11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3. Memorias para a historia <strong>da</strong> poesía e poetas españois<br />

126<br />

Quando o muy bon Rey ganou<br />

Don Fernando a Capela,<br />

E de Christianos poblou,<br />

E sa moller a Reyna<br />

Dona Beatriz mandou<br />

Que fosse morar en Concha,<br />

E quant’ el foi acolá.<br />

Refrán Quen na Virgen groriosa, etc.<br />

Martín Sarmiento<br />

O segundo milagre é cando levaron o rei don Fernando<br />

o Santo, sendo moi neno e case desafiuzado, ó mosteiro de<br />

Oña de benedictinos e sandou milagrosamente. Comeza así a<br />

segun<strong>da</strong> oitava:<br />

Refrán Ben per está aos Reys<br />

D’ amaren Santa Maria,<br />

Ca enas muy grandes coitas<br />

Ella os acorr’e guia.<br />

E por ende un gran miragre<br />

Direi, que av ~ eo quando<br />

Era mozo pequenino<br />

O muy bon Rey Don Fernando,<br />

Que sempre Deus e sa Madre<br />

Amou e foi do seu bando,<br />

Porque conquereu de Mouros<br />

O mais <strong>da</strong> An<strong>da</strong>lucía.<br />

Refrán Ben per está aos Reyes, etc.<br />

Este menin’ en Castella<br />

Con Rey D. Afonso era<br />

Seu avoo, que do Reyno<br />

De Galicia o fezera<br />

V ~ eir, e que o amava<br />

a gran maravilla fera<br />

e ar era y sa madre<br />

A que muy ende prazía.<br />

Refrán Ben per está á os Reyes, etc.<br />

Martín Sarmiento<br />

613<br />

3. Memorias para a historia <strong>da</strong> poesía e poetas españois<br />

Non copiei estas catro oitavas de manuscrito ningún, nin<br />

dos Anales de Zúñiga, nin do tomo en folio dos Bolandos,<br />

mais do tomo en oitavo que en 1684 tirou Papebroquio <strong>da</strong><br />

vi<strong>da</strong> de san Fernando, pois téñoo sobre a mesa. Por esta<br />

razón non quixen corrixir cousa ningunha. Non só hai no<br />

dito cancioneiro versos de oito sílabas, tamén hai algúns,<br />

segundo Zúñiga na páxina 109, de catorce sílabas ou alexandrinos,<br />

a imitación dos de Berceo, pero no mesmo dialecto<br />

de Galicia. Alí pon cinco cuartetas co seu refrán.<br />

[…]<br />

661<br />

Non se debe mirar como digresión importuna canto ata<br />

aquí se leva dito dos escritos en prosa [de Afonso X], sendo o<br />

asunto desta carta propoñer memorias para a historia <strong>da</strong> poesía<br />

española. Serían moi vagas e confusas as noticias poéticas<br />

se polo menos non as acompañasen as máis precisas novas<br />

do idioma vulgar e dos primeiros escritos que nel se compuxeron<br />

ata os finais deste século décimo terceiro.<br />

662<br />

A resolución que don Afonso o Sabio tomou de que se<br />

escribise o mesmo idioma vulgar que se falaba abriu un gran<br />

campo para moitas cousas e para a promoción de todo xénero<br />

de literatura, así en prosa como en verso. O mesmo conseguiu<br />

Luis XIV coa máxima de estender a súa lingua<br />

francesa. O feito é que con aquelas providencias do noso rei<br />

axiña se viron novas utili<strong>da</strong>des en Europa. O coi<strong>da</strong>do <strong>da</strong><br />

Astronomía e de atraer a Castela varios sabios do Oriente<br />

ocasionou que se nos comunicasen os algarismos 1, 2, 3, 4,<br />

etc., para facilitar os cálculos. Chámanse bárbaros estes algarismos<br />

porque a súa orixe é do Indostán, de onde, por<br />

medio dos árabes, exipcios e mouros, se comunicaron a<br />

España, e de aquí a to<strong>da</strong> Europa.<br />

127

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!