Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3. Memorias para a historia <strong>da</strong> poesía e poetas españois<br />
126<br />
Quando o muy bon Rey ganou<br />
Don Fernando a Capela,<br />
E de Christianos poblou,<br />
E sa moller a Reyna<br />
Dona Beatriz mandou<br />
Que fosse morar en Concha,<br />
E quant’ el foi acolá.<br />
Refrán Quen na Virgen groriosa, etc.<br />
Martín Sarmiento<br />
O segundo milagre é cando levaron o rei don Fernando<br />
o Santo, sendo moi neno e case desafiuzado, ó mosteiro de<br />
Oña de benedictinos e sandou milagrosamente. Comeza así a<br />
segun<strong>da</strong> oitava:<br />
Refrán Ben per está aos Reys<br />
D’ amaren Santa Maria,<br />
Ca enas muy grandes coitas<br />
Ella os acorr’e guia.<br />
E por ende un gran miragre<br />
Direi, que av ~ eo quando<br />
Era mozo pequenino<br />
O muy bon Rey Don Fernando,<br />
Que sempre Deus e sa Madre<br />
Amou e foi do seu bando,<br />
Porque conquereu de Mouros<br />
O mais <strong>da</strong> An<strong>da</strong>lucía.<br />
Refrán Ben per está aos Reyes, etc.<br />
Este menin’ en Castella<br />
Con Rey D. Afonso era<br />
Seu avoo, que do Reyno<br />
De Galicia o fezera<br />
V ~ eir, e que o amava<br />
a gran maravilla fera<br />
e ar era y sa madre<br />
A que muy ende prazía.<br />
Refrán Ben per está á os Reyes, etc.<br />
Martín Sarmiento<br />
613<br />
3. Memorias para a historia <strong>da</strong> poesía e poetas españois<br />
Non copiei estas catro oitavas de manuscrito ningún, nin<br />
dos Anales de Zúñiga, nin do tomo en folio dos Bolandos,<br />
mais do tomo en oitavo que en 1684 tirou Papebroquio <strong>da</strong><br />
vi<strong>da</strong> de san Fernando, pois téñoo sobre a mesa. Por esta<br />
razón non quixen corrixir cousa ningunha. Non só hai no<br />
dito cancioneiro versos de oito sílabas, tamén hai algúns,<br />
segundo Zúñiga na páxina 109, de catorce sílabas ou alexandrinos,<br />
a imitación dos de Berceo, pero no mesmo dialecto<br />
de Galicia. Alí pon cinco cuartetas co seu refrán.<br />
[…]<br />
661<br />
Non se debe mirar como digresión importuna canto ata<br />
aquí se leva dito dos escritos en prosa [de Afonso X], sendo o<br />
asunto desta carta propoñer memorias para a historia <strong>da</strong> poesía<br />
española. Serían moi vagas e confusas as noticias poéticas<br />
se polo menos non as acompañasen as máis precisas novas<br />
do idioma vulgar e dos primeiros escritos que nel se compuxeron<br />
ata os finais deste século décimo terceiro.<br />
662<br />
A resolución que don Afonso o Sabio tomou de que se<br />
escribise o mesmo idioma vulgar que se falaba abriu un gran<br />
campo para moitas cousas e para a promoción de todo xénero<br />
de literatura, así en prosa como en verso. O mesmo conseguiu<br />
Luis XIV coa máxima de estender a súa lingua<br />
francesa. O feito é que con aquelas providencias do noso rei<br />
axiña se viron novas utili<strong>da</strong>des en Europa. O coi<strong>da</strong>do <strong>da</strong><br />
Astronomía e de atraer a Castela varios sabios do Oriente<br />
ocasionou que se nos comunicasen os algarismos 1, 2, 3, 4,<br />
etc., para facilitar os cálculos. Chámanse bárbaros estes algarismos<br />
porque a súa orixe é do Indostán, de onde, por<br />
medio dos árabes, exipcios e mouros, se comunicaron a<br />
España, e de aquí a to<strong>da</strong> Europa.<br />
127