dilera bile su<br />
neverovatno pozitivne.<br />
"Vi stalno uvodite inkjet i toner kertridže za<br />
najnovije modele, što nam zaosta pomaže da<br />
pomognemo i odgovorimo svih potrebama naših<br />
korisnika, vi radite veliki posao."<br />
"Zaista sjajana trgovačka marka. Od kako se je<br />
pojavila proizvodna gama ActiveJet prodaja svih<br />
naših kompjuterskih i proizvoda za podršku<br />
neverovatno je porasla."<br />
"Imajući loše iskustvo sa prodajom velikog broja<br />
proizvoda ostalih konkuretnih trgovačkih maraca,<br />
mogu reći da ponuda i uslovi prodaje su zaista<br />
najbolji na koje sam do sada naišla."<br />
Svi proizvodi kompanije Activejet ispunjavaju sve<br />
medjunarodne zahteve i standarde po pitanju<br />
kvaliteta. Veći deo tehnologije, koja se koristi u<br />
toku procesa proizvodnje je unikat i jedinstvena,<br />
praveći ove proizvode visoko pouzdane i<br />
izdržljive. Doduše, mnogo od proizvoda iz ovog<br />
proizvodnog programa imaju medjunarodne<br />
patente i sertifikate za kvalitet.<br />
Proizvodi tgovačke marke Activejet uživaju<br />
značajnu tržišnu podršku kompanije Action.<br />
Specijalne promocije su veoma često<br />
organizovane u znak podrške i kao način za<br />
upoznavanje sa ovom markom i novčane nagrade<br />
su dodeljivane najbolje predstavljenom se dileru.<br />
Svakog meseca, prodajna mreža ima šansu da<br />
osvoji nagrade, kao što su putovanja, hi-fi uredjaji,<br />
oprema za kućni bioskop. Kako veliki, tako i mali<br />
distributeri se mogu takmičiti na odgovarajućem<br />
nivou i imaju šansu da osvoje čelne pozicije na<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 9
mesečnoj tabeli u svojoj klasi. Takve stalne<br />
promocije podstiču takmičarski duh, specijalno<br />
kada mala prodavnica uspe da pomeri na drugo<br />
mesto veliki lanac prodavnica!<br />
Trgovačka marka ActiveJet brand je blisko<br />
povezana sa inovativnim i svežim idejama,<br />
pružajući korisnicima realan izbor i vrednost. U<br />
pozadini, daleko od pogleda, kompanija Action<br />
mnogo zalaže na timskom radu. Sa sektorima za<br />
istraživanje i razvoj, koji imaju za cilj da obezbede<br />
kvalitet, sektrori za skladištenje i distribuciju su<br />
usmereni na isporuku tačnog proizvoda na tačnu<br />
adresu, ne praveći nikakve kompromise, i sektor<br />
usluga prati da li na željenim način je<br />
odgovorenoo korisničkim očekivanjiam - da Action<br />
predlaže realan timski rad.<br />
Sa planovima za povećavanje i proširivanje,<br />
kompanija Action širi svoju distributivnu mrežu u<br />
Nemačkoj, Švajcarskoj, Češkoj, Slovačkoj i Rusiji.<br />
Kompanija Action će odgovoriti veoma ljubazno<br />
na sva pitanja svim zainteresovanim<br />
distributerima i trgovcima, ako se obrate na<br />
info@action.pl<br />
18 TONERI & FOTORECEPTORI 2004<br />
Ojai, California, 1 mart 2004 - 6 juna 2004, Dr.<br />
John R. Laing osvrnuće se na svoju 27-godišnju<br />
karijeru u Xerox -u, kao vlasnik koji je pomogao da<br />
ova kompanija postane i ostane na vodećoj<br />
poziciji kao jedan od najvećih svetskih<br />
proizvodjača tonera, fotoreceptora i drugih<br />
potrošnih materijala koji se koriste u štamparstvu.<br />
U svom pozdravnom govoru na 21 godišnjoj<br />
konferenciji, Dr. Laing okrenuće se i budućnosti i<br />
perspektivama fotokopiranja uzimajući u obzir<br />
najnovije trendove i pravce razvoja materijala za<br />
konvencionalne i savremene tonere i<br />
fotoreceptore.<br />
Još jednom, kompanija Tiara Group, LLC biće<br />
organizator seminara za tonere i fotoreceptore,<br />
koji će se održati u Fess Parker, elegantnom<br />
odmaralištu DoubleTree Resort u Santa Barbari,<br />
California, od 6-9 juna, 2004. Predsedavajuće<br />
mesto na seminaru podeliće Dr. Brian E. Springett<br />
i Art Diamond, predsednik kompanijeTiara Group,<br />
koji su osmislili najveći deo programa ovog skupa.<br />
Na ovogodišnjem forumu, inovacije, koje privlače<br />
najviše pažnje biće: otkriće nove vrste suvog<br />
10 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
tonera, koji je UV-postojan sa većom<br />
dugotrjnošću i boljom abrazivnom izdršljivošću;<br />
obećavajuće otkriće novog premaza noža za<br />
doziranje, koje obećava mnogokratno<br />
povećavanje upotrebljivosti OPC valjka; nova<br />
tehnologija bojenja čestica prilikom hemijske<br />
proizvodnje tonera (CPT); uputstvo za rad sa<br />
jednokomponentnim tonerom, jednog od vodećih<br />
naučnika iz oblasti tonera u kompaniji Lexmark;<br />
kratak pregled proizvodjača tonera i & OPC<br />
opreme u Kini; godišnji izveštaj i predvidjanje<br />
daljeg razvoja tonera i fotoreceptora kompanije<br />
Docutrend; ovogodišnja analiza kompanije CAP<br />
Ventures o trendovima na tržištu recikliranih<br />
proizvoda i mnoštvo drugih ključnih tema, koje će<br />
predstaviti lideri u ovoj indistriji iz celog sveta.<br />
Ovaj moćni, visokotehnološki program (možete<br />
pogledati na adresi www.thetiaragroup.com) još<br />
jedanput će okupiti na pod istim krovom vodeće<br />
svetske proizvodjače praškastih i tečnih tonera,<br />
nosećih medijuma, supstanci za razvijanje, kao i<br />
fotoreceptora, valjaka i drugih komponenata, koje<br />
se koriste u industriji za štampanje.<br />
Za dodadne informacije, molimo Vas obratite se:<br />
Gosp. Terry A. Gorka, izvršni direktor<br />
The Tiara Group, LLC<br />
924 Utica Avenue<br />
Ventura, California 93023-2471<br />
Tel: 877/235-4653, ili 805/659-2298<br />
Fax: 805/659-1493<br />
e-mail: terrygorka@thetiaragroup.com<br />
Za više detalja, posetite: www.thetiaragroup.com<br />
18 SPEEDBRITE USA<br />
Salisbury, NC - Kompanija Speedbrite je<br />
predstavila specijalno projektovan uredjaj za<br />
punjenje za nove modele kertridža za HP27/28<br />
56/57/58/59 i Lexmark 16/28 83/84. Ovaj uredjaj,<br />
koristeći sopstveno napajanje, u isto vreme vrši<br />
čišćenje i punjenje kertridža, bez upotrebe<br />
kompresora. Radi sa napajanjem od 110v/220v.<br />
Koristeći jedan vakuumski ciklus možete napuniti<br />
2 crna ili 1 kertridž u boji. Svaki ciklus traje 2<br />
minuta, gde pomoću vakuuma se izbacuje vazduh<br />
iz zaptivnih elemenata kertridža i u prethodno<br />
nakvašenom okruženju počinje punjenje<br />
mastilom. Moguće je puniti crni kertridž 27/56<br />
pomoću glave za štampanje ili preko otvora na<br />
vrhu samog kertridža, po izboru.
U toku procesa punjenja koriste se specijalne<br />
štipaljke, koje su eliminisale upotrebu traka, koje<br />
su često dovodile do mešanja, a samim tim i do<br />
zaprljanja, boja. Vakuumska komora za punjenje<br />
predstavlja jedan od vrhunskih metoda za<br />
punjenje kertridža, crnih ili u boji, sa zaptivnim<br />
elementima. Za više detalja pozovite 704 633<br />
5115 ili posetite www.speedbrite.com<br />
jim@speedbrite.com.<br />
19 CHATSWORTH, CA - KOMPANIJA MICRO<br />
SOLUTIONS ENTERPRISES IZBACUJE NA<br />
TRŽIŠTE KOMPLETNU LINIJU HP 4600<br />
KOMPATIBILNIH KERTRIDŽA, KOJE<br />
PROIZVODI KORISTEĆI SOPSTVENU<br />
PATENTOVANU TEHNOLOGIJU ZA<br />
ZAVARIVANJE<br />
Yoel Wazana, predsednik ove kompanije, kaže,<br />
"Nisu svi proizvedeni kertridži jednaki - specijalno<br />
kada je reč o modelima HP 4600s. Standardne<br />
metode lemljenja i razdvajanja prilikom uklanjanja<br />
plastičnih delova kućišta, kao i prilikom isecanja<br />
otvora na OEM kertidžu za postavljanje držača<br />
menjaju originalnu izbalansiranost i tolerantnost<br />
kertridža. Patentovana tehnologija za zavarivanje<br />
kompanije MSE obezbedjuje ostvarivanje i<br />
očuvanje tačne OEM balansiranosti kertridža,<br />
eliminiše ljudke greške kao i neophodnost<br />
upotrebe štipaljki. Prilikom proizvodnje postiže se<br />
veoma precizna regulacija i balansiranost, što<br />
obezbedjuje vrhunsku pouzdanost kertridža i<br />
POSTIZANJE IZUZETNOG KVALITETA BOJA.<br />
Kompanija MSE, koristeći vrhunsku tehnologiju i<br />
primenjujući inovacije prilikom proizvodnje postiže<br />
to da dobijate otiske koji su isti kao originalni."<br />
Kompanija Micro Solutions Enterprises (MSE) je<br />
proizvodjač i distributer široke game kompatibilnih<br />
kertridža za laserske štampače, mastilo-strujnih<br />
kertridža i termičkih traka. Proizvodni kapaciteti<br />
kompanije MSE su preko 90,000 kertridža za<br />
laserske štampače i 150,000 mastilo-strujnih<br />
kertrdža mesečno i trenutno u magacinima,<br />
lociranih na 4 mesta u Severnoj Americi, ima<br />
45,000 kertridža za laserske šatampače i 150,000<br />
mastilo-strujnih, spremni da budu isporučeni.<br />
Kompanija MSE poseduje proizvodne kapacitete<br />
u Kaliforniji i Pensilvaniji (SAD), kao i u Meksiku i<br />
Kanadi. Kompanija MSE nudi celokupno rešenje<br />
za izradu ambalaže za pakovanje i obeležavanje,<br />
kao i isporuku. Ponude, koje predlaže ova<br />
kompanija uključuju i obuku u domenu prodaje,<br />
marketinga i e-trgovine s ciljem da pomogne<br />
razvoju vašeg biznisa.<br />
Za više informacija o proizvodima kompanije<br />
MSE, obratite se MSE na tel. (800) 673-4969 ili<br />
posetite www.mse-usa.com.<br />
19 KOMPANIJA QUALITY IMAGING<br />
PRODUCTS DOBILA JE STMC SERTIFIKAT<br />
Lake Forest, CA.- (BUSINESS WIRE) - 1 mart<br />
2004 god. - Kompanija Quality Imaging Products,<br />
www.qip.<strong>net</strong>, svetski lider u proizvodnji laserskih i<br />
mastilo-strujnih krtridža, objavljuje sa<br />
zadovoljstvom da je i-ITC dodelio sertifikat STMC<br />
kompaniji QIP. Martin Stein, predsednik<br />
kompanije QIP, komentariše, "Ovaj sertifikat<br />
potkrepljuje naše ciljeve u tome da budemo jedan<br />
od proverenih lidera po pitanju kvaliteta u našoj<br />
industriji. Čvrsto verujemo da primenjivanje<br />
ovakve vrste procesa može samo da nam donese<br />
merljive rezultate."<br />
"STMC sertifikat je veoma značajan korak u<br />
našem industrijskom razvoju. Korisnici treba da<br />
budu sigurni u kvalitet recikliranih toner kertridža<br />
koje proizvodimo. Dobijajući STMC sertifikat,<br />
kompanija Quality Imaging Products, kao jedan<br />
od vodećih proizvodjača, daje jedan pozitivan<br />
doprinos u razvoju naše industrije," komentariše<br />
Lester Cornelius, predsednik STMC i<br />
Medjunarodnog odbora za tehnologije, koje se<br />
koriste u štamparstvu (International Imaging<br />
Technology Council).<br />
STMC označava Komitet za standardizaciju<br />
metoda za testiranje (Standardized Test Methods<br />
