Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
4. Carta sobre a orixe e formación <strong>da</strong> lingua galega<br />
140<br />
Martín Sarmiento<br />
houbo nunca príncipe ou régulo ningún mahometano. Non<br />
goza a lingua castelá deste privilexio, aín<strong>da</strong> que o castelán moi<br />
antigo estaba tan limpo coma o idioma galego, pero despois <strong>da</strong>s<br />
conquistas se encheu de voces mouriscas ou arábigas.<br />
15. Vexa Vosa Reverencia aquí os materiais que se me<br />
ofrecen á pena para formar algunha idea do idioma galego,<br />
tan descoñecido de todos e tan desprezado aín<strong>da</strong> dos mesmos<br />
paisanos. Algúns paragrafiños máis puidera escribir se<br />
tivese lecer e en especial se quixese entrar en materia, reflexionando<br />
sobre a analoxía, frases, pronuncia e orixe inmediata<br />
<strong>da</strong> súa matriz latina.<br />
16. Por acá entretéñome en apañar voces galegas e en<br />
especial as que significan obxectos <strong>da</strong> historia natural, sobre<br />
todo as que significan vexetais. Son do sentir que antes de<br />
inquirir a orixe <strong>da</strong>lgunha lingua viva, débese formar un catálogo<br />
de to<strong>da</strong>s as voces vulgares <strong>da</strong> historia natural en to<strong>da</strong> a<br />
súa latitude. Estas polo común son as máis antigas e as que<br />
duran máis, excepto as voces de xeografía; tamén destas<br />
recollo algunhas, por se acaso <strong>da</strong> combinación dunhas coas<br />
outras tiro algo.<br />
17. Así, o meu dictame é: que o idioma galego é o latín<br />
deturpado, aín<strong>da</strong> que con constante analoxía; que canto a xeografía<br />
antiga ten ou terá algunhas voces gregas, célticas e primitivas,<br />
pero que non saberei dexergar; que despois se lle<br />
engadiron algunhas voces suevas e góticas no que toca á mariña<br />
e a milicia; que en tempo <strong>da</strong> conquista de Portugal e do<br />
goberno do conde don Raimundo se introduciron algunhas<br />
voces francesas vulgares; e que, finalmente, se lle apegaron<br />
tales cales voces modernas castelás, non no idioma dos aldeáns,<br />
mais no dos ci<strong>da</strong>dáns e en especial dos que habitan en portos<br />
de mar. Finalmente, digo que de cinco partes de voces galegas,<br />
catro son case voces latinas que significan o mesmo. Pero que<br />
para descubrir a analoxía é preciso unha lectura grande de<br />
to<strong>da</strong>s as voces latinas puras e <strong>da</strong> Media I<strong>da</strong>de antiga.<br />
18. Case to<strong>da</strong>s as voces de agricultura se atopan en Catón,<br />
Varrón, Columela, Plinio, Paladio, etc., aín<strong>da</strong> que para as<br />
Martín Sarmiento 4. Carta sobre a orixe e formación <strong>da</strong> lingua galega<br />
voces góticas serven de abondo os <strong>libro</strong>s <strong>da</strong>s linguas setentrionais.<br />
Non porque haxa diccionario gótico nin tampouco<br />
suevo <strong>da</strong>s linguas que no século V falaron esas nacións. Non<br />
hai máis texto gótico impreso que os Evanxeos do que chaman<br />
Códice Argenteo; imprimiunos Junio coa versión anglosaxónica<br />
coa que se atoparán 15 . Das súas voces formou o dito<br />
Junio un glosario, pero lin que o idioma dos ditos Evanxeos<br />
non é propiamente gótico. Así, a ver<strong>da</strong>deira lingua gótica é<br />
hoxe <strong>da</strong>s perdi<strong>da</strong>s. Endebén, como moitas <strong>da</strong>s linguas do<br />
norte están acugula<strong>da</strong>s de voces góticas, serven os seus diccionarios<br />
para <strong>da</strong>r moita luz. E se fose certo que a lingua<br />
islandesa (non irlandesa) é case a gótica antiga, sería doado o<br />
recurso a ela para in<strong>da</strong>gar algunhas voces góticas xa galegas,<br />
xa castelás. Eu non creo tanto.<br />
19. O texto máis antigo <strong>da</strong> lingua antiga do norte, e que<br />
se acha impreso, son os dous tomos de pezas eclesiásticas<br />
en lingua teotisca ou teutónica do século IX, que imprimiu en<br />
folio Schilter. Entre esas pezas está a Regra de san Bieito.<br />
Destes dous tomos tirou o mesmo Schilter un glosario 16 . Estes<br />
e outros materiais semellantes deben consultarse para discernir<br />
con fun<strong>da</strong>mento no noso asunto. E para non confundir a<br />
antigüi<strong>da</strong>de <strong>da</strong>s voces cómpre ter presente que se poderá<br />
achar algunha voz grega, céltica, gótica, etc. sen que por iso<br />
sexa antiga na lingua galega. O idioma francés abun<strong>da</strong> en<br />
voces célticas, gregas, góticas, etc. así, se algunhas desas, xa<br />
á francesa, se comunicaron no século XII, non se deben ter<br />
por antigas de non haber noticia delas en instrumentos anteriores.<br />
Esta precaución crítica é moi necesaria tamén para<br />
non engrandecer a antigüi<strong>da</strong>de <strong>da</strong>lgunhas voces castelás co<br />
15. “Junio, Francisco. Evangelios, gothico-anglosaxon, con caracteres propios.<br />
É o famoso Códice Argenteo, que deu a lume F. Junio, cun tomo de<br />
Glossario Gothico. Amster<strong>da</strong>m, 1684”.<br />
16. “Schiltero, Juan. Thesaurus antiguitatum Teutonicarum, con notas de<br />
J. Scherzio e de J. Frickio. Son tres tomos. Os dous teñen latino-teutónicas as<br />
antiquísimas obras teotiscas [...] e o tomo III é un Glossario do teotisco. Obra<br />
selecta. Ulma, 1726 e 1728”.<br />
141