11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. Carta sobre a orixe e formación <strong>da</strong> lingua galega<br />

148<br />

Martín Sarmiento<br />

31. Sendo Erica o nome xenérico <strong>da</strong> camariña, e por nacer<br />

sobre as costas <strong>da</strong> beiramar, dá motivo para crer que a voz<br />

camariña galega é recorta<strong>da</strong> <strong>da</strong> voz erica-marina, eri-camarina,<br />

camarina, e á galega camariña, e por transposición caramiña.<br />

Destas voces latinas recorta<strong>da</strong>s é visible exemplo a voz<br />

tartego ou tartago, por ‘purgante’, <strong>da</strong> voz cathartico ou catartico,<br />

que “purgativo”: catartico, ca-tartico e tartego ou tartago recortado.<br />

Detívenme nisto porque me veu á pena e para que Vosa<br />

Reverencia saiba que aín<strong>da</strong> que de paso, fago tal cal reflexión<br />

sobre a lingua galega que mamei. Querendo Deus ensinarei a<br />

Vosa Reverencia a camariña, amosareillas en Clusio ou noutros<br />

autores que o copiaron e imos rir ás gargalla<strong>da</strong>s <strong>da</strong>s fanfurriñas<br />

de Amato e doutros semellantes.<br />

32. As tres obras dos tres glosarios que desexara ver para<br />

a lingua galega, desexeinas ver tamén para a lingua castelá.<br />

Falta un glosario <strong>da</strong> media latini<strong>da</strong>de, outro do castelán antigo<br />

vulgar e escrito anterior a don Xohán II, e outro vocabulario<br />

<strong>da</strong>s voces vulgares que non se achan nos <strong>libro</strong>s e son<br />

usuais nesta ou na outra provincia. Esas voces deben an<strong>da</strong>r á<br />

parte do gran diccionario ou to<strong>da</strong>s debaixo dunha serie alfabética<br />

ou disposta segundo os territorios onde son usuais. En<br />

especial, non debe que<strong>da</strong>r voz de obxecto ningún <strong>da</strong> historia<br />

natural que non se recolla, v. g.: de elementos, animais, aves,<br />

peixes, cunchas, testáceos, insectos, árbores, arbustos, herbas,<br />

etc. Non importa que disto resulte que un obxecto teña vinte<br />

nomes diferentes. Iso é outro tanto ouro para a intelixencia<br />

fun<strong>da</strong>mental <strong>da</strong> lingua e para demostrar a súa abun<strong>da</strong>ncia. E<br />

aín<strong>da</strong> que se sinale o número de duascentas, tampouco o estrañaría<br />

o que leu en Eduardo Pocock os centenares de<br />

nomes diferentes con que os árabes significan un mesmo<br />

obxecto, v. g.: a espa<strong>da</strong>, león, mel, serpe, etc. 24<br />

33. Sempre botei de menos nos <strong>libro</strong>s casteláns os<br />

nomes dos obxectos naturais e en especial dos vexetais que<br />

24. Véxase a nota 10 do texto 3, sobre Albupharaj, historiador árabe traducido<br />

ó latín por este Pocock.<br />

Martín Sarmiento 4. Carta sobre a orixe e formación <strong>da</strong> lingua galega<br />

nacen en España, non porque eu crea que faltan voces vulgares<br />

para significalos, mais porque se pon pouco coi<strong>da</strong>do<br />

en recollelos e en imprimilos; e paréceme iniqui<strong>da</strong>de o excluílos<br />

<strong>da</strong> lingua común castelá porque son voces singulares<br />

de provincias e porque non se achan nos <strong>libro</strong>s. Velaquí un<br />

círculo vicioso: non se achan nos <strong>libro</strong>s porque os escritores<br />

non as sabían nin as atoparon recolli<strong>da</strong>s en ningún diccionario,<br />

e porque non se achan nos <strong>libro</strong>s non se pensa en recollelas<br />

para que despois se atopen nos <strong>libro</strong>s ou diccionarios.<br />

E se a escusa fose xusta non había de introducirse voz que<br />

xa non se achase en <strong>libro</strong> castelán, e isto sería minguar a<br />

abun<strong>da</strong>ncia <strong>da</strong> lingua. En breve, quixera diccionario non só<br />

do castelán que se escribe, mais tamén do que se fala. Pero,<br />

canto ás voces dos obxectos <strong>da</strong> historia natural e principalmente<br />

dos vexetais, deben introducirse no diccionario<br />

común castelán to<strong>da</strong>s as que nesta ou na outra provincia se<br />

atoparen que signifiquen obxecto que ou non nace en Castela<br />

nin ten nome, ou non ten en castelán nome se é que nace.<br />

Supoño que isto debe entenderse <strong>da</strong>s provincias que<br />

usan idioma derivado do latino.<br />

34. Teño entendido que xa se pensa nese útil traballo,<br />

pero mentres non vexa eu que saen a peregrinar polas ditas<br />

provincias moitos dos que deben concorrer a ese labor, non<br />

vivirei contento. Varrón, Festo, Nonio son precisos para as<br />

voces <strong>da</strong> antiga latini<strong>da</strong>de que nos conservaron 25 . Gellio pola<br />

crítica que fai delas, Pollux polas voces <strong>da</strong> lingua grega que se<br />

falaba e que por clases recolleu no seu Onomástico 26 , Hesychio<br />

porque no seu Lexicon grego deixou noticia de moitas<br />

voces gregas singulares que se falaron nas provincias que fala-<br />

25. “Catón, Varrón, Columella, De Re Rustica, edición de Pedro Victorio.<br />

Leon, 1541”; “Festo, Sexto Pompeio, De verborum significatione, con [notas de]<br />

Antonio Agustín, Fulvio Ursino e Joseph Scalígero. Heilderberg, 1583”, “Nonio<br />

Marcelo. Opera Omnia. Edición e con notas de Josías Mercero. Se<strong>da</strong>n, 1614”.<br />

Para os tres autores tamén usa a edición de Auctores Latinae linguae in unum<br />

re<strong>da</strong>cti corpus, edición e notas de Dionysio Gothofredo. Leon, 1602.<br />

26. “Pollux, Julio. Onomasticon graeco-latino, con notas de Wolfango<br />

Sebero. Francfort, 1608”.<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!