Committee). "U žiži interesovanja ovog komiteta<br />
je pronalaženje, potpomaganje i unapredjivanje<br />
standardizovanih metoda za testiranje u industriji<br />
kertridža za štampače," komentariše Susana<br />
Arellano, menadžer kontrole kvaliteta u kompaniji<br />
QIP. "Oni su odabrali elemente iz ASTM, ISO,<br />
ISTA i ANSI test metoda i prilagodili ih našim<br />
industrijskim zahtevima za testiranje prilikom<br />
ocenjivanja performansi toner kertridža za<br />
štampače. Svaki zaposleni u kompaniji QIP, koji<br />
se bavi kontrolom kvaliteta je završio uspešno<br />
obuku pod nadzorom ASTM autorizovanih<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 11
instruktora i dobio je odgovarajući sertifikat."<br />
"Prema mišljenju I-ITC, zahtevi odredjenih<br />
državnih pa čak i nekih privatnih kompanija su<br />
takvi, da bi moglo da se konkuriše i dobije<br />
odredjeni posao, kompanije treba da poseduju<br />
STMC," kaže Tim Purugganan, marketing<br />
menadžer u kompaniji QIP. "Želimo da budemo<br />
sigurni da proizvodi QIP pružaju našim<br />
distributerima i dilerima mogućnost za širenje<br />
njihovog biznisa."<br />
Kompanija Quality Imaging Products je svetski<br />
lider u proizvodnji i pronalaženju rešenja u<br />
industriji štampanih otisaka. Kompanija QIP<br />
predlaže rešenja u oblasti štampanih otisaka, koja<br />
su visokog kvaliteta, poštujući standarde za<br />
očuvanje okolne sredine, po veoma povoljnim<br />
cenama u skladu sa potrebama svojih korisnika.<br />
Najveće tržište proizvoda kompanije QIP je<br />
Severna Amerika, gde se oni mogu naći<br />
prvenstveno pomoću trgovaca na veliko, trgovaca<br />
kancelarijskom opremom, OEM proizvodima,<br />
pomoću distributera komjuterskih proizvoda i<br />
tehničkih servisa štampača.<br />
Kompanija QIP proizvodi više od 500,000<br />
kertridža godišnje i daje posao 160 udruženjima i<br />
poslovnim partnerinama u fabričkim postojenjima<br />
povšine 30,000 kv.futa, opremnljeni<br />
najsavremenijom vrhunskom tehnologijom u<br />
mestu Lake Forest, California. Kompanija QIP<br />
trenutno predlaže više od 250 različitih proizvoda.<br />
Za više informacija o kompaniji Quality Imaging<br />
Products, posetite www.qip.<strong>net</strong> ili pozovite (800)<br />
423-8600.<br />
20 KOMPANIJA PTI PREDLAŽE NOVE HP<br />
LASERJET KOMPATIBILNE ZAMENLJIVE<br />
KETRTIŽE<br />
Chatsworth, CA - Kompanija Printing Technology,<br />
Inc. objavljuje da je pustila na tržište nove<br />
kompatibilne zamenljive Hewlett Packard<br />
LaserJet 4200 i Hewlett Packard LaserJet<br />
4300 laserske kertridže, kao produžetak već<br />
postojeće proizvodne linije proizvoda. Serija<br />
zamenljivih Hewlett Packard LaserJet 4200<br />
kertridža kompanije PTi sa serijskim projem PT-<br />
LJ4200-L su namenjeni za korišćenje kod Hewlett<br />
Packard 4200, 4200n, 4200tn i 4200dtnsl modela<br />
štampača. Hewlett Packard LaserJet 4300 serija<br />
zamenljivih kompatibilnih kertridža kompanije PTi,<br />
sa serijskim brojem PT-LJ4300-L namenjeni su za<br />
12 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
korišćenje kod Hewlett Packard 4300, 4300n,<br />
4300tn, 4300dtn, 4300dtns i 4300dtnsl modela<br />
štampača. Ovi kertridži biće dostavljani i pakovani<br />
u nepoznata (koja nisu na popisu) 4-bojna High<br />
Resolution pakovanja ili u pakovanja trgovačke<br />
marke PTi.<br />
Kompanija PTi je vodeći svetski proizvodjač i<br />
distributer kompatibilnih laserskih, mastilostrujnih,<br />
faks i fotokopirnih kertridža, kao i<br />
celokupne serije termičkih faks traka i fotokopirnih<br />
potrošnih materijala, za koje daje 100% garanciju.<br />
Za viđe informacija molomo Vas obratite se<br />
kompaniji PTi na tel. (800) 322-7306 ili (818) 576-<br />
9220, E-mail: info@ptiimaging.com ili posetite<br />
websajt na adresi: www.ptiimaging.com<br />
20 KOMPANIJA PTI ŽELI DOBRODOŠLICU<br />
NOVIM ZAPOSLENIMA<br />
Chatsworth, CA - Kompanija Printing Technology,<br />
Inc. objavljuje da od nedavno ima u svom sastavu<br />
troje novih zaposlenih, koji imaju prilično radnog<br />
iskustva u industriji za recikliranje.<br />
Diego Valencia se je pridružio kompaniji PTi kao<br />
istraživač i menadžer u Sektoru za razvoj u<br />
avgustu 2003 god. Njegovo ogromno znanje i<br />
radno iskustvo biće iskorišćeno za povećavanje i<br />
poboljšavanje proizvoda i proizvodnih linija<br />
kompanije PTi. Diego ima 10-godišnje radno<br />
iskustvo u industriji za recikliranje, od kojih<br />
poslednjih 8 godina je proveo na poslovima<br />
istraživanja i razvoja. Pre nego što je postao deo<br />
tima kompanije PTi, on je radio u istraživačkom<br />
timu za laserske kertridže Nu-kote International's<br />
Laser Cartridge Division, gde je odgovarao za<br />
celokupan proces istraživanja i razvoja novih<br />
proizvoda rukovodeći razvojni proces od početka<br />
do kraja s ciljem stalnog unapredjivanja i<br />
poboljšavanja novih proizvoda.<br />
Debbie Fernandez se je pridružila kompaniji PTi u<br />
januaru 2004 god. Ona radi neposredno pod<br />
rukovodstvom predsednika kompanije PTi i<br />
zajedno s njim rade na specijalnim projektima,<br />
nadzirajući sektor usluga sa korisnicima i<br />
marketing. Debbie je počela da radi u ovoj<br />
industriji 1993 god. i stigla je do pozicije<br />
menadžera za proizvodni program i menadžera<br />
za materijale i veoma brzo ravijajući se rukovodeći
tim kompanije PTi je pun pohvala i komplimenata<br />
o njenom radu.<br />
Joseph "Yosi" Fischer pridružio se je kompaniji<br />
PTi u martu 2004 god, kao potpredsednik,<br />
zadužen za medjunarodnu prodaju i izvoz. Yosi<br />
ima više od 18 radnog iskustva u prodaji i<br />
marketingu, od kojih poslednjih 7 godina je proveo<br />
kao menadžer prodaje za Zapadnu Obalu u<br />
kompaniji Micro Solutions Enterprises. Yosi je<br />
stekao i poseduje vrlo iscrpna i opsežna znanja<br />
kako o samim proizvodima tako i o tržištu na svom<br />
prethodnom poslu u kompaniji MSE i on je jedno<br />
veliko pojačanje rukovodećem timu kompanije<br />
PTi.<br />
"Veoma smo zadovoljni što su Debbie, Diego i<br />
Yosi medju nama i što su deo našeg tima"<br />
konstatuje Peter De Salay, predsednik kompanije,<br />
"njihovo znanje u kombinaciji sa njihovim radnim<br />
iskustvom u industriji za recikliranje doprineće<br />
jačanju pozicije kompanije PTi, kao i njenim<br />
postojanim naporima ka širenju i razvoju kao<br />
jedne od vodećih kompanija za potrošne<br />
materijale na svetskom tržištu."<br />
Kompanija PTi je vodeći svetski proizvodjač i<br />
distributer kompatibilnih laserskih, mastilostrujnih,<br />
faks i fotokopirnih kertridža, kao i<br />
celokupne serije termičkih faks traka i fotokopirnih<br />
potrošnih materijala, za koje daje 100% garanciju.<br />
Za više informacija molimo Vas obratite se<br />
kompaniji PTi na tel. (800) 322-7306 ili (818) 576-<br />
9220, E-mail: info@ptiimaging.com ili posetite<br />
websajt na adresi: www.ptiimaging.com<br />
20 KOMPANIJA FUTURE GRAPHICS ŽELI<br />
DOBRODOŠLICU GOSP.CHAD RADOMSKOM<br />
KAO MENADŽERU PRODAJE U<br />
PREDSTAVNIŠTVU U LOS ANGELESU<br />
Los Angeles, CA - Kompanija Future Graphics,<br />
vodeći svetski proizvodjač i distributer materijala,<br />
koji se koriste u štamparstvu, komponenata i<br />
čipova za laserske i mastilo-strujne štampače,<br />
fotokopirne aparate i faks mašine, obaveštava da<br />
imaju novog kolegu - gosp. Chad Radomski je<br />
menadžer prodaje u predstavništvu kompanije u<br />
Los Angelesu.<br />
Kao član "Sektora za novi razvojni proizvodni<br />
program" i kao deo ekipe za "Specijalne promocije<br />
i popuste", Chad će biti ključna osoba prilikom<br />
planiranja i ostvarivanja plana prodaje i specijalnih<br />
promocija, koje kompanija Future Graphics, u cilju<br />
povećavanja obima prodaje i širenja, stalno<br />
organizuje. Chad, zahvaljući svojim izvandernim<br />
komunikacionim veštinama i znanjem koje<br />
poseduje, biće angažovan na obučavanju<br />
prodavaca i pomagaće im svojim instrukcijama<br />
kako da na najbolji mogući način odgovore<br />
zahtevima korisnika i mogućnostima tržišta.<br />
Chad je veoma uvažavana ličnost u industriji za<br />
recikliranje i poznat je po tome što ume na<br />
izuzetan način da uslužuje korisnike, da odgovara<br />
svim njihom zahtevima, poseduje izuzetno mnogo<br />
znanja o proizvodima i ima celovit pristup u svom<br />
poslu. Grupa u predstavništvu u LA imaće mnogo<br />
koristi od jednog menadžera, kakav je Chad, sa<br />
11 iskustvom u prodaji recikliranih potrošnih<br />
materijala, koji se koriste za štampanje.<br />
21 KOMPANIJA FUTURE GRAPHICS ŽELI<br />
DOBRODOŠLICU GOSP. MANUEL<br />
MATAMOROS-U KAO DIREKTORU ZA<br />
MEDJUNARODNU PRODAJU<br />
Los Angeles, CA - Kompanija Future Graphics,<br />
vodeći svetski proizvodjač i distributer potrošnih<br />
materijala, koji se koriste u štamparstvu,<br />
komponenta i čipova za lasrske, mastilo-strujne,<br />
fotokopirne i faks kertridže, objavljuje da ima<br />
novog direktora prodaje - Manuela Matamorosa.<br />
Manny dolazi sa 15-godišnjim radnim iskustvom<br />
kako u industriji za nepreradjene materijale i<br />
sirovine, tako i u industriji za gotove i finalne<br />
proizvode. U to se ubrajaju 7 godina provedenih u<br />
kompaniji Future Graphics/Nukote,<br />
skoncentrisanih na medjunarodnu prodaju, 3<br />
godine u sektoru Laser Imaging/Imaging Division<br />
kao menadžer prodaje i 3 godine u kompaniji<br />
Hitachi Printing Solutions kao regionalni<br />
menadžer prodaje.<br />
Znanje, profesionalizam i radno iskustvo koje<br />
poseduje Manny, pomoći će kompaniji Future<br />
Graphics da definiše stratešku distributivnu mrežu<br />
širom sveta, da poveća i proširi svoje učećše kao<br />
vodeći proizvodjač i distributer na globalnom,<br />
svetskom tržištu.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 13
21 KOMPANIJA FUTURE GRAPHICS ŽELI<br />
DOBRODOŠLICU STEVE TEMPLINU, NA<br />
MESTU ORGANIZATORA PRODAJE<br />
Los Angeles, CA - Kompanija Future Graphics,<br />
vodeći svetski proizvodjač i distributer potrošnih<br />
materijala, koji se koriste u štamparstvu,<br />
komponenata i čipova za laserske, mastilo-stujne,<br />
fotokopirne i faks kertridže, objavljuje da je Steve<br />
Templin novi organizator prodaje u ovoj kompaniji.<br />
Steve, koji ima 7 godina radnog iskustva u<br />
industriji za reciklirane proizvode, koji se koriste u<br />
