Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />
172<br />
Martín Sarmiento<br />
pouco as tres nacións ditas poden entrar nesas pronuncias<br />
africanas. Con todo, ninguén ri deles, ese riso está reservado<br />
contra os galegos. [118] Ben é ver<strong>da</strong>de que os galegos poderán<br />
rir tamén dos casteláns porque non acertan coa pronuncia<br />
galega, a mesma que é común a italianos, franceses, cataláns,<br />
asturianos e portugueses, en especial nas letras Ge, Gi, Iota e<br />
X. A un castelán que se burlaba dun galego porque non pronunciaba<br />
Gerónimo ó mouro, mais Guerónimo á grega e á<br />
latina, díxenlle eu que pronunciase á galega estas voces que<br />
pronunciei antes: Xorxe, axenxos, San Xenxo, alxoúxares,<br />
desexo, axerxilar, etc., e todos se burlaron <strong>da</strong> súa ineptitude<br />
para pronuncialas.<br />
119<br />
Hai xa corenta e dous anos que a outro que quixo<br />
moquearse de min porque o seu hábito era moquearse de<br />
todos os galegos a causa <strong>da</strong> Ge, Gi, deixeino cun palmo <strong>da</strong><br />
súa boca aberta, probándolle que, non el, mais os galegos,<br />
pronunciaban mellor o Ge, Gi. Citei a Arte de Nebrixa, e<br />
tamén ceibou o seu ignorante riso ó oír cita semellante.<br />
Púxenlle a Arte na man e deille rexistra<strong>da</strong> aquela pasaxe<br />
onde Nebrixa di que a pronuncia dos casteláns nas sílabas<br />
Ce, Ci e Ge, Gi, é unha deturpación, pois deben pronunciarse<br />
uniformemente, como se fose con K, v. g., Ka, Ke, Ki, Ko, Ku<br />
e o G como se tivese u licuescente, Ga, Gue, Gui, Go, Gu9 .<br />
9. En reali<strong>da</strong>de, Sarmiento está a medir a ‘pureza’ <strong>da</strong> pronuncia polo<br />
patrón latino. Efectivamente, tal como sinala Antonio de Nebrixa, o latín descoñecía<br />
o son interdental do castelán (e o galego non seseante) en ce, ci, e<br />
pronunciaba a letra sempre como /k/: así, Cicero pronunciábase en latín<br />
clásico /´Kikero/. Analogamente, sempre se pronunciaba como en ga,<br />
sendo a pronuncia /x/ do castelán (como en gente, Egipto) non de orixe<br />
mourisco, como sinala Sarmiento (seguindo a opinión común entres os eruditos<br />
do seu tempo) e despois repetirán incansablemente os estudiosos galegos,<br />
mais resultado <strong>da</strong> deriva evolutiva do propio romance castelán. Os<br />
galegos do tempo de Sarmiento, ó carecer o galego do fonema fricativo /x/<br />
do castelán, tendían á guea<strong>da</strong> ó falar este idioma, pronuncia que o noso<br />
autor defende servíndose do latín. Sobre a guea<strong>da</strong> véxase máis adiante § 215.<br />
Martín Sarmiento 5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />
[120] Os latinos xamais pronunciaron o G como Je, Ji, pois<br />
non tiñan letras guturais. Os gregos de hoxe non pronuncian<br />
a voz angelus como anjelos, senón moi suavemente, como<br />
anguelos [non soando o u]. Nas palabras gregas do Venres<br />
Santo pronúnciase mal Hagios hò theos, xa por omitir o h, xa<br />
pola pronuncia como con iota, Ajios, debendo pronunciarse<br />
Haguios co u licuescente, ou como o galego pronuncia<br />
aguia 10 . Espero que os galegos que se fixesen cargo destes<br />
papeis terán materiais de abondo para tapar a boca dos<br />
emperiquitados que só falan a súa lingua coma papagaios e<br />
que, non como racionais, mais como papagaios chocalleiros,<br />
se burlan do que non entenden.<br />
121<br />
¿E que direi <strong>da</strong>lgúns galegos que tamén falan coma papagaios<br />
o seu idioma nativo e que como tales se moquean de si<br />
mesmos? Digo que eses apóstatas <strong>da</strong> súa lingua foron os que<br />
principalmente ocasionaron que eu tomase a pena, para fustrigalos<br />
ou para instruílos. Non digo que postos en Castela falen<br />
galego, digo que, estean onde estiveren, e aín<strong>da</strong> que souberen<br />
dez ou doce linguas, non deben esquecer a que mamaron e<br />
sempre deben conservala como a súa máis preciosa lingua.<br />
Con razón, por ser ela a que, ben entendi<strong>da</strong> e penetra<strong>da</strong>, abre<br />
un inmenso campo para entender o latín, o castelán e outros<br />
dialectos vulgares <strong>da</strong> lingua latina con facili<strong>da</strong>de.<br />
10. Para a pronuncia do gamma grego, vale o que dixemos na nota anterior<br />
para o latín, isto é, sempre era como en ga. Aliás, o grego posuía un<br />
fonema aspirado ó comezo de palabra, que se representaba mediante un til,<br />
transliterado con , e que, ó que parece, os casteláns tendían a omitir. Así,<br />
Hagios (‘santo’) pronunciaríase /hagios/ (cun h similar ó do inglés de home,<br />
e un g pronunciado como en ga), mentres que os casteláns tenderían a pronunciar<br />
/axios/.<br />
173