11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4. Carta sobre a orixe e formación <strong>da</strong> lingua galega<br />

140<br />

Martín Sarmiento<br />

houbo nunca príncipe ou régulo ningún mahometano. Non<br />

goza a lingua castelá deste privilexio, aín<strong>da</strong> que o castelán moi<br />

antigo estaba tan limpo coma o idioma galego, pero despois <strong>da</strong>s<br />

conquistas se encheu de voces mouriscas ou arábigas.<br />

15. Vexa Vosa Reverencia aquí os materiais que se me<br />

ofrecen á pena para formar algunha idea do idioma galego,<br />

tan descoñecido de todos e tan desprezado aín<strong>da</strong> dos mesmos<br />

paisanos. Algúns paragrafiños máis puidera escribir se<br />

tivese lecer e en especial se quixese entrar en materia, reflexionando<br />

sobre a analoxía, frases, pronuncia e orixe inmediata<br />

<strong>da</strong> súa matriz latina.<br />

16. Por acá entretéñome en apañar voces galegas e en<br />

especial as que significan obxectos <strong>da</strong> historia natural, sobre<br />

todo as que significan vexetais. Son do sentir que antes de<br />

inquirir a orixe <strong>da</strong>lgunha lingua viva, débese formar un catálogo<br />

de to<strong>da</strong>s as voces vulgares <strong>da</strong> historia natural en to<strong>da</strong> a<br />

súa latitude. Estas polo común son as máis antigas e as que<br />

duran máis, excepto as voces de xeografía; tamén destas<br />

recollo algunhas, por se acaso <strong>da</strong> combinación dunhas coas<br />

outras tiro algo.<br />

17. Así, o meu dictame é: que o idioma galego é o latín<br />

deturpado, aín<strong>da</strong> que con constante analoxía; que canto a xeografía<br />

antiga ten ou terá algunhas voces gregas, célticas e primitivas,<br />

pero que non saberei dexergar; que despois se lle<br />

engadiron algunhas voces suevas e góticas no que toca á mariña<br />

e a milicia; que en tempo <strong>da</strong> conquista de Portugal e do<br />

goberno do conde don Raimundo se introduciron algunhas<br />

voces francesas vulgares; e que, finalmente, se lle apegaron<br />

tales cales voces modernas castelás, non no idioma dos aldeáns,<br />

mais no dos ci<strong>da</strong>dáns e en especial dos que habitan en portos<br />

de mar. Finalmente, digo que de cinco partes de voces galegas,<br />

catro son case voces latinas que significan o mesmo. Pero que<br />

para descubrir a analoxía é preciso unha lectura grande de<br />

to<strong>da</strong>s as voces latinas puras e <strong>da</strong> Media I<strong>da</strong>de antiga.<br />

18. Case to<strong>da</strong>s as voces de agricultura se atopan en Catón,<br />

Varrón, Columela, Plinio, Paladio, etc., aín<strong>da</strong> que para as<br />

Martín Sarmiento 4. Carta sobre a orixe e formación <strong>da</strong> lingua galega<br />

voces góticas serven de abondo os <strong>libro</strong>s <strong>da</strong>s linguas setentrionais.<br />

Non porque haxa diccionario gótico nin tampouco<br />

suevo <strong>da</strong>s linguas que no século V falaron esas nacións. Non<br />

hai máis texto gótico impreso que os Evanxeos do que chaman<br />

Códice Argenteo; imprimiunos Junio coa versión anglosaxónica<br />

coa que se atoparán 15 . Das súas voces formou o dito<br />

Junio un glosario, pero lin que o idioma dos ditos Evanxeos<br />

non é propiamente gótico. Así, a ver<strong>da</strong>deira lingua gótica é<br />

hoxe <strong>da</strong>s perdi<strong>da</strong>s. Endebén, como moitas <strong>da</strong>s linguas do<br />

norte están acugula<strong>da</strong>s de voces góticas, serven os seus diccionarios<br />

para <strong>da</strong>r moita luz. E se fose certo que a lingua<br />

islandesa (non irlandesa) é case a gótica antiga, sería doado o<br />

recurso a ela para in<strong>da</strong>gar algunhas voces góticas xa galegas,<br />

xa castelás. Eu non creo tanto.<br />

19. O texto máis antigo <strong>da</strong> lingua antiga do norte, e que<br />

se acha impreso, son os dous tomos de pezas eclesiásticas<br />

en lingua teotisca ou teutónica do século IX, que imprimiu en<br />

folio Schilter. Entre esas pezas está a Regra de san Bieito.<br />

Destes dous tomos tirou o mesmo Schilter un glosario 16 . Estes<br />

e outros materiais semellantes deben consultarse para discernir<br />

con fun<strong>da</strong>mento no noso asunto. E para non confundir a<br />

antigüi<strong>da</strong>de <strong>da</strong>s voces cómpre ter presente que se poderá<br />

achar algunha voz grega, céltica, gótica, etc. sen que por iso<br />

sexa antiga na lingua galega. O idioma francés abun<strong>da</strong> en<br />

voces célticas, gregas, góticas, etc. así, se algunhas desas, xa<br />

á francesa, se comunicaron no século XII, non se deben ter<br />

por antigas de non haber noticia delas en instrumentos anteriores.<br />

Esta precaución crítica é moi necesaria tamén para<br />

non engrandecer a antigüi<strong>da</strong>de <strong>da</strong>lgunhas voces castelás co<br />

15. “Junio, Francisco. Evangelios, gothico-anglosaxon, con caracteres propios.<br />

É o famoso Códice Argenteo, que deu a lume F. Junio, cun tomo de<br />

Glossario Gothico. Amster<strong>da</strong>m, 1684”.<br />

16. “Schiltero, Juan. Thesaurus antiguitatum Teutonicarum, con notas de<br />

J. Scherzio e de J. Frickio. Son tres tomos. Os dous teñen latino-teutónicas as<br />

antiquísimas obras teotiscas [...] e o tomo III é un Glossario do teotisco. Obra<br />

selecta. Ulma, 1726 e 1728”.<br />

141

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!