štamparstvu, igraće veoma važnu ulogu i<br />
pomagaće da proizodi kompanije Future Graphics<br />
stignu što pre do novih i stalnih korisnika, biće<br />
zadužen za proširivanje poslovanja, organizovaće<br />
seminare i obuku, pomagaće prilikom promocija<br />
uslužnih servisa instrukcije za korisnike i učesnike<br />
u industriji za recikliranje što pre da stignu do onih<br />
kojima sunamenjeni, s ciljem povećavanje<br />
godišnjeg prometa i prihoda korisnika.<br />
Steve će biti zapošljen u sedištu kompanije u LA i<br />
njegovo radno iskustvo, komunikativne veštine i<br />
znanje biće prednost kako za samu kompaniju<br />
Future Graphics, tako i za njene mnogobrojne<br />
korisnike širom sveta.<br />
21 KOMPATIBILNI ZAMENLJIVI ČIPOVI ZA<br />
XEROX DC332/340/425/432/440 I<br />
DC220/230/420 MODELE ŠTAMPAČA U<br />
PONUDI KOMPANIJE FUTURE GRAPHICS<br />
Los Angeles, CA -Kompanija Future Graphics,<br />
vodeći svetski proizvodjač i distributer potrošnih<br />
materijala, korišćenih za štampanje,<br />
komponenata i zamenljivih, kompatibilnih čipova<br />
za laserske, fotokopirne, faks i mastilo-strujne<br />
kertridže objavljuje da je pustila na tržište nove<br />
kompatibilne, zamenljive čipove za<br />
DC332/340/425/432/440 i DC220/230/420<br />
kertridže.<br />
Kompatibilni sa modelima N24/32/40, novi<br />
kompatibilni zamenljivi čipovi mogu da identifikuju<br />
vrstu kertridža, pamte broj odštampanih strana<br />
štampača i mogu se vrati kompaniji Future<br />
Graphics na resetovanje.<br />
Modeli DC332/340/425/432/440 i DC220/230/420<br />
14 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
kompatibilnih zamenljivih čipova lako se instaliraju<br />
u toku procesa recikliranja, ne zahtevaju<br />
specijalne uredjaje i opremu i omogućavaju<br />
korisniku više proizvoda da koriste jedan<br />
zamenljivi čip, čime doprinose značajnim<br />
uštedama i smanjivanju cene potrošnim<br />
materijalima.<br />
Svi čipovi kompanije Future Graphics su<br />
programirani i namenjeni za odgovarajuće<br />
funkcionalne karakteristike i osobine štampača, i<br />
oni su deo stalnog napora i postojanog<br />
angažovanja ove kompanije da obezbedi<br />
najnoviju tehnologiju i tehnološka rešenja,<br />
diktirana savremenim zahtevima tržišta.<br />
Kompatibilni proizvodi rade… Garantovano!<br />
22 KOMPANIJA FUTURE GRAPHICS<br />
PREDLAŽE NOVA PIGMENTNA MASTILA ZA<br />
HP NO. 10 I HP NO. 11 KERTRIDŽE<br />
Los Angeles, CA - Kompanija Future Graphics,<br />
vodeći svetski proizvodjač i distributer potrošnih<br />
materijala, koji se koriste u štamparstvu,<br />
komponenata i čipova za laserske, mastilostrujne,<br />
fotokopirne i faks kertridže objavljuje da je<br />
pustila na tržište nova pigmentna mastila za HP<br />
No. 10 (OEM# C4844A [crno], C4841A [cijan],<br />
C4843A [magenta], C4842A [žuto]) i HP No. 11<br />
(C4838A [žuto), C4837A [magenta], C4836A<br />
[cijan]) mastilo-strujne kertridže.<br />
Projektovani za male radne grupe i kancelarije,<br />
modeli HP No. 10 i HP No. 11 mastilo-strujni<br />
kertridži mogu se koristiti kod modela HP<br />
DesignJet Colorpro GA i Colorpro CAD štampača;<br />
HP 2000C i 2500C professionalne serije<br />
štampača u boji; HP DeskJet 2200 i 2250 serije<br />
štampača; HP DesignJet 500 i 800 serije<br />
štampača; i HP Business Inkjet 3000 serije<br />
štampača.<br />
Ostvarujući produktivnost od 1,430/1,750 (sa 5%<br />
pokrićem, u zavisnosti od modela štampača),<br />
kertridži kompanije Future Graphics HP No. 10 i<br />
HP No. 11 sa kompatibilnim pigmentnim mastilom<br />
daju oštre, jasne otiske, imaju pouzdane<br />
performanse i dizajn prilagodjen korisniku i<br />
pogodna za jednostavno korišćenje. Prednosti<br />
recepture za mastila na bazi bojila omogućavaju
postizanje i dobijanje izražajnijih boja i foto<br />
otisaka, kakvi su zahtevi prilikom predstavljanja<br />
profesionalnih i poslovnih grafičkih rezultata.<br />
Komaptibilna pigmentna mastila kompanije Future<br />
Graphics za HP No. 10 i HP No. 11 pakovana su<br />
u kontejnere od 8 lbs/1 galona, koji su<br />
projektovani i dizajnirani tako da omogućavaju<br />
efikasno korišćenje i jednostavnu instalaciju.<br />
Kompanija Future Graphics predlaže i druge<br />
potrošne materijale za mastilo-strujne štampače,<br />
medju kojima su visokokvalitetne 4-ro bojne<br />
polirane kutije i etikete, ne savitljive štipaljke za<br />
kertridže, koje obezbedjuju maksimalno<br />
sprečavanje curenja, sundjere, sundjeraste<br />
ograničavače, zapušače, dihtunge i zaptivače,<br />
sredstva za čišćenje kertridža i mnogo drugih<br />
originalnih elemenata i opreme, koji se koriste u<br />
toku proizvodnje.<br />
Za detaljnije informacije po pitanju ove serije<br />
proizvoda posetite sajt kompanije Future<br />
Graphics: www.futuregraphicsllc.com, pišite nam<br />
na e-mail: info@futuregraphicsllc.com ili se<br />
povežite sa nama: Future Graphics Los Angeles,<br />
California (Corporate Office) - (US) 800.394.9900<br />
(Int'l) +01 (818) 837-8100; Atlanta, Georgia - (877)<br />
676-4223, Dallas, Texas - (877) 499-4989, Miami,<br />
Florida - (800) 595-4297, Long Island, New York -<br />
(US) 800.431.7884, Sanford, NC (800) 786-9041;<br />
Toronto, Canada - (877) 848-0818, Buenos Aires,<br />
Argentina 0810-444-2656, Melbourne, Australia<br />
(03) 9561-8102, Sydney, Australia (02) 9648-2630<br />
ili Montevideo, Uruguay (02) 900-8358.<br />
24 KOMPANIJA SUMMIT LASER PRODUCTS<br />
PUŠTA NA TRŽIŠTE POTROŠNE MATERIJALE<br />
NAMENJENE ZA RECIKLIRANJE HP1010 /<br />
1012 / 1015<br />
Bohemia, New York - Kompanija Summit Laser<br />
Products nastavlja da obslužuje potrebe korisnika<br />
u industriji za recikliranje i potrošne materijale i<br />
nedavno je objavila da je pustila na tržište tonere<br />
vrhunskog kvaliteta namenjene specijalno za<br />
kertridže HP Q2612A, koji se koriste kod modela<br />
HP LJ1010 / 1012 / 1015.<br />
Tim tehničke podrške kompanije Summit Laser<br />
obavio je kompletna veoma zahtevna i stroga<br />
testiranja ovih tonera. Specijalno namenjeni Pro-<br />
Toneri pušteni su na tržište upakovani u bočice od<br />
110 g; i zajedno sa Apex cilindrima i<br />
odgovarajućim kompatibilnim koponentama su<br />
prikazani ukratko. Rezultati naših OEM udarnih<br />
testova su uporedjeni sa HP originalnim<br />
testovima, kao što se može videti na prikazanom<br />
primeru:<br />
(OEM) Resultati originalnih proizvodjača:<br />
navedena produktivnost 2,000<br />
ostvarena produktivnost 2,136<br />
prosečna gustina otiska 1.44<br />
Rezultati kompanije Summit Laser Products:<br />
produktivnost 2,402<br />
gustina otiska 1.51<br />
*detaljne uporedne test rezultate šaljemo na Vaš<br />
zahtev.<br />
Kompanija Summit Laser Products, osnovana<br />
1985god, poznata je širom sveta kao "mesto gde<br />
možete uvek naći" sve što Vam treba u industriji<br />
za recikliranje tonera. Kako je jedna od prvih<br />
proizvodjača i distributera u industriji za<br />
recikliranje, kompanija Summit Laser je<br />
odgovorna i zaslužna za to što su danas mnoge<br />
kompanije počele svoj biznis u oblasti recikliranja.<br />
Summit sada je jedan od najvećih proizvodjača i<br />
ima jednu od najvećih lepeza proizvoda. Molimo<br />
Vas pozovite Prodaju / Tehničku podršku da biste<br />
dobili potpune informacije o kompletnom<br />
proizvodnom programu kompanije Summit Laser<br />
Products..<br />
Za više informacija, molimo obratite se kompaniji<br />
Summit Laser Products na tel.: 800-221-3516,<br />
631-218-8376, fax: 888-791-9188, ili posetite:<br />
www.summitlaser.com.<br />
24 KOMPANIJA SUMMIT LASER PRODUCTS<br />
OBJAVLJUJE DA IMA EXCLUZIVNOG<br />
DISTRIBUTERA U BRAZILU<br />
Bohemia, New York - Kompanija Summit Laser,<br />
jedna od pionira u industriji za recikliranje,<br />
poznata širom sveta po svojim tonerima i<br />
komponentama za kertridže, zvanično je objavila<br />
da ima novog eksluzivnog distributera, koji će se<br />
preuzeti staranje o brazilskom tržištu u njihovom<br />
lokalnom predstavništvu u Sao Paulu.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 15
Vlasnici ove kompanije izbaciće na tržište<br />
proizvode i usluge, koje nudi kompanije Summit<br />
Laser Products, pod poslovnim sloganom i<br />
imenom "Summit do in Brasil," kao što se može<br />
videti iz sledeće informacije:<br />
Summit do Brasil<br />
Rua Dr Abelardo Vergueiro Cesar No. 513,<br />
Alexandria, Sao Paulo, S.P.<br />
Cep 04634-020<br />
Tel. (011) 5034-9704<br />
Fax (011) 5034-6028<br />
email: contato@summitdobrasil.com.br<br />
website: www.summitdobrasil.com.br.<br />
Pošto tržište u Brazilu ima prosečnu stopu rasta<br />
približno oko 23% godišnje, ovo novo poslovno<br />
partnerstvo pružaće kompletnu tehničku podršku i<br />
servisiranje brazilskim preradjivačima i ljudima iz<br />
industrije za recikliranje, i izuzetno kvalitetni toneri<br />
i kompatibilne komponente kao što su proizvodna<br />
linija tonera Pro-line i Apex cilindri i mag<strong>net</strong>ni<br />
mehanizmi, kao i kompletna tehnička podrška<br />
garantovaće kvalitet i tačnost, kao i nastavak<br />
uspešnog osvajanja ovog tržišta koje se tek<br />
pojavljuje i formira.<br />
"Veoma smo uzbudjeni zbog ovog novog<br />
poslovnog partnerstva. Očekujemo neverovatan<br />
odziv, koje će izazavati prisustvo kompanije<br />
Summit Laser Products u Brazilu," konstatuje<br />
Mark Camber-Thomas, potpredsednik Prodaje.<br />
Počevši sa radom 1985 god, kompanija Summit<br />
Laser Products je jedna od najvećih i najstarijih<br />
proizvodjača i dobavljača tonera i komponenata<br />
za industriju laserskih kertridža, poznata širom<br />
sveta. Sada, ime Summit je sinonim za kvalitet i<br />
tehničko znanje koje je ugradjeno i stoji iza njega.<br />
Molimo Vas obratite se Sektoru prodaje/ tehničke<br />
podrške da biste dobili kompletne informacije o<br />
celokupnom proizvodnom programu potrošnih<br />
materijala, korišćenih za štampanje kompanije<br />
Summite Laser Productes.<br />
Za više informacija, molimo Vas obratite se<br />
kompaniji Summit Laser Products na tel.: 800-<br />
221-3516, 631-218-8376, fax: 888-791-9188, ili<br />
posetite: www.summitlaser.com.<br />
16 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
24 NOVA TRGOVAČKA MARKA KERTRIDŽA<br />
NA TRŽIŠTU POLJSKE<br />
SIGMA je najnovija trgovačka marka potrošnih<br />
materijala za mastilo-strujne štampače na<br />
