11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />

174<br />

[5.6]<br />

[UN EXEMPLO: ENTENA]<br />

Martín Sarmiento<br />

122<br />

Non vai ser todo teoría, vaia un exemplar recente e práctico.<br />

Onte, día de San Fernando deste ano de 58, concorreron<br />

á miña cela algúns literatos que adoitan favorecerme. Non sei<br />

por qué acaso se falou <strong>da</strong> voz entena, que en Pontevedra significa<br />

‘panal de mel’. Souben, polo que dixeron os galegos<br />

concorrentes, que esa mesma voz entena, e na mesma significación,<br />

se usaba en Lugo e noutros bispados de Galicia. Preguntei<br />

a un castelán se a voz entena era tamén castelá ou se<br />

a tiña escoitado utilizar. Dixo que era totalmente nova para<br />

el. Procurouse nos diccionarios casteláns e portugueses e non<br />

se atopou tal voz. Buscouse nos diccionarios latinos e tampouco<br />

se achou. Só na Amalthea onomastica se encontra así:<br />

“Entenna, Insecta, Gloss.” Non sinala qué glosa é esa e cando<br />

o Glossario de Du Cange unicamente copia a Amalthea é<br />

sinal que ese Glossario ou glosa non é común.<br />

123<br />

Non se puido recorrer a un diccionario galego porque<br />

non o hai. Así, aín<strong>da</strong> que saibamos o significado de entena,<br />

non sabemos a cali<strong>da</strong>de e orixe desa voz. Matinei despois<br />

en pescu<strong>da</strong>r esa voz entena a fun<strong>da</strong>mentis e saín coa<br />

miña, non en virtude de diccionarios, mais lendo os autores<br />

que tratan <strong>da</strong>s abellas. A ver<strong>da</strong>deira orixe <strong>da</strong> voz entena<br />

atópase en Plinio, <strong>libro</strong> 11, capítulo 14 11 . Alí pon tres<br />

xéneros de panais de mel. O primeiro é o <strong>da</strong> primavera, e<br />

este chámase anthino: “vernum ex floribus constructo favo,<br />

11. “Plinio. Historia naturalis (37 <strong>libro</strong>s, con comentos de Jacob Dalecampio<br />

e con variantes do Pintiano, Gelenio, etc.). 1631”, “Plinio. Historia<br />

natural (<strong>da</strong> edición e con comentos do P. Harduino. Di en París, pero non é<br />

senón Basilea, 1741”; “Plinio. Opera (en catro tomiños manuais)”, “Plinio, en<br />

castelán, coa versión e notas de Geronymo de Huerta. Madrid, 1624”.<br />

Martín Sarmiento 5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />

quod ideo vocatur anthinum” 12 . Engade que este mel non se<br />

lles debe retirar ás abellas, pois ten que que<strong>da</strong>r para máis<br />

abun<strong>da</strong>nte alimento que concorra a maior fecundi<strong>da</strong>de e para<br />

mantenza dos embrións, “ut largo alimento vali<strong>da</strong> exeat soboles”<br />

13 . [124] Velaquí descuberta a nobre e antiga orixe <strong>da</strong> voz<br />

entena, e non menos que nunha voz pura grega que Plinio<br />

a<strong>da</strong>ptou á súa pura latini<strong>da</strong>de. A voz anthos en grego significa<br />

‘flor’, e o adxectivo anthinos significa ‘cousa de flor’. De anthino<br />

e anthina díxose cunha leve inflexión (como de asparagus,<br />

espárrago) entina e entena, para significar o ‘panal de mel<br />

antina ou entena’, isto é, o primeiro panal que fabrican as<br />

abellas pola primavera, a distinción do outro panal que fabrican<br />

polo estío, que por iso Plinio chama horaeum.<br />

125<br />

De aquí infírese que, aín<strong>da</strong> que a voz entena se aplique<br />

en Galicia ó panal en común, o seu rigoroso e primitivo significado<br />

é o de ‘panal de mel <strong>da</strong> primavera’. Ó modo que,<br />

como dixen, a voz cordeiro non significa senón o agnus cordus,<br />

isto é, o que naceu moi serodio, ó contrario do agnus (o<br />

año en galego) que naceu na estación regular, que ese non é<br />

cordeiro. Pola contra, a entena non é o panal do estío, mais o<br />

temperán <strong>da</strong> primavera. Nisto non me opoño a que as voces<br />

cordeiro e entena se usen como hoxe se usan. Úsense, pero<br />

sáibase que ese uso é posterior ás súas primitivas significacións.<br />

E sáibase de paso que as orixes <strong>da</strong>s voces xamais se<br />

acertarán se non se recorre á fonte e á primitiva significación<br />

<strong>da</strong> voz.<br />

126<br />

Agora poderá facerse crítica <strong>da</strong>quela glossa que se cita na<br />

Amalthea onomastica, na cal se di: entenna, insecta, sen<br />

12. ‘Favo (ou panal) construído <strong>da</strong>s flores na primavera, que polo mesmo<br />

se chama anthinum’.<br />

13. ‘Para que, coa abun<strong>da</strong>ncia de alimento, a descendencia saia sá’.<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!