11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />

172<br />

Martín Sarmiento<br />

pouco as tres nacións ditas poden entrar nesas pronuncias<br />

africanas. Con todo, ninguén ri deles, ese riso está reservado<br />

contra os galegos. [118] Ben é ver<strong>da</strong>de que os galegos poderán<br />

rir tamén dos casteláns porque non acertan coa pronuncia<br />

galega, a mesma que é común a italianos, franceses, cataláns,<br />

asturianos e portugueses, en especial nas letras Ge, Gi, Iota e<br />

X. A un castelán que se burlaba dun galego porque non pronunciaba<br />

Gerónimo ó mouro, mais Guerónimo á grega e á<br />

latina, díxenlle eu que pronunciase á galega estas voces que<br />

pronunciei antes: Xorxe, axenxos, San Xenxo, alxoúxares,<br />

desexo, axerxilar, etc., e todos se burlaron <strong>da</strong> súa ineptitude<br />

para pronuncialas.<br />

119<br />

Hai xa corenta e dous anos que a outro que quixo<br />

moquearse de min porque o seu hábito era moquearse de<br />

todos os galegos a causa <strong>da</strong> Ge, Gi, deixeino cun palmo <strong>da</strong><br />

súa boca aberta, probándolle que, non el, mais os galegos,<br />

pronunciaban mellor o Ge, Gi. Citei a Arte de Nebrixa, e<br />

tamén ceibou o seu ignorante riso ó oír cita semellante.<br />

Púxenlle a Arte na man e deille rexistra<strong>da</strong> aquela pasaxe<br />

onde Nebrixa di que a pronuncia dos casteláns nas sílabas<br />

Ce, Ci e Ge, Gi, é unha deturpación, pois deben pronunciarse<br />

uniformemente, como se fose con K, v. g., Ka, Ke, Ki, Ko, Ku<br />

e o G como se tivese u licuescente, Ga, Gue, Gui, Go, Gu9 .<br />

9. En reali<strong>da</strong>de, Sarmiento está a medir a ‘pureza’ <strong>da</strong> pronuncia polo<br />

patrón latino. Efectivamente, tal como sinala Antonio de Nebrixa, o latín descoñecía<br />

o son interdental do castelán (e o galego non seseante) en ce, ci, e<br />

pronunciaba a letra sempre como /k/: así, Cicero pronunciábase en latín<br />

clásico /´Kikero/. Analogamente, sempre se pronunciaba como en ga,<br />

sendo a pronuncia /x/ do castelán (como en gente, Egipto) non de orixe<br />

mourisco, como sinala Sarmiento (seguindo a opinión común entres os eruditos<br />

do seu tempo) e despois repetirán incansablemente os estudiosos galegos,<br />

mais resultado <strong>da</strong> deriva evolutiva do propio romance castelán. Os<br />

galegos do tempo de Sarmiento, ó carecer o galego do fonema fricativo /x/<br />

do castelán, tendían á guea<strong>da</strong> ó falar este idioma, pronuncia que o noso<br />

autor defende servíndose do latín. Sobre a guea<strong>da</strong> véxase máis adiante § 215.<br />

Martín Sarmiento 5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />

[120] Os latinos xamais pronunciaron o G como Je, Ji, pois<br />

non tiñan letras guturais. Os gregos de hoxe non pronuncian<br />

a voz angelus como anjelos, senón moi suavemente, como<br />

anguelos [non soando o u]. Nas palabras gregas do Venres<br />

Santo pronúnciase mal Hagios hò theos, xa por omitir o h, xa<br />

pola pronuncia como con iota, Ajios, debendo pronunciarse<br />

Haguios co u licuescente, ou como o galego pronuncia<br />

aguia 10 . Espero que os galegos que se fixesen cargo destes<br />

papeis terán materiais de abondo para tapar a boca dos<br />

emperiquitados que só falan a súa lingua coma papagaios e<br />

que, non como racionais, mais como papagaios chocalleiros,<br />

se burlan do que non entenden.<br />

121<br />

¿E que direi <strong>da</strong>lgúns galegos que tamén falan coma papagaios<br />

o seu idioma nativo e que como tales se moquean de si<br />

mesmos? Digo que eses apóstatas <strong>da</strong> súa lingua foron os que<br />

principalmente ocasionaron que eu tomase a pena, para fustrigalos<br />

ou para instruílos. Non digo que postos en Castela falen<br />

galego, digo que, estean onde estiveren, e aín<strong>da</strong> que souberen<br />

dez ou doce linguas, non deben esquecer a que mamaron e<br />

sempre deben conservala como a súa máis preciosa lingua.<br />

Con razón, por ser ela a que, ben entendi<strong>da</strong> e penetra<strong>da</strong>, abre<br />

un inmenso campo para entender o latín, o castelán e outros<br />

dialectos vulgares <strong>da</strong> lingua latina con facili<strong>da</strong>de.<br />

10. Para a pronuncia do gamma grego, vale o que dixemos na nota anterior<br />

para o latín, isto é, sempre era como en ga. Aliás, o grego posuía un<br />

fonema aspirado ó comezo de palabra, que se representaba mediante un til,<br />

transliterado con , e que, ó que parece, os casteláns tendían a omitir. Así,<br />

Hagios (‘santo’) pronunciaríase /hagios/ (cun h similar ó do inglés de home,<br />

e un g pronunciado como en ga), mentres que os casteláns tenderían a pronunciar<br />

/axios/.<br />

173

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!