poljskom tržištu. Sada, kada je trgovačka marka<br />
Jet Tec kompanije Agawa.Pl Ltd. dobro poznata,<br />
ova kompanija je proširila svoju ponudu.<br />
Kompatibilni kertridži za većinu ink jet štampača<br />
nose crveni logo znak SIGMA i informacije o njima<br />
su dostupne na www.agawa.pl i<br />
www.hurt.agawa.pl. Dve najveće prednosti ove<br />
nove trgovačke marke su niska cena i bolji kvalitet<br />
otiska od ostalih kompatibilnih kertridža, koji se<br />
mogu naći na poljskom tržištu.<br />
Naša celokupna ponuda biće predstavljena za<br />
vreme trgovačkog sajma INFOSYSTEM u<br />
Warsawi, od 20-23 aprila 2004 god., na ulici<br />
International Poznan Fair venue.<br />
Pozivamo Vas da nas posetite i da se upoznate i<br />
susret<strong>net</strong>e sa našim osobljem. Pored najnovijih<br />
proizvoda pripremili smo i prijatna iznenadjenja za<br />
sve naše posetioce.<br />
Za više detalja, molimo Vas posetite<br />
http://www.agawa.pl i štand kompanije<br />
AGAWA.PL Ltd.<br />
Osoba za kontakt:<br />
Daria Kostera, menadžer marketinga - specijalista<br />
za proizvodni program<br />
28 2 NOVA (JUMBO) REZERVOARA ZA TONER<br />
VELIKOG KAPACITETA ZA KERTRIDŽE<br />
HEWLETT-PACKARD HP2300 I HP4200 (ŠIFRA<br />
PROIZVODA: JUMHOP2300X I JUMHOP4200X)<br />
Kompanija CF Technologies, jedan od vodećih<br />
distributera i proizvodjača potrošnih materijala za<br />
štampače, izbacila je na tržište 2 rezervoara za<br />
toner (Jumbo) velikig kapaciteta:<br />
Rezervoar Jumbo (sa kapacitetom tonera od 550<br />
g) za HP2300 ima približno 50 % veći kapacitet od<br />
originalnog (OEM) rezervoara. HP4200 Jumbo<br />
rezervoar (sa kapacitetom tonera od 1100 g) ima<br />
kapacitet tonera skoro dva puta veći od<br />
originalnog (OEM) rezervoara. Zahvaljujući
uvećanim rezervoarima kertridži su mnogo<br />
solidniji i stabilniji. Testirani, odobreni i sada na<br />
raspolaganju korisnicima!<br />
Za više informacija, molimo Vas obratite se<br />
kompaniji CF-Technologies: info@cft.be, na tel.:<br />
+32-(0)9/381.33.40, fax: +32-(0)9/381.33.49.<br />
28 UREDJAJ ZA KONVERZIJU ZA<br />
IZGRADJIVANJE UNIVERZALNOG<br />
KERTRIDŽA ZA ŠTAMPAČE HP1200, HP1150 I<br />
HP1300 (ŠIFRA PROIZVODA:<br />
WASTEHP1200UNI)<br />
Kompanija CF Technologies, jedan od vodećih<br />
proizvodjača i distributera potrošnih materijala za<br />
štampače, nedavno je objavila da je pustila na<br />
tržište uredjaj za konverziju univrzalnog<br />
rezervoara za otpadni toner, koji se može koristiti<br />
prilikom oformljenja univrzalnog kertridža za<br />
štampače HP1200, HP1150 i HP1300. Zadnji<br />
kapak rezervoara za otpadni toner i poklopac<br />
valjka su specijalno dizajnirani i projektovani tako<br />
da budu eliminisane sve razlike kod različitih OEM<br />
modula, tako da to daje ovom rezervoaru<br />
univerzalni karakter. Rezervoar za otpadni toner<br />
dolazi u kompletu sa zaštitnim nožem, PCR<br />
kućištem i oprugama, PCR kontaktom, nožem za<br />
brisanje i zaptivačima, OPC ležištem, OPC<br />
valjkom, poklopcem i oprugom.<br />
Takodje kao sastavni delovi ovog uredjaja za<br />
konverziju je i par univerzalnih bočnih kapaka,<br />
OPC osovina, i jednostavni za uklanjanje držači,<br />
koji imaju ulogu da povežu rezervoar sa<br />
otpadnom komorom.<br />
Ovaj uredjaj za konverziju je kompatibilan i<br />
predstavlja dodatak uvećanim (po kapacitetu)<br />
rezervoarima za toner kompanije SF<br />
Teghnologies, tj. Super Jumbo rezervoar za toner<br />
(JUMHOP1200XX) i Jumbo rezervoar za toner<br />
(JUMHOP1200X). Oba rezervoara namenjeni su<br />
za nove HP1300 i HP1150 štampače. Provedeni<br />
su veoma strogi i zahtevni testovi kod sva tri<br />
modela štampača i postignuti su odlični rezultati.<br />
Za više informacija, molimo Vas pozovite<br />
kompaniju CF-Technologies: info@cft.be na tel.:<br />
+32-(0)9/381.33.40 i fax: +32-(0)9/381.33.49.<br />
29 KOMPLETNI SISTEM ZA RECIKLIRANJE<br />
KERTRIDŽA HP2300<br />
Kompanija CF Technologies, jedan od vodećih<br />
proizvodjača i distributera tehnologije i potrošnih<br />
materijala, koji se koriste u štamparsvu, objavljuje<br />
da je pustila na tržištu sistem za kompletno<br />
recikliranje, namenjem za modele kertridža<br />
HP2300.<br />
Za više informacija, molimo vas obratite se<br />
kompaniji CF-Technologies: info@cft.be na tel.:<br />
+32-(0)9/381.33.40, fax: +32-(0)9/381.33.49.<br />
29 P.A.P. SISTEM ZA HP1010 GOLDSEAL<br />
(ŠIFRA PROIZVODA: GSL1010PAP)<br />
Kompanija CF Technologies je proizvodjač dobro<br />
poznatih zaptivača Original GoldSeals. Za<br />
nedavno izašle na tržištu štampače HP1010,<br />
1012 i 1015, kompanija CF Technologies je<br />
izbacila osim Original Goldseal za HP1010, i<br />
Goldseal P.A.P. (Izvucite posle pozicioniranja -<br />
Pull After Postioning).<br />
Da biste instalirali dihtung P.A.P. treba samo da<br />
ubacite dihtung kroz otvor predvidjen za to, da<br />
zadržite zaptivač u toj poziciji i da izvučete P.A.P.<br />
foliju. (kao na slici). Gurnite dihtung energično u<br />
njegovo ležište, uklonite karton i to je to!<br />
P.A.P. dihtunzi su pogodni za korišćenje kod AX i<br />
PB9800 kertridža, i mada je kod kertridža HP1010<br />
širi otvor, ipak ćete uštedeti dosta vremena, zato<br />
što nije neophodno postavljati i pozicionirati<br />
dihtung oko mlaznica tonera.<br />
Za više informacija, molimo Vas obratite se<br />
kompaniji CF-Technologies: info@cft.be na tel.:<br />
+32-(0)9/381.33.40, fax: +32-(0)9/381.33.49.<br />
29 OLAKŠAN PROCES RECIKLIRANJA<br />
KERTRIDŽA HP4200/4300<br />
Kompanija CF Technologies, jedan od vodećih<br />
distributera i proizvodjača tehnologije i potrošnih<br />
materijala za štampače, dizajnirala je i razvila<br />
proizvode i alate, koji olakšavaju prosec<br />
rastavljanja i sastavljanja gore navedenih modela<br />
kertridža.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 17
Prvo, dva tipa instrumenata i alata za probijanje<br />
pojedinačnih otvora i rupa omogućiće jednosatvno<br />
uklanjanje krajnjih kapaka kertridža. Dva ICT<br />
rastvora su dodata grupi proizvoda za čišćenje i<br />
održavanje. Koristeći ove proizvode sa 2<br />
specijalno projektovane špatule možete<br />
jednostavno ukloniti dihtunge sa noža za brisanja<br />
i kertridža. Komplet zamenljivih zaptivača su<br />
takodje dostupni i na raspolaganju korisnicima.<br />
Kao dopunu ovim novootkrivenim proizvodima i<br />
alatima, kompanija CF-Technologies predlaže i<br />
sve ostale komponente, koje su neophodne za<br />
recikliranje ovih kertridža.<br />
Za više informacija, molimo Vas obratite se<br />
kompaniji CF-Technologies: info@cft.be na tel.:<br />
+32-(0)9/381.33.40, fax: +32-(0)9/381.33.49.<br />
Od oktobra 2003 god. kompanija CF-<br />
Technologies izdaje bilten i informiše svoje<br />
korisnike o novim razvojnim projektima i novim<br />
proizvodima. Ako želite da dobijate ovaj<br />
informativni bilten, molimo Vas pošaljite e-mail na:<br />
cf<strong>news</strong>@cft.be. Vaša e-mail adresa biće dodata<br />
našoj adresnoj listi.<br />
29 KOMPANIJA UNINET NEDAVNO JE<br />
OBJAVILA DA JE PUSTILA NA TRŽIŠTE<br />
TONERE U BOJI ZA HP 2500<br />
"Sa ponosom možemo da kažemo da smo prva<br />
kompanija koja je napravila takve tonere," kaže<br />
direktor marketinga Phil Faroudja. "I što je<br />
važnjije, kvalitet ovog proizvoda je izuzetan." Crni<br />
toner je na raspolaganju u pakovanju od 250 g,<br />
dok su magenta, cijan i žuti u pakovanju od 150g.<br />
Toneri, kompanije UniNet, namenjeni za HP 2500,<br />
su deo proizvodne linije koja obuhvata nož za<br />
doziranje, dihtung i čipove za svaku pojedinačnu<br />
boju, dok na adekvatnom rešenju za nož za<br />
brisanje i cilindar još uvek rade ekipe u Sektoru za<br />
razvoj i istraživanje i biće predstavljeni uskoro.<br />
"Svi naši proizvodi zadovoljavaju u svakom<br />
pogledu visoke standarde kvaliteta," kaže<br />
Faroudja. "Svesni smo našeg preimućtva i<br />
mogućnosti i težimo da održimo tako visok nivo<br />
kvaliteta."<br />
18 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
30 NOVI PROIZVODI KOMPANIJE OASIS<br />
Kompanija Oasis objavljuje da je pustila na tržište<br />
novi poliesterni toner za Lexmark T620, T630 i HP<br />
4200/4300. Ovi toneri vrhunskog kvaliteta<br />
obezbedjuju prekrasne, tamne otiske, koji veoma<br />
mnogo podsećaju i liče na OEM otiske. Kako<br />
OEM proizvodjači sve više upotrebljavaju tonere<br />
na bazi poliestera, i proizvodjači u industriji za<br />
recikliranje moraju da prate taj trend i da pruže<br />
korisnicima ekvivalentne proizvode sa OEM, koji<br />
zadovoljavaju performanse i OEM standarde<br />
prilikom štampanja. Do nedavno i u bliskoj<br />
prošlosti, poliesterni toneri su se prvenstveno<br />
koristili kod fotokopirnih mašina i kod štampača<br />
veoma visoke klase tj. veoma brzih štampača.<br />
Medjutim, zbog njihove osobine da omogućavaju<br />
dobijanje otiska izuzetnog kvaliteta prilikom veće<br />
brzine štampanja, poliesterni toneri su veoma<br />
privlačna alternativa nasuprot stirol-akrilnim<br />
tonerima, koji se pretežno koriste kod laserskih<br />
štampača. Poliestrni toneri zahtevaju nižu<br />
temperaturu fiksiranja, što zahteva skraćivanje<br />
proseca zagrevanja kod štampača.<br />
Veoma uspešna linija tonera Image Precise<br />
proširena je tonerom za AX / HP1100, pakovanim<br />
u bočici od 140 g. Taj toner u kompletu sa Mirage<br />
III ili OptiPrint OPC kompanije Oasis ima<br />
produktivnost i gustinu crnog otiska jednaku OEM.<br />
Sada, ova kompanija predlaže i tonere Image<br />
Precise za WX, HP1000/1200/1300,<br />
HP2100/2200, HP4000 i HP8100.<br />
Novi proizvod kompanije Oasis je jedan novi<br />
ekvivalentan i koji može zameniti OEM toner,<br />
namenjen modelima Brother TN 200, 300, i 5000.<br />
Ovaj proizvod, namenjen za punjenje, upakovan<br />
je u providne plastične tube, od kojih svaka sadrži<br />
100g tonera. Sa svakom tubom se isporučuje i<br />
zaptivač i instrukcije za instaliranje kertridža. Ovaj<br />
toner je namenjen za korišćenje kod krajnjih<br />
korisnika i isporučuje se u odgovarajuću,<br />
karakterističnu kutiju sa obeleženim i navedenim<br />
sadržajem.<br />
Mada je stariji proizvod, model TN 200 je<br />
popularan kertridž, zbog svoje prilagodljivosti sa<br />
mnogo drugim modelima Brother kertridža.<br />
Molimo Vas, za više detalja obratite se<br />
menadžeru, koji je odgovoran za prodaju<br />
kompanije Oasis.
