Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />
196<br />
Martín Sarmiento<br />
voz melón. [350] ¿As voces de peixes, mariscos, cunchas, etc.,<br />
serán moitas en castelán se non se a<strong>da</strong>ptan as voces <strong>da</strong>s provincias?<br />
E se se a<strong>da</strong>ptan unhas, ¿por que non se han a<strong>da</strong>ptar<br />
as demais que faltan no castelán? Sempre falo <strong>da</strong>s voces de<br />
cousas <strong>da</strong> Historia Natural que se crían en España e os nomes<br />
<strong>da</strong>s cales non sabemos por falta de <strong>libro</strong>s que as traian e<br />
expliquen. Se as cousas non se crían en España, nin teñen,<br />
polo mesmo, nome ningún, é preciso a<strong>da</strong>ptar e harmonizar á<br />
castelá o nome vulgar do país onde nacen e non mendigar o<br />
nome que outros países, onde non nacen, lles deron.<br />
351<br />
Destarte aumentará a lingua con voces substanciais e moi<br />
necesarias para todo. O costume de meterse calquera a traductor<br />
ocasionou que xa a linguaxe dun <strong>libro</strong> castelán semelle<br />
de lingua morta ou de <strong>libro</strong>s e non de lingua viva ou vulgar.<br />
Isto débese a que algúns traductores non sabían palabra <strong>da</strong><br />
Historia Natural e estaban moi carentes <strong>da</strong>s voces castelás que<br />
había para ela. Acaso nin aín<strong>da</strong> saberían as poucas que hai<br />
nos <strong>libro</strong>s, e sen acaso, as infin<strong>da</strong>s que de viva voz se conservan<br />
na linguaxe común. [352] Disto seguiuse unha aversión a<br />
ler <strong>libro</strong>s ou non entendelos se se len. ¿Por que vou chamar<br />
eu linguaxe castelá a <strong>da</strong>quel <strong>libro</strong> que se se le perante un gran<br />
concurso de xente do centro de Castela, e a penas hai catro<br />
casteláns que o enten<strong>da</strong>n? Non pensaría que chegaba a tanto<br />
isto a non ter experiencia, aín<strong>da</strong> contra min mesmo. A un amigo<br />
meu castelán e que profesaba unha <strong>da</strong>s tres facultades<br />
maiores, dei os meus dous tomos <strong>da</strong> Demonstración críticoapologética<br />
para que os lese. Leu algo. Pero quedei pampo<br />
cando, vindo á miña cela, me dixo que non entendía moitas<br />
<strong>da</strong>s voces que eu usaba. Díxenlle que, conforme ía lendo,<br />
fose apuntando nun caderno as voces que non entendía, que<br />
eu llas explicaría con extensión e clari<strong>da</strong>de.<br />
Martín Sarmiento 5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />
353<br />
Dobrouse o meu ator<strong>da</strong>mento cando lin no caderno as<br />
voces que non entendera. Non falo <strong>da</strong>s que eran propias <strong>da</strong>lgunha<br />
facultade ou de erudición pouco trivial, pero <strong>da</strong>s que<br />
eu xuraría que entendían todos os casteláns e que por iso as<br />
usara. Daquela, facéndome xuíz de min mesmo, sentenciei<br />
que os meus dous tomos tiñan moi pouco do idioma castelán<br />
ver<strong>da</strong>deiro e que só falaba neles o híbrido castelán <strong>da</strong> mo<strong>da</strong>,<br />
que se escribe e non se fala, e que se se le nalgún concurso<br />
de casteláns e puros romancistas, todos que<strong>da</strong>n en xaxún.<br />
[354] Se se xuntasen as voces <strong>da</strong> Historia Natural de España<br />
que se falan e aín<strong>da</strong> non están escritas, e se imprimisen ou<br />
por ABC ou nun onomástico, logo se farían comúns a to<strong>da</strong><br />
España e non tar<strong>da</strong>rían os estranxeiros en pasalas ós seus<br />
<strong>libro</strong>s <strong>da</strong> Historia Natural. Hoxe é mo<strong>da</strong> nas nacións tirar diccionarios<br />
políglotas (ou de moitas linguas) <strong>da</strong>s cousas <strong>da</strong> Historia<br />
Natural. E é unha mágoa ver o curto número de voces<br />
castelás que fan papel neles.<br />
355<br />
Pero debo advertir que se os que van recoller esas voces<br />
castelás non teñen máis que un mediano coñecemento <strong>da</strong> Historia<br />
Natural, recollerán confusións, contradiccións e erros, e<br />
serán peores ca os primeiros. Debe intervir unha moi delica<strong>da</strong><br />
crítica, e un oír a moitos de to<strong>da</strong>s clases e i<strong>da</strong>des, antes de<br />
fixar a voz que se vai recoller. E advirto dúas cousas: primeira,<br />
que se a voz vulgar significa cousa que non é común no país,<br />
debe ollarse con desconfianza; segun<strong>da</strong>, que se esa voz cheira<br />
a botica, ou é de Dioscórides ou <strong>da</strong> linguaxe de cirurxiáns e<br />
médicos, e non se debe recoller. Eses nomes non se deben de<br />
estudiar nin entender na multitude, senón nos <strong>libro</strong>s que ex<br />
profeso tratan <strong>da</strong> Historia Natural. [356] Canto as voces vulgares<br />
foren máis insólitas e revesga<strong>da</strong>s, será outro tanto ouro<br />
para o meu intento, sempre que sexan antigas no país. Esas<br />
serán as ver<strong>da</strong>deiras castelás que se deben recoller e restituír á<br />
lingua. Por esta razón non se debe pensar en recoller moitas<br />
197