11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. Carta sobre a orixe e formación <strong>da</strong> lingua galega<br />

138<br />

Martín Sarmiento<br />

ron a estes mares, restan dúas famosas nacións que viñeron a<br />

Galicia e aveciñaron nela. Falo dos gregos e dos celtas. Dos<br />

gregos non que<strong>da</strong>ron monumentos inconcusos, excepto tal<br />

ou cal voz e algún nome de monte, río ou lugar. Estrabón<br />

fala <strong>da</strong> poboación Hellenes (isto é, populi graeci) e Plinio di<br />

que os deste país marítimo eran orixinarios dos gregos. Así,<br />

os xeógrafos modernos concor<strong>da</strong>n en que é a vila de Pontevedra<br />

o Hellenes de Estrabón. Dos celtas hai máis noticias.<br />

Sabido é que os celtas entraron por Cataluña e Aragón, que<br />

pasaron por An<strong>da</strong>lucía ata Portugal, e que desde alí, camiñando<br />

sempre ó norte, entraron por Galicia e chegaron ata as<br />

Mariñas de Betanzos, e que alí fixaron o seu asento e nas<br />

vecin<strong>da</strong>des de Fisterra. E como esta peregrinación se fixo por<br />

terra e pola beiramar, é innegable que os celtas pasaron por<br />

este país de Pontevedra, e como estaba moi poboado, xa de<br />

naturais, xa de gregos, non atopando cabi<strong>da</strong>, pasaron ó país<br />

dito, que hoxe chaman Bergantiños, e alí como menos poboado<br />

fixeron o seu asento. En tempo de Plinio aín<strong>da</strong> moraban<br />

alí os celtas ou célticos e contradistintos dos naturais, pois<br />

expresamente os contradistingue Plinio tratando dos pobos<br />

<strong>da</strong>quel terreo, e aín<strong>da</strong> os contradistingue dos romanos, que<br />

xa o habitaban tamén.<br />

12. Disto quedou memoria nos nomes <strong>da</strong>s poboacións<br />

do dito país. Nel atópase o arciprestado de Céltegos e outros<br />

nomes idénticos ós dos poboamentos dos antigos celtas en<br />

Francia. Aín<strong>da</strong> o nome de Bergantiños está amosando os brigantinos<br />

que o ocuparon. Do dito infírese que houbo tempo<br />

en que habitaban simultaneamente en Galicia diferentes<br />

nacións e por conseguinte que alí se falaban distintas linguas<br />

e que se usaban de caracteres serían os antiquísimos gregos e<br />

os célticos, estes cara ó norte e aqueles cara ó mediodía. Tal<br />

vez sobre iso se fun<strong>da</strong>ría en adiante a división de Galicia que<br />

Ptolomeo pon en Bracarense e Lucense. Pero como os romanos<br />

usufructuaron tanto o país de Galicia, e pacificamente<br />

por tantos anos, sucedeu o que noutras partes: os romanos,<br />

como dominantes e políticos, foron insensiblemente acaban-<br />

Martín Sarmiento 4. Carta sobre a orixe e formación <strong>da</strong> lingua galega<br />

do coas nacións que non eran romanas e desterrando as linguas<br />

que non eran conforme a latina. Isto en proporción fixeron<br />

os españois en México e en Perú, e co tempo non faltará<br />

quen alí queira orixinar a lingua castelá <strong>da</strong>lgunha lingua americana<br />

perdi<strong>da</strong> porque dela se atoparán dúas ducias de voces<br />

na castelá.<br />

13. Pola contra, os suevos e godos que dominaron Galicia,<br />

como eran bárbaros, non pensaron introducir a súa lingua<br />

e suprimir a romana, antes ben, acomodáronse a falala e<br />

a escribila. O mesmo sucedeu en Castela. E isto explica que<br />

ata agora non se teña achado texto ningún en lingua sueva,<br />

wandálica, alana, gótica, selinga, etc. Estas nacións contentáronse<br />

con só alterar algo os caracteres latinos e estragar algo<br />

a lingua romana, introducindo nela diferentes voces bárbaras<br />

sen sistema ningún. A este principio débese atribuír o latín <strong>da</strong><br />

Media I<strong>da</strong>de en Galicia, Castela, etc., e os idiomas vulgares<br />

que son dialectos <strong>da</strong> latina. A diferencia está en que uns<br />

están máis inzados ca outros <strong>da</strong>queles remendos e corrupcións.<br />

E son de sentir que o idioma galego é dos menos cargados.<br />

Isto fún<strong>da</strong>se en que os godos dividiron as terras en<br />

tres partes, eles tomaron dúas, e de terra cha e boa, e a outra<br />

déronllela ós romanos, os cales se fixaron en Galicia, onde<br />

aín<strong>da</strong> no século IX vivían como contradistintos dos suevos<br />

e godos, como consta de instrumento coetáneo que lin, vide<br />

Arquivo de Samos 14 .<br />

14. Outra singulari<strong>da</strong>de ten a lingua galega, e é que non ten<br />

voz ningunha mourisca, pois aín<strong>da</strong> que os mouros fixeron as<br />

súas irrupcións en Galicia, xamais fixeron pé fixo nela, nin nela<br />

14. Para entender o que se di no texto hai que ter en conta o que Sarmiento<br />

anotara no seu escrito sobre a orixe do nome e a casa de San Xulián de<br />

Samos: “Da escritura 127 que lin no Becerro de Samos, só apuntei o texto<br />

seguinte: ‘Et faciant ibi [en Samos] servitium ingenite sicut et alii ceteri Populi<br />

Romanorum, et non eligant alios dominos et Patronos super se’. Quixera ter<br />

copia de to<strong>da</strong> a escritura para entender mellor a expresión populi romanorum.<br />

A <strong>da</strong>ta é do ano 950, e será cousa singular que aín<strong>da</strong> nese ano houbese alí visible<br />

sucesión dos romanos, a imitación <strong>da</strong> sucesión dos monxes suevos” (§170;<br />

véxase A. López Peláez, El monasterio de Samos, Lugo, 1894, na p. 209).<br />

139

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!