30 ULOGA PRAZNIH KERTRIDŽA<br />
Autor: Scott Nabers, član ekipe tehničke podrške<br />
kompanije Oasis USA<br />
Jedan od odlučujućih faktora prilikom formiranja<br />
krajnje cene gotovih kompatibilnih, recikliranih<br />
kertridža je količina "novih" proizvoda i<br />
komponenata, koji su ugradjeni u njemu. Da li ste<br />
znali da kod većine kertridža visoke klase tj. sa<br />
visokom brzinom štampanja i kod kertridža sa<br />
visokom produktivnošću, mag<strong>net</strong>ni mehanizmi za<br />
razvijanje mogu se koristiti samo jedan životni<br />
ciklus?. Ispravljeni ste pred perspektivom svaki<br />
put da plaćate više od € 10.00 za novi mehanizam<br />
za razvijanje i primarnu koronu (PCR), ne<br />
računajući vreme za instaliranje novog<br />
mag<strong>net</strong>nog valjka i dodatan posao oko<br />
popravljanja oštećenja premaza valjka.<br />
Dobar primer ovoga je HP 8000/WX toner<br />
kertridž. U zadnje vreme u USA ovi prazni kertridži<br />
su prilično rasprostranjenii i dosta je lako doći do<br />
njih. Zašto da zamenjujete mag<strong>net</strong>ni mehanizam<br />
za razvijanje za $5.00 ili $6.00 kada možete da<br />
nabaviti novi, nekorišćeni, prazan kertridž za oko<br />
$10.00? Kada koristite novi prazan kertridž ne<br />
treba da bri<strong>net</strong>e o mag<strong>net</strong>nom mehanizmu, ne<br />
morate da strepite da li će isporuka novih ili<br />
mag<strong>net</strong>nih cilindara poslatih na obnavljanje<br />
premaza stići na vreme, ne morate da razmišljate<br />
da li postoje oštećenja na površini mag<strong>net</strong>nog<br />
cilindra i nemate potrebe dodatno da obradjujete<br />
kertridž. Koristeći OEM tehnologiju za njihovu<br />
proizvodnju, ovo nisu jedinstveni mag<strong>net</strong>ni cilindri<br />
na tržištu koji rade bolje od OEM cilindara.<br />
Razgovarajući sa velikim brojem različitih inžinjera<br />
autor ovog članka je zaključio da veliki procenat<br />
od njih je veoma skeptičan i sumnjičav po pitanju<br />
ponovne upotrebe mag<strong>net</strong>nih cilindara kod veoma<br />
brzih mrežnih i štampača visoke produktivnosti,<br />
kao što je model HP 8100, mnogi od njih smatraju<br />
da proizvodnja visoko kvalitetnih kertridža je<br />
nezamisliva bez zamenjivanja mag<strong>net</strong>nog<br />
cilindra. Nedavno, kompanija Oasis Imaging<br />
Products, Inc. je pustila na tržište toner, dizajniran<br />
za početak rada tj. namenjen samo za jedan radni<br />
ciklus ili za novi, nekorišćeni mag<strong>net</strong>ni cilindar.<br />
Proizvodna linija tonera Image Precise radi<br />
besprekorno sa već korišćenim mehanizmima za<br />
razvijanje, tako da nema potrebe od dodatnih<br />
rashoda za kupovinu novog cilindra ili postavljanje<br />
novog premaza na mag<strong>net</strong>nom cilindru za<br />
razvijanje.<br />
Na nesreću, mnogi ljudi nisi imali prilike da dodju<br />
u dodir sa dovoljnom količinom praznih kertridža i<br />
sve ovo da provere u praksi. Mnogo puta kertridži<br />
su tu blizu, postoje, ali ih je teško pronaći i<br />
sakupiti, a jednom kada ste ih pronašli molite se<br />
da ono što ste dobili je tačno to što ste naručili i<br />
platili. I mada je industrija za recikliranje u<br />
vrtoglavom usponu poslednjih 10 godina u<br />
tehnološkom smislu, uloga praznih kertridža<br />
podseća ponekad na situaciju tipa "ma ko to zna".<br />
Kada prelistate stare časopise, videćete da se<br />
prazni kertridži nude i prodaju na svakom koraku,<br />
ali kada pokušate da nadjete ono što vam treba<br />
videćete da to nije nimalo jednostavno. Jedina<br />
stvar, koja vam može zaista pomoći da nadjete<br />
ono što vam treba je barter tj. razmena.<br />
Skoro svaka kompanija, koja se bavi recikliranjem<br />
toner kertridža, sakuplja veliki broj različitih vrsta<br />
praznih kertridža koje ona sama ne reciklira. Za<br />
druge kompanije koje se bavi isto recikliranjem, ti<br />
kertridži mogu biti veoma značajni, čak mnogo<br />
više nego možete očekivati. Budući da mnogi<br />
kertridži odredjenog tipa se teško nalaze, mnoge<br />
zainteresovane kompanije daju specijalne premije<br />
i nagrade onima ko ih može ponuditi. Ako ste u<br />
prijateljskim odnosima sa nekim iz konkurentskih<br />
kompanija možete im predložiti da se vidite ako su<br />
zainteresovani da se bave trgovinom praznih<br />
kertridža. Pre nego što započ<strong>net</strong>e da kupujete<br />
prazne kertridže van mesta vašeg boravka,<br />
pokušajte prvo sa vašim gradskim resursima, jer<br />
na taj način možete da proverite u kakvom su<br />
stanju prazni kertidži koje nabavljate i pravite<br />
značajne uštede za isporuku i dostavku.<br />
Predlažem vam nekoliko načina za sakupljanje<br />
praznih kertridža, koji su mi najpre pali na pamet:<br />
" Obratite se kompanijama koje se bave<br />
čišćenjem kancelarija i predložite da kupite<br />
prazne kertridže, čija cena ne prelazi više od €<br />
2.00.<br />
" Kupite prazne OEM kertridže od velikih<br />
korporacija, škola i koledža. Predložite im da<br />
učestvujete i da napravite donaciju u dobrotvorne<br />
svrhe na kraju godine, ako vam omoguće da<br />
kupujete njihove prazne toner kertridže.<br />
" Oglasite u novinama, predložite da ih<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 19
pokupite besplatno i da platite za kertidže sa<br />
mrljama za veće količine.<br />
" Upitajte vašeg dobavljača potrošnih<br />
materijala da li vam može nekoga preporučiti.<br />
Posle svega ovoga, ako još uvek nisu zadovoljene<br />
sve vaše potrebe i ste prinudjeni da tražite izvan<br />
vaše neposredne okoline, jedina alternativa koja<br />
vam je preostala je da ih kupite od trgovačkih<br />
predstavnika ili od drugih kompanija koje se bave<br />
recikliranjem, koje su objavile oglase za to u<br />
nekom od specijalizovanih časopisa. Postoji i<br />
nemali broj poštenih dilera i trgovačkih<br />
predstavnika sa kojima možete raditi i scenario<br />
razmene ili bartera u najvećem broju slučaja<br />
funkcioniše izvrsno. Nije loša ideja da naručujete<br />
malu količinu od brokera sve dok ne uspostavite<br />
zadovoljavajući novo poverenja i saradnje s njim.<br />
Ako niste još uvek odustali od recikliranja<br />
korišćenih kertridža, možete želeti da napravite<br />
nekoliko testova sa neupotrebljavanim<br />
komponentama i vašeg radnog valjka da biste bili<br />
sigurni da li radi kertridž prema vašim<br />
očekivanjiama. Tada ćete morati da pratite sva<br />
dogadjanja na tržištu komponenta za reciklirane<br />
proizvode, vezane za primarne korone i mag<strong>net</strong>ne<br />
cilindre, specijalno kada će biti pušteni na tržištu<br />
novi kertridži i modeli praznih kertridža koje se<br />
teško nalaze. Ako se kolebate i osećate<br />
nelagodno zbog kupovine toner kertridža od<br />
nepoznatog izvora, poželjno je da dogovorite i<br />
utvrdite sa vašim advokatom neku vrstu garancije<br />
u samom ugovoru, koja vas može pravno zaštiti.<br />
U samom ugovoru navedite izričito da ćete platiti<br />
samo za nekorišćene i neoštećene kertridže i da<br />
kompanija, koja vrši isporuku, snosi odgovornost<br />
za bezbednost naručene pošiljke. Ma koliko da<br />
vam izgleda obećavajuče i pouzadno vaš<br />
prodavac, ako želite da se i dalje bavite svojim<br />
poslom, ne potpisujte ništa što ste dobili faksom.<br />
Pre nego što kre<strong>net</strong>e da procenite koje ćete<br />
komponente zameniti, uverite se da li je vam to<br />
zaista neophodno. Samo zato što vam je vaš<br />
prodavac rekao da odredjene OEM komponente<br />
treba da zamenite posle jednog ciklusa rada, to ne<br />
mora da bude obavezno. Treba da ustanovite<br />
kriterijume za svaku pojedinačnu komponentu<br />
koja se nalazi u sastavu toner kertridža. Potrebno<br />
je da utrošite malo više vremena dok sakupite sve<br />
20 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
neophodne podatke, ali to će vam mnogo pomoći<br />
kasnije. Jedini način da dodjete do tih podataka je<br />
metodom testiranja, ako pitate 10 različitih osoba<br />
možete dobiti 10 različitih odgovora. Svako ima<br />
različita zapažanja šta je prihvatljivo za korisnike.<br />
Mnogi prodavci i distributeri će vam dati svoje<br />
iskreno mišljenje koliko dugo se može koristiti<br />
jedna OEM komponenta pod normalnim uslovima.<br />
Ali nije loša ideja da procenite te podatke sami.<br />
Budući da većina prodavaca i dobavljača testira<br />
proizvode sa OEM novim komponentama, trebalo<br />
bi da imaju i puno podataka o tome kako njihovi<br />
proizvodi rade sa već korišćenim komponentama.<br />
Ako iz nekog razloga vaš prodavac ili dobavljač<br />
nije koristio nove komponente bilo bi dobro da ga<br />
upitate zašto. Ako su koristili nove OEM kertridže<br />
sa zaprljanim tonerom možda neće hteti da<br />
pokažu nikome rezultate testa, zato što niko na<br />
tržištu kompatibilnih i recikliranih proizvoda neće<br />
hteti da koristi nove OEM mag<strong>net</strong>ne cilindre, PCR<br />
itd.<br />
Ako nameravate da uporedite podatke do kojih ste<br />
vi došli sa podacima vašeg dobavljača ili<br />
prodavca uverite se da li koristite istu<br />
metodologiju za testiranje. Preporučuje se da<br />
napravite kompletan test životnog ciklusa<br />
nasuprot ASTM testa, tako što ćete periodično<br />
proveravati kvalitet otiska koristeći ishabanu,<br />
korišćenu komponentu.<br />
32 INSTRUKCIJE ZA RECIKLIRANJE<br />
KERTRIDŽA HP LASERJET 1300<br />
Pojavili se na tržištu za prvi put u martu 2003 god,<br />
serija laserskih štampača HP-1300 rade brzinom<br />
od 20 str/min, imaju 1200 dpi, kertridž Canon i<br />
dolaze standardno sa 16 MB memorije.<br />
Zajednička osobina ovih brzih i različitih modela<br />
sa novim procesorom, je štampanje prve stranice<br />
za manje od 8 sekundi. Dva različita kertridža su<br />
na raspolaganju za model 1300, Q2613A čija<br />
produktivnost je 2,500 stranica, i Q2613X čija<br />
produktivnost je 4,000 stranica. Drugi modeli koji<br />
su napravili skok od 17 na 20 stranica u minuti, su<br />
uredjaji i (kertridži) zasnovani na modelu HP-<br />
1200. Ti kertridži su takoreći identični sa 1200, i<br />
koriste iste potrošne materijale. Najveća razlika je<br />
u postojanju čipa i jednog malog plastičnog<br />
jezička sa strane. Ovi kerridži koriste istu vrstu<br />
čipova kao HP-4200/4300. Oni su kertidži
kontaktnog tipa i imaju funkciju kontrole najnižog<br />
dozvoljenog nivoa tonera. Slike (Figures) A-E<br />
prikazuju fizičke i kozmetične razlike kod<br />
kertridža. Možete ubaciti potrošne materijale u<br />
HP-1200 u prednju polovinu 1300, i to će raditi<br />
uprkos jednog proreza blizu čipa. Ne možete,<br />
medjutim, testirati kertridž 1200 u model 1300, jer<br />
on ima jedan novi jezičak sa strane kertridža.<br />
Nisam još uvek fobro pogledao, ali mislim da će<br />
biti veoma teško modifikovati model 1200 da<br />
može prihvatiti 1300 kertridž.<br />
Mada u vreme kada je pisan ovaj članak (april<br />
2003 god), bili smo u početnom stadijumu<br />
testiranja, ipak smo imali neke informacije o<br />
funkcijama čipa. Kao kod uredjaja HP-<br />
4100/4200/4300, i ovde ne morate da ubacite čip,<br />
ali da bi radio kertridž korektno, morate prethodno<br />
izbrisati poruku o grešci. Funkcija koja pokazuje<br />
najmanje dozvoljeno nivo tonera neće raditi sve<br />
dok ne bude instaliran kompatibilni zamenljivi čip.<br />
Mi uveliko radimo sa ovim čipovima. Slike<br />
(Figures) F-H prikazuju statusnu starnicu kod<br />
novih OEM, potpuno recikliranih kertridža bez<br />
čipa. Možete primetiti da broj odštampanih<br />
stranica se reflektuje na ukupan broj stranica kod<br />
potpuno recikliranih kertridža. Čip pamti ukupan<br />
broj odštampanih stranica. (U tom slučaju OEM<br />
može raditi u još jednom 1 recikliranom ciklusu.)<br />
Nećemo biti u mogućnosti da dobijemo<br />
informaciju da "nedosteje toner" pomoću čipa.<br />
Ako napravimo testiranje pomoću Anacom<br />
inteligentnih kutija, neće raditi sa tekućom<br />
verzijom. Štampač ima nov, još uvek "hot"<br />
interfejs, koji koristi i USB port i paralelni port. To<br />
omogućava u isto vreme da budu uključeni dva<br />
kompjutera. Jedan od njih može biti Mac! Na<br />
nesreću, izgleda da je potrebno imati dodatne<br />
informacije o novim drajverima, pre nego što bude<br />
prihvaćen zahtev za štampanje. Činjenica je da,<br />
1300 ima pokretni jeftini ulayno/iylayni adapter,<br />
koji se ubacuje u kontakt sa zadnje strane<br />
štampača. Prilikom mrežne ili bezžične<br />
komunikacije, ovaj ispravljač morate ukloniti.<br />
Pogledajte Figure I.<br />
Iste pritužbe kakve su bile kod HP-1200 postoje i<br />
ovde - držač papira je napravljen mnogo jeftino.<br />
Smatram da držač papira mora biti jedan od<br />
najrobustnijid delova štampača, jer on je stalno<br />
podložen stalnom koriščenju. Takvi uredjaji sa HP-<br />
1200 moraju imati solidnije držače papira. Da<br />
budem fer, takvi uredjaji nisu projektovani za<br />
mrežni rad, ali kako oni ipak rade sa 20 str/min<br />
sigurno će biti korišćeni tako u kancelarijama (što<br />
je pogrešan način korišćenja!).<br />
Sistem držača koji drži na okupu ove polovine<br />
kertridža je sličan sa onim kod HP-1200.<br />
Moraćete probušiti dva mala otvora na vrhu gde<br />
ćete učvrstiti držače. Pozicija ovih otvora je<br />
identična kao kod 1200, i možete koristiti isti<br />
metod rada kao kod 1200.<br />
Problemi koje pojavljuju prilikom rada kertridža,<br />
štampanje test stranice su veoma slični<br />
problemima kao kod svih ostalih štampača i biće<br />
predstavljeni na kraju ovog članka.<br />
Neopdodni materijali:<br />
150g HP-1200 toner za Q2613A kertridž (2500<br />
stranica)<br />
240g HP-1200 toner za Q2613X kertridž (4000<br />
stranica)<br />
novi cilindar (HP-1200)<br />
nož za brisanje (HP-1200)<br />
nož za doziranje (HP-1200)<br />
mag<strong>net</strong>ni cilindar (AX)<br />
zaptivač u obliku trake<br />
pamučni tamponi<br />
izopropilov alkohol<br />
puder za podmazivanje ležišta cilindra<br />
Neophodni instrumenti:<br />
Phillipsov šrafciger<br />
mali univerzalni šrafciger<br />
Uzemljeni uredjaj tipa Dremel<br />
Klešta<br />
vodoinstalaterske makaze za sečenje (Za<br />
uklanjanje mag<strong>net</strong>nog mehanizma)<br />
Držači kod ovog kertridža veoma liče na one kod<br />
kertridža HP-1200. Najbolji način za njihovo<br />
uklanjanje je probijanje dva mala otvora na isti<br />
način i na istom mestu kao kod 1200.<br />
1) Pomerite poklopac cilindra tako da možete<br />
videti njegova oba kraja. Zapamtite poziciju<br />
opruge da biste mogli da eje vratite na svoje<br />
mesto kasnije. Pogledajte fig. 1 & 2.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 21
2) Probušite otvore sa svake strane kertridža kao<br />
što je prikazano na fig.3 & 4.<br />
3) Gurnite držače prema spolja pomoću<br />
francuskog ključa ili pomoću modifikovane<br />
spiralne kuke. Pogledajte fig. 5 & 6.<br />
4) Razdvijite obe polovine. Pogledajte fig.7.<br />
5) Pomerite gornji kapak cilindra i odšrafite.<br />
Pogledajte fig.8.<br />
6) Iyvadite cilindar. Pogledajte fig. 9. Primetite<br />
savijene plastične delove oko cilindra. Ovi delovi<br />
ne dozvoljavaju cilindar da bude pomeran pre<br />
nego što njegove dve polovine budu razdvojene.<br />
7) Pomerite PRC i očistite ga pomoću<br />
standardnog sredsstva za čišćenje PCR. Za tu<br />
svrhu godima bez problema koristimo auto-lak<br />
Nu-Finish. Pogledajte fig.10.<br />
8) Izvadite nož za brisanje, nož je isti kao kod<br />
model HP-1200. Pogledajte fig.11.<br />
9) Očistite zaostali toner.<br />
10) Pospite nož za brisanje puderom za<br />
podmazivanje i ponovo instalirajte. Pogledajte fig.<br />
12.<br />
11) Ponovo instalirajte očišćeni PCR: Primetite da<br />
novi OEM PCR ima malu količinu provodnog ulja<br />
na crnoj (kontaktnoj) strani, dok će na drugoj<br />
strani da se pojavi belo litijumsko ulje za<br />
podmazivanje. Pogledajte fig. 13 & 14.<br />
12) Ponovo instalirajte OPC cilindar, postavite<br />
kapke i zašrafite. Gurnite kraj osovine cilindra tako<br />
da slkizne u žleb za tio predvidjen. Taj osovinski<br />
držač se veoma teško pomera, zato sada je<br />
najbolji način da to uradite. Pogledajte fig. 15 &<br />
16.<br />
13) Pomerite s desne strane poklopac na<br />
rezervoaru za toner. Pogledajte fig. 17.<br />
14) Pomerite beli zupčanike kao što je prikazano<br />
na fig. 18 & 19. Ovi zupačanici su olabavljeni i<br />
tkačeni i ako u krajnjoj pozcijii sasvim udaljeni<br />
jedan ofd rugog nećete moći da ih izvadite.<br />
22 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
15) Pomerite levi kraj poklopca. Ovo je strana gde<br />
se nalaze kontakti mag<strong>net</strong>nog valjka i puni<br />
zavrtanj. Pogledajte fig. 20 & 21.<br />
16) Uklonite ceo mag<strong>net</strong>ni mehanizam. Mada nije<br />
neophodno, lično smatram da je lakše držati<br />
zajedno zupčanike mag<strong>net</strong>nog valjka i umetak<br />
zatvarača. Pogledajte fig. 22.<br />
17) Ako nameravate da vadite mag<strong>net</strong>ni<br />
prstenasti valjak, morate pomeriti kontaktne<br />
izvode. Oni se nalaze pokriveni malom metalnom<br />
pločicom, koja pritiska suprotan kraj nepokretnog<br />
mag<strong>net</strong>nog jezgra. Pažljivo pomoću malog finog<br />
šrafcigera pomerite poklopac i izvadite pločicu.<br />
Pritisnite sa strane gde je metalni zatvarač malim<br />
štrafcigerom i gurnite plastični zatvarač ka spolja.<br />
Kada instalirate nepokretni mag<strong>net</strong> unutar novog<br />
prstenastog valjka, morate okrenuti mag<strong>net</strong> u<br />
ležište cilindra. Metalni zatvarač i mag<strong>net</strong> su<br />
povezani. Pogledajte fig. 23, 24, i 25.<br />
18) Uklonite nož za doziranje. Pogledajte fig. 26.<br />
19) Napunite mag<strong>net</strong>ni cilindar sa 150 g tonera<br />
model kertridža "A" 1200, i sa 250 g tonera model<br />
"X". Možete napuniti kertridž koristeći otvor za<br />
punjenje ali kako zaptivač nije još uvek instaliran,<br />
morate držati mag<strong>net</strong>ni cilindar onako kako je<br />
prikazano na fig. 27.<br />
20) Ako nameravate da postavite zatvarač na<br />
kertridžu, treba da ga postaviti na vrhu<br />
posrebrene oblasti kao što je prikazano na fig. 28.<br />
Poklopac zaptivača treba da upadne sa desne<br />
strane kertridža (popunjena strana). Na fig. 29 su<br />
prikazane obe strane zaptivača - sa spoljne strane<br />
je udubljen, sa druge popunjen. Na fig. 30 je<br />
prikazana spoljna udublena strana. Primetite da<br />
se ona tare o dihtungu, kada on nije otvoren. Kraj<br />
dihtunga morate odseći prilikom instaliranja.<br />
Uverite se da ste ga vratili nazda, jer u protivnom<br />
slučaju, ako je dihtug ukljonjem kertridž će curiti!<br />
21) Ponovo instalirajte nož za doziranje.<br />
22) Ponovo sastavite odeljak gde je rezervoar za<br />
toner. Postavite jedinicu mag<strong>net</strong>nog cilindra,<br />
rezervoar za toner i instalirajte levu stranu kapka<br />
najpre. Poravnajte mag<strong>net</strong> i ležište zatvarača.<br />
Pogledajte fig. 31.
23) Instalirajte desni zupčanik, kapak i zavratanj.<br />
Poravnajte oba oslonca sa krajem kapka, i oba<br />
otvora na belom umetku. Ako je sve kako treba<br />
kraj poklopca treba malo da prekriva rezervoar.<br />
Pogledajte fig. 32 & 33.<br />
24) Postavite obe polovine zajedno, proverite da li<br />
su obe opruge poravnate i ubacite dva držača.<br />
Uverite se da držači malo teže prolaze i neće doću<br />
u kontakt sa instaliranim kertridžem u štampaču.<br />
Pogledajte fig.34, 35, i 36.<br />
25) Instalirajte poklopac cilindra i proverite da li je<br />
opruga postavljena korektno. Pogledajte fig. 37.<br />
Problemi prilikom štampanja<br />
Crna pozadina grounding: (Sive pruge ) Ovo je<br />
obično prouzrokovano prljavim/ ishabanim PCR ili<br />
ishabanim nožem za brisanje.<br />
Svetao otisak Može biti uzrok ove pojave zapljan<br />
/ ishban mag<strong>net</strong>ni cilindar ili ishaban nož za<br />
doziranje.<br />
Štampanje crnih stranica: Loše uzemljenje valjka.<br />
Verovatno je osovina cilindra došla u kontakt sa<br />
zpčanikom van cilindra.<br />
Savršene izuvijane tanke crne linije na dnu<br />
stranice: izgreban cilindar.<br />
Crne tačke koje se ponavljaju na svaka 3": Loš<br />
cilindar ili je nešto zalepljeno po površini cilindra.<br />
Tamne crne horizontalne linije: Uzrok može biti loš<br />
PCR kontakti, rupa na PCR ili na cilindru. Te linije<br />
obično su debele oko 1/8" i mogu se pojavljivati 4<br />
puta /stranici kao i 12 puta/stranici.<br />
"Trag guma": uzrok ishaban valjak. (Trah guma<br />
nazivamo vertikalne senčeste oblasti da linijama<br />
koje mnogo podsećaju na tragove gume na<br />
pesku. To se obično dešava kod OEM valjaka).<br />
Polovina stranice odštampana, druga polovina<br />
prazna: Držač kertridža sa svelte strane nije<br />
najverovatnije instaliram korektno. Izvadite držač i<br />
ponovo da instalirajte pazeći da držač zahvati obe<br />
polovine kertridža.<br />
Test stranice<br />
Na prednjem displeju štampača mogu se pojaviti:<br />
the Demo Page i Configuration Page.<br />
Kada radi Demo Page, uverite se da indikatorska<br />
lampicae svetli i brzo pritisnite GO taster. Demo<br />
Page biće odštampana.<br />
TKada radi Configuration Page, uverite se<br />
indikatorska lampica svetli i držite pritisnut GO<br />
taster 5 sekundi. Kada se indikatorska lampa upali<br />
pustite taster. Na dve stranice pojaviće se<br />
komplenta informacija o štampaču uključujućii broj<br />
odštampanih stranica i status štampača.<br />
Cleaning Page<br />
Kada radi Cleaning Page, uverite se da svetli<br />
indikatorna lampa i držite pritisnut GO taster 10<br />
sekundi. kad azasvetle sve tri indikatorske lampe<br />
pustite taster.<br />
Proces čišćenja traje oko 2 minuta. Stranica u<br />
štampaču periodično će se zaustavljati i pomerati<br />
u toku procesa čišćenja. Ne isključujte štampača<br />
sve dok procesa čišćenja ne bude završen.<br />
Problemi sa štampačem<br />
Kao i kod modela 1200, i ovi uredjaji nemaju<br />
displej. Sve greške su kodirane različitom<br />
kobminacijom tri indikatorske lampice.<br />
Kratko treperenje krajnje lampe: Kertridž je<br />
otvoren, nije instaliran kertridž u štampaču ili<br />
postoji zvužvan papir.<br />
Sve tri lampe svetle: Fatalna greška, isključite<br />
štampač i ponovo ga uključite posle 5 minuta. Ako<br />
problem još uvek postoji, štampač (Servisno<br />
uputstvo još niste otvorili).<br />
Sve tri lampe trepere: Izvadite DIMMs i zamenite<br />
ga ako je neophodno.<br />
Sve tri lampe svelte periodično: Štampač je<br />
inicijalizovan, završeno je štampanje cleaning<br />
page ili je prekinuto tekuće štampanje.<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 23
46 DIZAJN I IZGLED KERTRIDŽA U<br />
BUDUĆNOSTI<br />
U tehnološki-orijentisanoj industriji, promene se<br />
dešavaju strahovitom brzinom - ponekad se mere<br />
mesecima, ponekad godinama. Mada dizajn<br />
kertridža je drastično promenjen od pojave prvog<br />
CX laserskog štampača, još uvek postoji sličnost<br />
sa većim brojem komponenata iz sredine i kraja<br />
80-tih. Uzmimo za primer SX toner kertridž, koji se<br />
je pojavio za prvi put 1987. Mnogo od opštih<br />
karakteristika u dizajnu, kao i u tehnologiji, mogu<br />
se još uvek videti kod kertridža koji se koriste<br />
danas. Medjutim, veličina čestica tonera,<br />
osetljivost cilindra i softverske mogućnosti<br />
štampača su pretrpele drastične promene.<br />
Uprkos dostupnosti i pristupačnosti mehanizma<br />
za primarno napajanje, koji se koristi za prvi put<br />
kod LX kertridža 1989, neki proizvodjači<br />
štampača još uvek koriste sistem primarne<br />
korone. Najviše koristi od gore navedenog može<br />
se sresti kod Brodher uredjaja sa cilindrom, koji se<br />
koriste kod štampača, faks aparata i<br />
multifunkcionalnih uredjaja. Pitney Bowes koristi<br />
identičnu tehnologiju, kao i veliki broj nedavnih<br />
ponuda Xerox-a. Ostale komponente iz perioda<br />
SX, koje se još uvek koriste, su:<br />
- Indikator tonera<br />
- Metalni nož za odmeravanje tonera (nož za<br />
doziranje)<br />
- Ležište/lageri za mag<strong>net</strong>ni cilindar<br />
- Sundjerasta obloga mag<strong>net</strong>nog cilindra<br />
Mada neke od ovih komponenata do nedavno su<br />
se koristile kod ne-HP modela kertridža, one još<br />
uvek postoje kod većine novijih monohromatskih<br />
kertridža. Uprkos tome, veliki broj drugih<br />
proizvodjača štampača su krenuli drugim putem i<br />
koriste drugačiji pristup za projektovanje toner<br />
kertridža. Postoji veliki broj kertridža na tržištu koji<br />
koriste toner, koji ima sposobnost 100% transfera<br />
i time je eliminisana potreba da postoji nož za<br />
brisanje ili rezervor za otpadni toner. To je dovelo<br />
do redukovanja veličine kertridža, što je s druge<br />
strane dovelo do štampača koji imaju manju<br />
veličinu otiska. Mnogi toneri, specijalno vrste koje<br />
se koriste kod Lexmarkovih toner kertridža, koriste<br />
process elektrostatičkog transfera, nasuprot<br />
najčešče korišćenog mag<strong>net</strong>nog transfera koji se<br />
može videti kod HP kertridža. Elektrostatički<br />
24 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
transfer eliminiše potrebu da postoji mag<strong>net</strong>ni<br />
uredjaj za transfer tonera.<br />
Ne-HP vrste kertidža koriste nemag<strong>net</strong>isani toner,<br />
koji ne zahteva mag<strong>net</strong>ni mehanizam i cilindar.<br />
Umesto toga, oni u principu koriste cilindar, koji je<br />
konstruisan od tankog sloja uretana pokriven<br />
provodnom gumom. Toner se kreće od rezervora<br />
koji je okrenut naopačke, ka cilindru za dodavanje<br />
tonera koristeći seriju lopatica i gravitaciju. Zato<br />
što je cilindar za dodavanje tonera kod<br />
Leksmarkovih kertridža veoma porozan, kod<br />
čestice tonera dolazi do medjusobnog trenja i<br />
pritom se stvara električno naelektrisanje. Tada se<br />
toner prenosi od cilindra za dodavanje tonera do<br />
uretanovog cilindra pomoću kontakta mekanog<br />
sundjerastog valjka i valjka za razvijanje. Postoji<br />
veliki broj sistema, koji se razlikuju od Lexmarka,<br />
kao što su Brother i noviji modeli HP laserski<br />
štampači u boji, koji koriste ovakav oblik sistema<br />
za razvijanje.<br />
Poslednjih godina, HP toner kertridži su pretpeli<br />
promene u svom izgledu - imaju oblik rastvorene<br />
školjke. Ovako dizajniran kertridž ima dva<br />
posebna dela, dva glavna odeljka toner kertridža:<br />
rezervoar za otpadni toner sa cilindrom i odeljak<br />
rezervora za toner, koji sadrže novi toner, i valjak<br />
za razvijanje, su medjusobno pričvršćeni<br />
metalnim vlaknastim držačima. S druge strane,<br />
kod SX i NX kertridža koriste se držači i opruge da<br />
bi držali razdvojene polovine školjke zajedno.<br />
Mnogi od HP kertridža, kao što su HP 1100, 1200<br />
8100, 2000/2100 i 4000/4100, oslanjaju se na<br />
vlaknaste držače, koji drže delove na okupu.<br />
Iako sistem u obliku školjke radi perfektno,<br />
specijalno veoma je pogodan prilikom procesa<br />
rastavljanja, unutrašnji prečnici otvora za držače,<br />
gde se ubacuju držači, posle nekoliko ciklusa<br />
recikliranja, proklizavaju i postaju nefunkcionalni.<br />
Tako ti noseći otvori postaju uzrok polovine<br />
kertridža više da nisu stabilne i nepokretne, što<br />
dovodi do pojave offset efekta prilikom štampanja.<br />
Nije neobično za OEM kertridže pojava tih efekata<br />
na polovini radnog ciklusa.<br />
I ostale važne promene u dizajnu kertridža<br />
Sa pojavom HP 4500 štampača u oktobru 1998,<br />
mnogi proizvodjači u industriji za recikliranje su<br />
počeli da strahuju da tržište kompatibilnih
proizvoda neće moći da dostigne ove nove<br />
tehnologije, što će imati za posledicu gubitak dela<br />
tržišta u korist OEM proizvodjača. Mada je HP<br />
4500 najbolji štampač u boji, koji se je pojavio na<br />
tržištu, on nije najreprezentativniji primerak<br />
tehnoloških glavobolja, po mišljenju mnogih<br />
stručnjaka, koje mogu doći sa ovom novom<br />
koncepcijom. Dizajn toner kertridža, specijalno<br />
crnih, u suštini je pojednostavljen. Pojedinačni<br />
odeljci i sektori tonera su u suštini povezani sa<br />
mehanizmom za razvijanje. Jedinica valjka kod<br />
svakog modela ne pravi više nikakvih tehničkih<br />
poteškoća.<br />
S druge strane, HP 4600 je poseban slučaj serije<br />
4500 toner kertridža. Kertidži za HP 4600 su u<br />
potpunosti samostalne jedinice, kućište cilindra,<br />
PCR, rezervoar za otpadni toner, kao i dovodjenje<br />
tonera. Svi toneri, pogodni za korišćenje kod ovih<br />
uredjaja, su hemijski toneri.<br />
Druga interesantna karakteristika vezana za<br />
kertridž HP 4600 je mehanizam za razvijanje.<br />
Umesto korišćenih presovanih aluminijskih<br />
cilindara sa provodnim premazom, HP koristi<br />
sundjeraste materijale presvučene spolja<br />
plastičnim premazom. Kod OPC uredjaja ne<br />
koriste se više vodeći zupčanici. Za vodjenje se<br />
koristi jedna poluga, koja je smeštena u samom<br />
štampaču koja aktivira zubac sa spoljne strane<br />
kertridža. Taj zubac je povezan sa OPC metalnim<br />
karakom, koji je produžetak samog OPC-a.<br />
Sistem za vodjenje veoma liči na onaj kod modela<br />
HP 4000/4100 laserskog štampača. Mada proces<br />
za recikliranje koji se trenutno sada koristi ne bi<br />
trebalo da predstavlja tehnološke poteškoće za<br />
većinu proizvodjača u industriji za recikliranje,<br />
najveći problem je pronalaženje odgovarajućeg<br />
kompatibilnog, zamenljivog čipa.<br />
I poslednji kertridž, koji zaslužuje da mu obratimo<br />
pažnju je model HP 9000. Kod ovog toner<br />
kertridža za prvi put su predstavljena nova<br />
dizajnerska rešenja, koja specijalno olakšavaju<br />
proces rastavljanja. U te novine ubrajaju se:<br />
- Samopovlačeći se zaptivač.<br />
- Konstrukciju spoljne školjke kertidža.<br />
- Slobodno plivajuća zona izmedju rezervoara za<br />
toner i odeljka za razvijanje.<br />
Spoljna školjka koja dobro štiti komponente<br />
kertridža predstavlja najteži izazov za<br />
proizvodjače u industriji za recikliranje. Na sreću<br />
za tržište kompatibilnih i recikliranih proizvoda, taj<br />
osobeni primerak štampača nije od primarne<br />
važnosti za HP. Već sada postoje rešenja, koja su<br />
se pojavila na tržištu, koja će pomoći<br />
proizvodjačima u industriji za recikliranje uspešno<br />
da proizvode ovaj kertridž. Medjutim, cena i<br />
uloženi napori su veoma visoki i predstavljaju<br />
kamen spoticanja srednje velikim kompanijama,<br />
pogotovu što obim proizvodnje tih kertridža nije<br />
veliki.<br />
Biće veoma interesantno da vidimo i da pratimo<br />
šta su nam pripremili inžinjeri u bliskoj budućnosti<br />
po pitanju dizajna kertridža. Koristeći čip<br />
tehnologiju i inovacije na polju dizajna novih<br />
kertridža, koje se pojavljuju na tržištu strahovitim<br />
tempom, tržište kompatibilnih i recikliranih<br />
proizvoda je postavljeno u nepovoljnom položaju i<br />
izloženo pred novim tehnološkim preprekama.<br />
Kao i u prošlosti, dočekaćemo sve ove izazove<br />
koje nam postavljaju (OEM) proizvodjači<br />
originalne opreme i eventualno pokušaćemo da ih<br />
prevazidjemo.<br />
Oasis Imaging Products B.V.<br />
Sektor tehničke podrške<br />
Bijsterhuizen 20-18<br />
6604 JL Wijchen<br />
Netherlands<br />
+31 24 3882233<br />
48 OSNOVNE ETAPE PRILIKOM<br />
RAZRADJIVANJA, UVODJENJA I<br />
SERTIFICIRANJA SISTEMA ZA KONTROLU<br />
KVALITETA (SKK)<br />
Uspešna priprema prilikom sprovodjenja procesa<br />
sertifikacije po standardima ISO neke kompanije<br />
zavisi od efikasnog izvršavanja niza aktivnosti, od<br />
kojih najvažnije uključuju:<br />
1. Uzimanje rešenja od strane najvišeg<br />
rukovodstva kompanije o uvodjenju i razradjivanju<br />
Sistema za kontrolu kvaliteta, kao i ispunjavanje<br />
zahteva i uslova shodno standardima ISO<br />
9001:2000 osiguravanjem neophodnih resursa i<br />
kvalifikovanog osoblja.<br />
2. Formiranje ekipe, koja će odgovarati za<br />
sastavljanje programa i obezbedjivanja uslova da<br />
RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com | 25
se on realizuje. Obično u sastav takog tima ulaze<br />
rukovodioci srednjeg nivoa upravljanja (načelnik<br />
sektora, načelnik pogona i dr.).<br />
3. Obuka ekipe, s ciljem svi njeni članovi da budu<br />
upoznati sa detaljima zahteva standarda ISO i<br />
celokupne procedure za dobijanje sertifikata.<br />
4. Izbor varijante za razradjivanje Sistema za<br />
kontrolu kvaliteta - samostalno ili korišćenjem<br />
spoljašnjih konsultantskih usluga. U drugom<br />
slučaju, u zavisnosti od zahteva naručioca,<br />
konsultanti bi mogli ili da pripreme neophodnu<br />
dokumentaciju, ili da provedu obuku rukovodilaca<br />
i specijalista kompanije, koji će preuzeti<br />
odgovornost za izradu i sastavljanje<br />
odgovarajućih dokumenata i sprovodjenje<br />
unutrašnje kontrole i nadzora. Korišćenje<br />
spoljašnje konsultantske pomoći u velikoj meri<br />
garantuje dobijanje sertifikata od medjunarodno<br />
priznate organizacije za izradu sertifikata, kao i<br />
razradjivanje i uvodjenje realno aktivnog i<br />
delujućeg SKK. Osnovni nedostatak ovakvog<br />
pristupa su visoki rashodi, ali oni su u većini<br />
slučajeva opravdani, jer pozitivni efekti, uključujući<br />
i ekonomski, koji se postižu, su rezultat postojanja<br />
i efikasnog delovanja Sistema za kontrolu<br />
kvaliteta, a ne samo dobijenom sertifikatu na<br />
papiru.<br />
5. Sastavljanje neophodne dokumentacije.<br />
6. Testiranje dokumentacije u realnim radnim<br />
uslovima.<br />
7. Priprema svih saradnika kompanije za<br />
uvodjenje Sistema za kontrolu kvaliteta. Svaki<br />
saradnik i zaposleni treba u potpunosti da razume<br />
smisao i zahteve Sistema za kontrolu kvaliteta,<br />
kao i da bude upoznat sa mehanizmima, pomoću<br />
kojih on može lično dopri<strong>net</strong>i i uticati na kvalitet<br />
konačnog proizvoda.<br />
8. Obuka unutrašnjih kontrolora i nadzornika, koji<br />
će igrati odlučujuću ulogu u toku procesa<br />
realizacije i poboljšavanja Sistema za kontrolu<br />
kvaliteta.. Njihov broj se odredjuje u zavisnosti od<br />
veličine kompanije. Najčešće tu dužnost obavljaju<br />
specijalno obučeni ljudi iz same kompanije, koji su<br />
dodatno zaduženi za periodično obavljanje i<br />
sprovodjenje unutrašnje kontrole i nadzora.<br />
9. Obavljanje unutrašnjeg nadzora i kontrole.<br />
Kada bude pripremljena celokupna<br />
dokumentacija, počinje process uvodjenja i<br />
monitoringa Sistema za kontrolu kvaliteta. Na bazi<br />
rezultata unurašnjeg nadzora i kontrole sastavlja<br />
se plan za eliminisanje uočenih nedostataka, kako<br />
26 | RechargEast Magazine, April 2004_http://www.rechargeast.com<br />
u izradjenoj dokumentaciji, tako i u realizaciji<br />
izradjene strategije. U toj etapi mogla bi biti<br />
napravljena realna procena o stepenu i nivou<br />
spremnosti kompanije za ostvarivanje sertifikacije.<br />
U slučaju da je postignut željeni nivo pripreme,<br />
sledeći korak je uspostavljanje kontakata sa<br />
predstavnikom organizacije za sertifikaciju i treba<br />
da bude organizovan predsertifikacioni nadzor i<br />
kontrola.<br />
10. Izbor organizacije za sertifikaciju. Postoje<br />
protivurečna mišljenja o tome koji je najuspešniji<br />
stadijum pripreme, kada treba da bude izabrana<br />
organizacija za sertifikaciju. Da bi bila razjašnjena<br />
mnogobrojna pitanja, nastala u toku rada,<br />
preporučuje se pravovremeni izbor organizacije<br />
za sertificiranje. S druge strane, uspostavljanje<br />
kontakata sa organizacijom za sertificiranje moglo<br />
bi biti povoljnije ako to bude u završnoj etapi<br />
prilikom uvodjenja Sistema za kontrolu kvaliteta,<br />
jer predstavnici takve organizacije, koji vrše<br />
procenu spremnosti kompanije za dobijanje<br />
setrifikata ne pružaju konsultantske usluge u toku<br />
samog proseca, već vrše samo ocenu u kojoj meri<br />
kompanija primenjuje Sistem za kontrolu kvaliteta.<br />
11. Obavljanje predsertifikacine i sertifikacione<br />
kontrole i nadzora. U većini slučajeva organizacije<br />
za sertifikaciju predlažu obavljanje jednodnevnog<br />
predsertifikacionog nadzora i kontrole, u čijim<br />
okvirima se ispituje delovanje i sprovodjennje<br />
Sistema za kontrolu kvaliteta i nakon toga<br />
sastavlja se pismeni izveštaj u kojoj meri su<br />
zadovoljeni postavljeni zahtevi standarda za<br />
sertifikaciju. Takva praksa obično se primenjuje u<br />
slučajevima kada kompanija nije ubedjena da u<br />
potpunosti na efikasan način primenjuje propisanu<br />
proceduru za sertifikaciju.<br />
Po okončanju predsertifikacione kontrole pristupa<br />
se uklanjanju konstantovanih odstupanja i planira<br />
se sprovodjenje sertifikacione kontrole i ocene,<br />
koja će proveriti u celini da li aktualni Sistem za<br />
kontrolu kvaliteta radi i zadovoljava sve<br />
predvidjene i postavljene uslove iz standarda, i<br />
ako je to slučaj, izdaje sertifikat o saglasnosti.<br />
Koristeći goreopisani način, analogno, moguće je<br />
napraviti razradjivanje i uvodjenje Sistema za<br />
kontrolu kvaliteta okolne sredine, shodno<br />
zahtevima standarda ISO 14001:1996.